Hajm 114 sahifalar
1948 yil
Человек недостойный
Kitob haqida
«Человек недостойный» – самая известная повесть Осаму Дадзая. Произведение во многом автобиографическое – многие критики считают, что в образе Ёдзо Оба изображен сам автор: страдающий человек, который разрушает свою жизнь, не найдя в ней места. И, словно бы подведя этим черту под собственным существованием и вложив в повесть всего себя, вскоре после выхода «Человека недостойного» Дадзай бросился в один из токийских водосборников.
Это произведение известно во всем мире. Оно легло в основу фильма, манги, нескольких аниме.
Повесть публикуется в новом переводе.
Во-первых, несколько слов в защиту перевода. Очень много людей накинулись на новый перевод, начали писать о том, как переводчик вообще мог так перевести книгу, изменив название "Исповедь "неполноценного" человека" на "Человек недостойный".
В России, с переводами сложилась такая проблема: новые переводы выходят очень редко (по сравнению с западными странами), все потому, что в сознании читателя есть определённый канонический ВЕЛИКИЙ перевод, о котором нельзя ни слова плохого промолвить и все что только и делают, что преклоняются перед ним, обливая при этом грязью новый. У нас никогда новый перевод не воспринимается как какое-то событие, это воспринимается заведомо скептически. И обычно о переводах высказываются те, кто ничего в этом не смыслит, кто даже не заглядывает в первоисточник, подстраивая своё мнение под общественную волну.
Обычно дальше заголовка книги суждения в широких кругах не заходит, по названию люди смеют судить о переводе целой книги. Это легко доказать на примере этого произведения Осаму Дадзая.
Так вот. Новый перевод повести. В заголовке "Человек недостойный". Согласитесь, очень далеко от привычного, для кого-то канонического названия "Исповедь "неполноценного" человека". На этом этапе большинство уже начинают угнетать новый перевод, я же, напротив, докажу почему переводчик решил дать такое название. Посмотрим, что в японском оригинале. Там - "人間失格" Нингэн сиккаку, досл. «Потеря человечности».
Заглянем в переводы этой повести на другие языки, например на английский. "No Longer Human"- такой заголовок в англоязычной версии перевода, что дословно можно перевести как "Больше не человек". Следовательно, английский перевод передает смысл японского оригинала. Но есть еще один английский перевод, более новый (2018 года). Название книги в этом переводе такое - "A Shameful Life", дословно можно перевести как "Постыдная жизнь". Это словосочетание встречается в самой повести, с этого начинаются записи главного героя.
Тогда откуда в русском переводе появилось "Человек недостойный"? Я отвечу. В конце повести, в третье тетради можно увидеть следующее:
Недостойный быть человеком.
Больше я вообще не человек.
Я думаю, что переводчица У. Сапцина выбрала ключевую фразу из текста в её понимании, которая лучше всего подойдёт для заголовка. Словно она придерживалась такой же логики, как и англоязычный переводчик Mark Gibeau, который перевел название как "A Shameful Life". Но этого словосочетания нет в старом русском и в английском переводах:
Я утратил лицо человеческое.
Я уже совершенно не человек.
I lost my human face.
I am not a human anymore.
Сложно понять логику переводчка.
Я, придерживаясь своей логики, попытался обосновать название книги. Лучше самого переводчика никто не объяснит, ведь во время работы - у него есть какой-то принцип, которого он придерживается. Возможно, причина такого название кроется в бюрократии, в авторских правах и тд.
В каком переводе читать - решать вам.
Теперь о самой книге. Повесть "Человек недостойный" можно назвать модным сейчас словом "автофикшн", ведь главный герой - это альтер-эго писателя, события в книге переплетаются с жизнью Осаму Дадзая.
По форме книга из себя представляет личные записки, заключённые в трёх тетрадях. Книга имеет форму случайно найденных записей главного героя, что придает потусторонность, призрачность и незавершëнность героя, словно он обращён в миф. Подобный приём, например, можно встретить в "Степном волке" и в "Герое нашего времени". За это лайк.
Повесть очень небольшая, но местами она меня утомляла. В этих трёх тетрадях показано взросление героя. И что неизменно на протяжении всей книги. На страницах книги много грусти, печали, депрессивных мыслей. Вся книга это повествование о несчастном пустом никчëмном существовании, о жизни без смысла. Интересно, что показан весь путь человека и читатель сам может судить, с какого момента или события началась неподлинная, бессмысленная жизнь. Можно сказать, что это инструкции по тому, как не нужно жить. Повесть очень тягучая, вялая, скупая на события, очень много рефлексии, мыслей о жизни: некоторые из них были интересны, некоторые совершенно не запомнились. Несмотря на небольшой объем книга, повторюсь, утопила меня, читал я ее дольше обычного, возможно из-за настроения книги: все время герой жалуется на свою жизнь, и из-за этого мне не хотелось продолжать читать. Очень тяжёлая в эмоциональном плане книга, особенно если сочетать вместе с другой подобной литературы.
Думаю, эту книгу нужно читать тогда, когда чувствуешь, что скатываешься в бездну или пропасть или теряешь связь с миром, уходишь в себя или ощущаешь себя потерянным и запутавшимся. Книга не даст совет, как выбраться из всего этого, но покажет, что будет, если продолжать двигаться в таком направлении дальше.
Культовая повесть, затрагивающая глубочайшие аспекты человеческой природы и внутренней борьбы. Осаму Дадзай является выдающимся японским писатель, известный своими автобиографическими произведениями и неподражаемым плевым стилем письма, в котором сочетаются мрачность и нотки экзистенциализма. В «Человеке недостойном» он обращается к теме отчуждения.
Сюжет повести разворачивается вокруг Ёдзо Обы — молодого человека, который не может найти себя в обществе, он чувствует себя чужим среди людей, страдает от постоянного ощущения своей ненужности и беспомощности. Конфликт в произведении носит внутренний характер — это борьба героя с собственными демонами, его постоянные попытки приспособиться к миру, который кажется ему чужим и враждебным. Авторский посыл состоит в исследовании человеческой природы через призму депрессии. Дадзай показывает, как глубокое внутреннее страдание может разрушить личность и превратить жизнь в непрекращающийся кошмар. Здесь затрагиваются темы самоубийства, социальной изоляции и поиска смысла в жизни. Чувство недостойности и ненужности пронизывает всю повесть, создавая мрачную и депрессивную атмосферу. Дадзай мастерски передает эту атмосферу через подробные описания внутренних переживаний Ёдзо и если прочитать его биографию, то можно заметить, что писал все это он видимо по себе.
Эту повесть можно также рассматривать как критику японского общества и его ожиданий от граждан, ведь там существуют строгие нормы поведения, общественные ожидания, что зачастую подавляет индивидуальность и внутренние чувства. «Человек недостойный» служит не только личным криком о помощи автора, но и важным социальным комментарием, который продолжает резонировать с читателями до сих пор.
«Мое несчастье было несчастьем человека, неспособного сказать "нет"».
Осаму Дадзай «Человек недостойный» (или «Исповедь "неполноценного" человека»)
Интересная повесть. О книге услышала от знакомой и меня привлекло название. Любопытно было узнать какой человек считается недостойным.
В книге некий Оба Ёдзо рассказывает о своем детстве и взрослении. В предисловии и послесловии сторонний рассказчик, незнакомый с Оба Ёдзо видя его на фотографии рассказывает о своих впечатлениях от этого человека.
Эту повесть считают частично автобиографичной. Оба Ёдзо несчастный и страдающий человек, который не понимает как жить эту жизнь. Он пытается найти свое место, но все приносит ему страдания. Оба Ёдзо прячется за маской шута и постоянно боится что его разоблачат. Поэтому все выливается сначала в алкоголизм, а потом в наркоманию. Герой даже пытается покончить с жизнью, но и тут его постигает неудача.
Книга так написана, что Оба Ёдзо не вызывает хоть каких-то теплых чувств. Сама история пропитана чувством одиночества. И герой очень плохо справляется со своей жизнью. Он хочет быть таким как все, но у него ничего не выходит. Хотелось герою посоветовать обратиться к специалисту.
Что в итоге стало с персонажем мы так и не узнаем. Последняя информация: героя принудительно отправили на лечение.
Книга довольно мрачная и депрессивная. Осаму Дадзай писал про то, что чувствовал сам. И если его герою покончить с собой не удалось, то писатель оставил жизнь именно таким способом, которым не получилось у Оба Ёдзо. Грустно, очень грустно. Осадок после книжки остался. Но я не пожалела что ее прочитала. Есть о чем поразмышлять.
P.S. В манге «Проза бродячих псов» один из главных героев — Осаму Дадзай с тягой сократить свою жизнь всеми возможными способами. С одной стороны я люблю чёрный юмор, а с другой — понимаю, что это совсем не смешно, ведь реальному человеку было очень тяжело.
Мне было интересно прочесть одновременно три книги, рассматривающие одну проблему — психическое нездоровье, взгляд больного человека на самого себя и отношение общества к таким людям. Каждая книга подходит к теме с уникальной стороны, создавая объёмное и разностороннее представление. 1. «#PSYCHologue. История одной болезни» Светланы Барановой Это дневник молодой женщины, написанный в наше время в условиях психиатрической больницы, где она проходила лечение от биполярного расстройства и алкоголизма. Книга, несмотря на художественную простоту, подкупает своей искренностью. Для Барановой, ещё не ставшей профессиональным писателем, это литературный дебют, но её честность и незащищённость перед читателем придают тексту документальный эффект, позволяя почувствовать, что значит жить с этим диагнозом. 2. «Исповедь "неполноценного" человека» Дадзая Осамы Этот роман создан признанным японским писателем, который сам переживал психические расстройства, боролся с депрессией, алкоголизмом и наркоманией. В отличие от Барановой, Осама — профессионал, и его работа несёт на себе отпечаток литературного мастерства. Действие романа разворачивается в первой половине ХХ века, во времена Первой и Второй мировых войн, что добавляет книге историческую глубину и подчёркивает трагическую судьбу автора, столкнувшегося с социальными и личными кризисами. 3. «Лжец на кушетке» Ирвина Ялома Эта книга предлагает иной ракурс: её автор — практикующий психотерапевт и профессиональный писатель. Ялом соединяет элементы художественного произведения с реалиями психотерапевтической практики, раскрывая, как воспринимается и интерпретируется психическое здоровье со стороны лечащего специалиста. События, описываемые в книге, происходят в конце ХХ века, и её повествование отразит и переживания пациентов, и профессиональные дилеммы врача, вовлечённого в глубинные человеческие трагедии. ________________________________________ Каждая из этих книг раскрывает уникальный угол зрения на проблему психического здоровья, от откровенных дневниковых записей Барановой и автобиографического прозрения Осамы до профессионального анализа Ялома. В совокупности они позволяют читателю увидеть, как эволюционировали взгляды на психические расстройства и отношение к ним, а также почувствовать, насколько разнообразны и многослойны эти переживания. PS развёрнутая рецензия на книгу Барановой здесь. https://www.livelib.ru/review/4586648-psychologue-istoriya-odnoj-bolezni-svetlana-baranova
Очень печальная книга. Читаешь и постоянно находишь сходство со своей жизнью. Мне она нравится, будто заглянул в чужую голову, или в свою, но со стороны. Меня она воодушевила, мне нравится читать такие исповеди, когда самому становится невыносимо плохо. Прочитал за день
Izohlar, 40 izohlar40