Kitobni o'qish: «Запрет на браки в Чосоне. Том 2», sahifa 4
– Вы слышали о встречах для знакомств? – спокойно произнесла Соран.
Разбойники удивленно переглянулись, не понимая, о чем идет речь.
– Речь об общей встрече с женщинами. Что скажете? Организовать ее может вот этот человек, – добавила она, снова указав на короля Хона.
Глава 7
Пусть он немедленно сделает наследника!
Король Хон с изумлением уставился на Соран. «Что? Я устраиваю встречи для знакомств? С женщинами?»
– Господин! Мы не признали в вас такую важную персону!
– Это как же вы собираетесь устраивать нам знакомства? Вы что, знаете много женщин?
– Не просто женщин, а дворцовых служанок из королевского дворца! – заявила Соран.
Д-дворцовые служанки? Это было немыслимо. Как она могла подумать, что можно выдать женщин короля замуж за… разбойников?!
– Соран, ты вообще понимаешь, что несешь? – едва слышно прошипел король Хон.
Но Соран, словно не замечая его растерянности, продолжила со все возрастающей уверенностью:
– Говорили, если в стране происходят бедствия, это из-за того, что во дворце накопилось слишком много невысказанных желаний незамужних служанок. В такие годы из дворца выпускали пятьдесят-шестьдесят служанок и выдавали их замуж, чтобы в стране наступил покой.
– И что с того? – спросил один из разбойников.
Взгляды разбойников загорелись.
– Эти служанки никогда даже не держали мужчину за руку. Если устроить общую встречу, это будет идеальный вариант, не так ли?
Разбойники начали оживляться, их лица осветились неподдельной радостью.
– Однако все зависит от господина Ли. Если он не согласится, то ничего не получится.
– Кто же он такой, чтобы решать такие вопросы?
– Да, кто он, если знает так много дворцовых служанок? – поддержал другой.
– Он… – Соран выразительно замолчала, и взгляды всех присутствующих обратились к ней. Самый встревоженный принадлежал Ли Хону.
Что она собирается сказать?!
– Евнух! У него там ничего нет! – громогласно объявила Соран.
Одни с сомнением покачивали головами, словно думая: «На вид-то вроде нормальный…», другие бросали на Ли Хона сочувствующие взгляды.
«Какое унижение… А ведь у меня все на месте и все в порядке, но Соран одним словом превратила меня в посмешище!» – подумал король Хон, тяжело вздыхая.
– Поэтому он и может устраивать такие общие знакомства, – добавила Соран с видимой невозмутимостью.
– Ах, господин, пожалуйста, помогите нашим несчастным душам! – взмолились разбойники, хватаясь за Хона.
– Да-да, забудьте о том, что мы хотели вас закопать. Мы просто пошутили! Помогите нам начать новую жизнь. Эти тигры нас до смерти пугают!
– Если не устроите нам знакомства, мы окончательно с катушек слетим! Всех перебьем, вот так!
Что же делать… Король Хон оказался в том положении, когда ему не оставалось ничего другого, кроме как кивнуть. Он бросил на Соран взгляд, полный укоризны, и нехотя произнес:
– Хорошо. Я передам королю, чтобы он отпустил дворцовых служанок, которые желают выйти замуж.
– Значит, мы сможем найти себе жен? – воскликнул один из разбойников, не веря своим ушам.
Синвон, стоявший позади, добавил:
– Конечно, свадьбы будут возможны только после отмены запрета на браки. Но заранее познакомиться – это совсем неплохо.
– То есть у меня тоже будет возлюбленная? – спросил другой разбойник, явно тронутый до глубины души.
Разбойники радостно вскинули руки в воздух и разразились криками ликования. Видя их столь наивную радость, Соран наконец почувствовала облегчение. Эти люди, которые еще недавно казались жестокими злодеями, готовыми закопать их всех заживо, теперь выглядели невинными мужчинами, страдающими из-за эпохи запрета на браки.
Смеясь и болтая, разбойники в конце концов развязали пленников.
– Братец, не забудьте о своем обещании! – взволнованно напомнил один из бандитов.
– А меня с особенно милой девушкой познакомь! – добавил другой, подмигнув соратникам.
Однако в этот миг прибыл посланник от магистрата, чтобы проверить, действительно ли разбойники избавились от Соран. Однако перед ним предстала неожиданная картина: разбойники не только не выполнили приказ, но заботливо освободили Соран, стряхивали с нее пылинки и всячески старались ей угодить.
«Что она им наговорила?»
В следующее мгновение взгляд посланника упал на стоявшего рядом с ней мужчину. Постойте… Это же король Ли Хон! Он узнал его, так как видел короля раньше, на охоте.
– Что вы делаете?! А как же поручение?! – возмущенно выкрикнул посланник, пробираясь сквозь толпу разбойников.
– Сейчас у нас есть дело поважнее, – совершенно спокойно и почти ласково ответил ему разбойник.
Такое разительное изменение в их поведении вызвало у посланника еще большую ярость. Стиснув зубы, он снова закричал:
– Вы хоть понимаете, кто этот человек?!
– Конечно! Это придворный евнух! – без колебаний ответил один из разбойников.
Евнух?! У посланника едва не отвисла челюсть.
– Нет! Это…
Соран и Ли Хон с тревогой переглянулись. Неужели сейчас все раскроется?
– Это сам король Чосона, Ли Хон, издавший указ о запрете на браки!
Для разбойников правда прозвучала как гром среди ясного неба.
– Что?! Этот человек – король Ли Хон?! – раздались возгласы из толпы.
Разбойники разом уставились на Ли Хона. Даже если бы он попытался скрыть свое замешательство, лицо уже выдало его истинные чувства.
– Значит, это правда!
Взгляды разбойников сразу же наполнились враждебностью. В одно мгновение десятки клинков устремились к шеям короля Хона, Соран и Синвона.
– Это ты издал указ о запрете на браки?! Отвечай!
Положение становилось все более безвыходным. Толпа явно была охвачена гневом. Соран выскочила перед Ли Хоном и раскинула руки.
– Если вы поднимете мечи, никакая встреча для знакомств не состоится!
– Ха! Думаешь, это нас остановит? Ты вообще знаешь, через что мы прошли из-за этого указа?!
Клинки разбойников угрожающе подрагивали, готовые в любой миг нанести удар. Еще совсем недавно им почти удалось выкрутиться, пообещав устроить общие свидания, а теперь все обернулось катастрофой. Соран в отчаянии оглядывалась вокруг, пытаясь найти выход.
Именно тогда вперед выступил главарь банды – Пан Манпан. Его внушительный облик и густая борода подчеркивали одновременно ярость дикого разбойника и спокойствие вожака.
– Уберите оружие, – властно распорядился он.
– Г-главарь! – изумленно вскрикнули бандиты.
– Думаете, если мы убьем короля, это положит конец всем бедам? Отменит запрет на браки? Мы хотим не смерти короля, а мира, где можно свободно жениться.
Его слова заставили разбойников задуматься. Да, убить короля здесь и сейчас было бы бессмысленно. Тяжело вздохнув, они один за другим опустили мечи.
– Кроме того, если мы убьем короля, то династия Чосон прервется, – добавил он.
– Да! Если уж убивать, то только после того, как он оставит наследника, – поддержал один из разбойников.
– Верно! Пусть немедленно сделает наследника!
Что? Почему разговор ушел в такое странное русло?
– К тому же, разве эта женщина не служит во дворце? – спросил кто-то, указывая на Соран.
– Я? Вы про меня?
– Да! Раз она придворная, то пусть родит королю наследника!
– Да! Поторопитесь и сделайте наследника!
Король Хон и Соран побледнели. Здесь? Прямо сейчас? Это невозможно!
– Зачатие наследника трона – сложный ритуал, которому полагается следовать! Здесь это невозможно! – попытался возразить Ли Хон.
Но разбойники, словно сговорившись, начали скандировать:
– Наследник! Наследник! Наследник!
Эхо разнесло этот крик по горам, превращая его в устрашающий хор.
– Это должно происходить в тайне, в тишине, ночью, а не на виду у всех! – воскликнул Ли Хон, пытаясь убедить их остановиться.
– Наедине? Хорошо! Мы предоставим вам склад, можете сделать это там, – предложил один из разбойников.
Король Хон и Соран растерянно переглянулись.
– Иначе мы вас никуда не отпустим!
Но в эту минуту словно из ниоткуда пришло спасение.
– Всем сюда! – громко крикнул Синвон.
На помощь прибыл вызванный им отряд стражников, который наконец-то добрался до логова разбойников.
– Как вы смеете говорить такое Его Величеству! – воскликнули стражники, а король Хон и Синвон вернули себе мечи.
Разбойники в спешке схватились за оружие, готовясь к бою. Напряжение в воздухе нарастало, и казалось, вот-вот начнется кровопролитие.
Так нельзя, это плохо кончится.
– Стойте! Всем остановиться! – громко крикнула Соран.
Она вышла вперед, преградив путь мечам.
– Соран! Это опасно, отойди! – закричал Синвон, увидев, как мечи направляются в ее сторону.
Но она не дрогнула. Напротив, ее голос зазвучал громко и уверенно:
– Опустите оружие! Эти люди не угрожали жизни Его Величества!
Похоже, она решила заступиться за разбойников. Те удивленно переглянулись.
– Все, чего они хотят, – это отмена запрета на браки и продолжение династии Чосон. Просто выразили свое желание немного… чересчур эмоционально.
– Да, именно так! У нас не было других намерений, – подтвердил Пан Манпан, с серьезным видом выходя вперед. – Все, что нам нужно, – это два обещания, – продолжил он.
– Какие именно? – спросил король Хон.
– Первое – организовать то самое знакомство с придворными дамами, которые покинули дворец!
Король кивнул:
– Я уже дал вам слово, и я его сдержу.
– Второе: чтобы через шесть месяцев появился наследник.
Что? Все были ошеломлены.
– Да как такое возможно?! Я же не кузнечик, чтобы за шесть месяцев успеть обзавестись потомством! – воскликнул король Хон, возмущенный абсурдным требованием.
– Нам достаточно, чтобы в течение полугода появились вести о зачатии наследника. Для народа это станет благословением в эпоху запрета на браки.
Соран покраснела, а Синвон, выйдя вперед, замахал руками.
– Это невозможно! – заявил он.
– Если эти два обещания будут выполнены, – спокойно продолжил главарь, – мы сложим оружие, распустим нашу банду и будем жить среди народа.
– Распустите банду? – стражники переглянулись, понимая, что это решение могло бы раз и навсегда решить проблему с бандитами.
Теперь все взгляды обратились к королю Хону – решение оставалось за ним.
Все ждали его слова.
– Наследник, значит… Постараюсь, – наконец произнес он.
– Вы… Вы серьезно? – глаза разбойников загорелись от радости.
– Не могу дать гарантий, но обещаю приложить все усилия, – твердо сказал король Хон.
Этот уверенный ответ заставил бандитов опустить оружие. Главарь Пан Манпан приблизился к королю, опустился перед ним на колени и поклонился.
– Мы, простые, невежественные люди, могли выразить свое желание лишь таким образом. Простите нас, Ваше Величество, но, пожалуйста, исполните желание народа, – искренне произнес он.
Следом за главарем все бандиты опустились на колени перед королем.
– Нет, – сказал король Хон, – вы все мой народ, о котором я должен был заботиться. Это моя вина, что я отвернулся от вас.
Обстановка заметно потеплела. Разбойники раскаялись, стражники согласились с их условиями о роспуске банды.
Путешествие, которое могло закончиться смертью, обернулось возможностью услышать голоса народа и увидеть последствия запрета на браки.
Король Хон тяжело вздохнул и произнес:
– Значит, за шесть месяцев я должен зачать наследника.
И что теперь делать?
* * *
– Его Величество еще в постели? – спросил главный советник Ким Сольрок, тем же вечером вернувшись в королевскую опочивальню.
Госпожа Чхве попыталась его остановить, сказав, что король все еще болен, однако он пропустил ее слова мимо ушей.
– Тревога моя слишком велика, я должен своими глазами увидеть Его Величество. Ваше Величество! Ваше Величество!
Не обращая внимания на возражения, Ким Сольрок распахнул дверь в королевскую опочивальню и вошел. На кровати спиной к нему лежал мужчина.
– Ваше Величество, покажите мне свой лик. В добром ли вы здравии? Говорят, вы тяжело больны… – обеспокоенно сказал советник.
Мужчина на кровати медленно повернул голову. Сердце у госпожи Чхве упало.
– Советник, ты, кажется, сильно беспокоился, – раздался знакомый голос.
Мужчина на кровати был королем Ли Хоном.
«Когда же он успел вернуться?» – мысленно воскликнула госпожа Чхве, облегченно выдохнув.
– Ваше Величество, вы даже не представляете, как сильно я переживал! Прошу, не причиняйте нам больше такого беспокойства, – сказал Ким Сольрок, склонив голову.
– Хорошо, – ответил король Хон.
Он осмотрелся и, взмахнув рукой, сказал:
– Всем выйти.
«Что происходит?» – подумал Ким Сольрок, не понимая, почему король вдруг просит всех удалиться.
Ли Хон хлопнул по ширме за кроватью.
– Главный евнух, ты ждешь отдельного приглашения?
Главный советник Ким Сольрок с подозрением посмотрел на удаляющегося главного евнуха. Почему он вообще там прятался?
– Ваше Величество, что происходит?
– Знаешь, я тут одно обещание народу дал.
– Какое обещание, Ваше Величество?
Помедлив, король Хон тихо произнес:
– Я обязался в течение следующих шести месяцев… зачать наследника.
– Что?! Невесты еще нет, а вы уже перескочили к наследнику!
– Так уж получилось. Что мне теперь делать?
Внезапный разговор о наследнике оставил Ким Сольрока в растерянности. Он склонил голову набок, будто пытаясь осмыслить услышанное.
– Для того, чтобы у вас появился наследник… сначала нужно… ну, в тиши ночи…
– Думаешь, я не знаю, как это делается?
– Быть может, есть какая-нибудь придворная дама, которая вам особенно симпатична?
– Симпатична?
– Ну такая, к которой вы невольно испытываете нежные чувства?
– Нежные чувства? Это как?
Ким Сольрок задумчиво потер свою колючую бороду. Похоже, дела обстоят куда хуже, чем он думал…
– Ну, вам хочется остаться с ней наедине. От каждого ее движения сердце начинает стучать так, будто хочет выскочить из груди.
– Хм…
– Постепенно появляется волнение, мысли все время возвращаются к ней, словно вас к ней неудержимо тянет. Внутри все будто переворачивается, и кажется, что она занимает все больше места в вашем сердце.
Ли Хон в задумчивости склонил голову.
– А потом, потихоньку, пробуждается желание. В голову приходят мысли: «Хочу, чтобы эта женщина принадлежала только мне», «Не хочу видеть ее с другими мужчинами».
Взгляд Ким Сольрока наполнился мечтательным блеском.
– А если она вдруг исчезнет, то сердце разорвется от боли и тоски…
Король Хон задумчиво кивнул. Если Соран исчезнет…
Когда Королевское сыскное ведомство сообщило о том, что ее похитили, ему действительно казалось, будто сердце вот-вот разорвется. Если бы после госпожи Ан он потерял еще и Соран, то… это было бы равносильно краху всего. Именно поэтому он лично отправился за пределы дворца, чтобы найти ее.
«Не хочу видеть ее с другими мужчинами…» Да, король и правда рассердился, когда увидел, как Синвон поцеловал Соран. Но было ли это чувство ревностью? Неужели он действительно влюблен в Соран? Наверное, нет. Кажется, его чувства еще не настолько сильны.
«Любовь… Подходит ли это слово для того, чтобы описать мои чувства к Соран?»
– Если есть такая женщина, почему бы не завести с ней наследника?
Завести наследника с Соран? Когда король Хон задумался об этом всерьез, ему стало неловко. Он покачал головой, отгоняя эти мысли.
– Нет, не думаю, что это любовь.
– Значит, вы все еще не уверены?
Король Ли Хон ни в чем не был уверен. Для него любовь была чем-то тяжелым, словно груз на сердце. Серьезным, мучительным, неизбежно связанным с болью.
Однако, думая о Соран, он испытывал противоположные чувства. Она постоянно суетилась, путала все его мысли, заставляла нервничать и бояться, как бы она не натворила очередных глупостей. Можно ли назвать это любовью? Нет, король Хон не мог связать это слово со своими чувствами.
После того как Ким Сольрок ушел, король долго оставался погруженным в свои мысли.
– Ваше Величество, я слышала, что вы вернулись из трудного путешествия, и подготовила для вас ванну, – раздался снаружи приглушенный голос служанки.
«Горячая вода должна снять усталость», – подумал король Хон, поднимаясь с места.
В полутемной купальне стояла деревянная купель, наполненная настоянной на отваре из орхидей водой. Над водой поднимался пар, наполнявший помещение теплом и приятным ароматом.
Одетый лишь в легкий халат, король Хон опустился в горячую воду и почувствовал, как напряжение постепенно уходит. Однако вскоре даже халат показался ему лишним, и он снял его и отбросил в сторону.
В следующее мгновение в купальню с опущенной головой вошла Соран.
– Ваше Величество, я принесла вам полотенце.
Услышав это, король Хон в испуге прикрылся.
«Что… что она тут делает?!»
Глава 8
Бывает ли так, что видишь кого-то, а все равно скучаешь?
– Что ты здесь делаешь?
В помещении уже находилось несколько служанок, готовых помочь ему с купанием, и появление Соран не было чем-то необычным.
– Тебе следует отдохнуть. Тебя же недавно похитили. Ты, должно быть, устала. Зачем так быстро вернулась к своим обязанностям?
– Я тоже беспокоюсь о вашей усталости, Ваше Величество. Потому и пришла. Как закончу, отправлюсь отдыхать.
Соран опустила глаза и тихо добавила:
– А еще… я хотела поговорить с вами.
Поговорить?
Ли Хон приказал всем служанкам покинуть помещение, и в полутемной купальне остались только они с Соран.
– Я хотела поблагодарить вас. Вы лично отправились в опасное путешествие, чтобы спасти меня. – Соран склонила голову в знак благодарности.
«Ах, так она просто хотела поблагодарить меня», – подумал Ли Хон, расслабляясь в горячей воде, и решил поделиться своими впечатлениями от недавнего путешествия:
– Думаю, благодарить должен я. Благодаря тебе я смог лучше понять тяготы, которые испытывают мои подданные из-за запрета на браки. Я понял, что движет теми, кто обращается к похитителям невест, узнал о чувствах девушек, готовых выйти замуж за своих похитителей, и даже надежды разбойников из гор. Когда бы еще я смог обо всем этом узнать?
Король говорил искренне. Пусть путешествие было коротким, оно стало для Ли Хона настоящим откровением.
– Все это благодаря тебе.
Голос короля мягко разнесся по влажному, теплому помещению.
– Нет, что вы.
Соран замахала руками и покачала головой. На мгновение между ними повисла тишина.
– Вытереть вам пот? – предложила она, нарушая неловкое молчание и подойдя ближе с полотенцем в руках.
– Нет! Не подходи! – поспешно замахал руками Ли Хон.
В наполненной запахом орхидей теплой купальне снова повисло странное напряжение.
– Может, позвать других служанок?
– Нет, не нужно.
Соран стояла рядом, помешивая горячую воду в небольшом тазу, чтобы немного остудить. Наблюдая за ней, король Хон почувствовал, как его сердце начинает учащенно биться. «Любовь… Подходит ли это слово для того, чтобы описать мои чувства к Соран?» – подумал он, и мысли его вновь вернулись к словам Ким Сольрока:
«От каждого ее движения сердце начинает стучать так, будто хочет выскочить из груди».
Эти чувства сбивали его с толку. Да, при виде Соран сердце его действительно колотится быстрее. Но что же он чувствует?
Тем временем Соран, убедившись, что вода остыла, подошла к королю с тазом в руках.
– Я подолью вам теплой воды.
– Осторожнее.
Но не успел он договорить, как Соран поскользнулась на влажном полу.
– А-а-а!
Она выронила таз и, потеряв равновесие, упала прямо в купель. Пытаясь поймать ее, Ли Хон весь промок от поднявшихся брызг.
Вынырнув, Соран оказалась в его объятиях. Их сердца забились в унисон. В воздухе повисло напряжение, и казалось, вот-вот что-то случится… Чувствуя неловкость, Соран попыталась встать, но Ли Хон внезапно притянул ее за плечи. Она упала прямо ему на колени, и расстояние между ними стало опасно близким.
– Я дал народу обещание.
– Что?
– Обещание, что в течение шести месяцев будет зачат мой наследник.
Наследник… Здесь и сейчас? Глаза Ли Хона опасно сверкнули, и напряжение стало почти осязаемым. Он медленно склонил голову, приближаясь к губам Соран. Притяжение было непреодолимым; разум короля Хона заполнило одно-единственное желание.
Однако за мгновение до того, как их губы соприкоснулись, Соран прикрыла свои губы рукой.
– Наследник, говорите? – Ее голос звучал спокойно. – Вы делаете это только из-за давления других? К сожалению, я ни в малейшей степени не подхожу для того, чтобы стать матерью наследника этой страны. И уж точно не достойна стать вашей наложницей.
Голос Соран звучал неожиданно твердо и спокойно.
– Если это не искренние чувства, то я их не приму. И уж тем более, если это просто всплеск желания.
– Это не… не просто желание.
– Тогда что?
Ли Хон не смог ответить. Не мог признаться, что не понимает своих чувств и что они сбивают его с толку.
Его молчание было для Соран красноречивым ответом. С выражением решимости на лице она поднялась из купели и направилась к выходу.
– Соран…
Ли Хон хотел остановить ее, но не смог. Он замер в воде, словно окаменев.
Капли воды падали с мокрой одежды Соран, звук постепенно затихал. Она открыла дверь и покинула купальню.
Кап… кап… кап…
Капли воды падали и на сердце Хона. Еще несколько мгновений назад Соран тонула в этой купели, а теперь казалось, что тонул весь мир Ли Хона.
* * *
Мокрая насквозь, Соран вышла из купальни и почувствовала, как по щеке скатилась слезинка. Ее чувства были слишком сложными и запутанными.
Она никогда раньше не уходила от короля первой. Это было похоже на попытку разорвать невидимые узы, которые ее сковывали. Рядом с королем Хоном она чувствовала себя счастливой, но ее присутствие приносило ему слишком много тревог и создавало опасности. Правильно ли она поступает, оставаясь рядом с ним? А если ее тайны приведут к тому, что он окажется под угрозой?
Она вспомнила обещание, которое дала Синвону: никогда не испытывать чувств к королю. Тогда это казалось правильным решением.
У Соран была тайна – она все это время лгала Ли Хону. Разве она может и дальше оставаться рядом с ним, скрывая от него правду? Нет.
Еще одна слезинка скатилась по ее щеке. Ее печалило, что чувства к королю Хону становились все глубже.
«Если это не искренние чувства, то я их не приму».
В глубине души Соран понимала: король Хон и сам еще не разобрался в своих чувствах.
После того как он решил забыть наследную принцессу Ан, он перестал видеть в Соран ее отражение, но… Его чувства не были настоящей влюбленностью.
Поэтому Соран и пришлось его оттолкнуть. Она торопливо смахнула слезы и направилась к себе.
Ночной ветер обдал ее холодом, пробирающим до костей.
– Простудишься.
С этими словами кто-то набросил Соран на плечи халат турумаги 5.
* * *
Тосок осторожно вошел в «Адальтан», внимательно изучая выражение лица Хэён. Интересно, все ли с ней в порядке? Не оставил ли тот случай с боровом-извращенцем шрамов на ее теле или душе? К счастью, Хэён, как всегда, тепло улыбалась гостям, подавая им чай.
– Госпожа Хэён, позвольте помочь вам.
– Нет-нет, все хорошо. Я справлюсь.
Однако, несмотря на ее заверения, Тосок настоял на своем и забрал поднос у Хэён из рук. Потом усадил ее за прилавок, чтобы она немного отдохнула, а сам принялся разносить чай гостям.
– Вы, наверное, сильно испугались тогда?
Хэён рассеянно смотрела куда-то в пространство, казалось, мысли ее были далеко.
– Ну… да, пожалуй.
Однако ее ответ прозвучал необычно сухо. Обычно мягкая и добрая Хэён вдруг изменилась. Что с ней произошло? С легкой тревогой Тосок внимательно посмотрел на нее.
– Ах, вот книга, о которой вы спрашивали в прошлый раз. Это продолжение, которое вы так ждали.
Хэён даже не обратила внимания на книгу, которую Тосок с трудом принес.
– Больше не приносите мне эти тяжести.
Сердце Тосока снова тревожно екнуло. Почему Хэён так изменилась? Его беспокойство росло, в то время как Хэён продолжала сидеть, подперев подбородок рукой, и задумчиво смотреть в никуда. Тосок, не находя себе места, отправился во двор к старику Кэи и осторожно спросил:
– Почему она так себя ведет?
– Хм, может, влюбилась?
– В-в кого?
– Возможно, в человека, который спас ее тогда. Это был король, кажется?
Неужели это правда? Она влюбилась за тот краткий миг?
– Наверное, поэтому ей теперь и книги твои не нужны, – добавил старик.
Услышав эти слова, Тосок чувствовал, как его грудь словно сдавило железным обручем. Неужели сердце госпожи Хэён теперь занял другой? Тот, с кем ей никогда не быть вместе? «Почему же она не замечает чувств человека, который всегда рядом?!»
В поздний час в таверне Тосок залпом опрокидывал одну чашу за другой.
– У госпожи Хэён появился возлюбленный, – простонал он.
Напротив сидели Докхун и Ванбэ, смотревшие на него с явным беспокойством.
– Ты… в порядке? Никто не заботится о госпоже Хэён больше, чем ты, – попытался подбодрить его Ванбэ.
– Проблема в том, что она этого не понимает!
Докхун и Ванбэ тихо перешептывались:
– Слушай, а он же обещал, что отдаст нам свои альбомы, если с госпожой Хэён все сложится?
– Думаешь, теперь не отдаст?
Тосок сжал кулак так сильно, что его пальцы побелели, и с силой ударил по столу.
– Может, мне вернуться к Синодзаки-сану? – пробормотал он, доставая из-за пазухи сборник с весенними картинками и сжимая его дрожащей рукой.
– Я отправлюсь в Японию! Там я найду свою любовь!
– Как ты собираешься туда добраться?
– Вплавь!
Тосок растянулся на полу таверны и начал двигать руками, словно пытаясь плыть. Докхун и Ванбэ пытались его остановить, но безуспешно.
– Госпожа Хэёо-о-он! Почему вы не замечаете любви, которая так близко?! Как вы жестоки!
* * *
– Простудишься.
Соран вздрогнула и обернулась. Тем, кто накинул ей на плечи турумаги, оказался не кто иной, как Синвон.
– Ой, ты меня напугал. Что ты здесь делаешь?
– Просто жду.
– Чего?
– Пока звезды взойдут.
Синвон не стал задавать никаких вопросов: ни почему Соран вышла из купальни мокрая с головы до ног, ни почему спешила, словно убегала.
– Спасибо, Синвон. Ты ведь примчался так далеко, чтобы спасти меня. Правда, спасибо.
– Нет, я не должен был вообще допустить этого.
Синвон мягко притянул Соран к себе и обнял. Она слегка удивилась и попыталась отстраниться, но…
– Прости. Мне правда очень жаль.
Он говорил так искренне, что Соран не смогла оттолкнуть его.
– Нет, это не твоя вина. Просто у меня судьба такая.
Соран посмотрела Синвону прямо в лицо и тихо прошептала:
– Не вини себя, ладно?
Синвон снова склонился и уткнулся лицом ей в плечо.
– Хорошо, когда можно довериться.
– Ты, наверное, сильно устал? Тебе многое пришлось пережить, Синвон.
– Соран, я хочу, чтобы ты была моей… возлюбленной.
На миг у Соран перехватило дыхание. Что? Возлюбленной?
– Не женщиной короля, а моей возлюбленной.
– Синвон…
– Я хочу довериться тебе. Хочу быть с тобой откровенным. Хочу рассказать о том, как разрывалось мое сердце, когда тебя похитили. О том, как безумно боялся за тебя, глядя, как ты говоришь с разбойниками. О том, как ненавидел себя, глядя на то, как ты заходишь в купальню, а я не мог тебе помешать. Я чувствовал себя таким беспомощным.
Сейчас Синвон был честен – в отличие от короля Ли Хона, который до сих пор не был уверен в своих чувствах, Синвон, со щемящей болью в груди, полностью открыл перед Соран душу.
– Ты ведь снова оттолкнешь меня. Скажешь, что мы можем быть только друзьями.
В каждом его слове чувствовалась боль, идущая от самого сердца. Соран не нашлась с ответом.
– Бывает ли так, что видишь кого-то, а все равно скучаешь?
Однако ни одно слово не могло помочь Синвону завладеть ее сердцем. В его голосе звучала тоска, которую невозможно было утолить.
– Хотелось бы найти хоть какую-то ниточку, которая удержала бы тебя рядом. А не это ничего не значащее слово «друзья».
Чувства, которые она не могла принять, искренность, на которую не могла ответить… Соран почувствовала, как боль пронзила ее сердце. Она сожалела. Очень сожалела. Она снова посмотрела на Синвона. Нужно сменить тему, срочно.
– А что с расследованием? Ты ведь собирался выяснить, откуда те серьги?
– А, да. Мы нашли того, кто их купил, – ответил Синвон на удивление спокойно.
– Кто же?
– Госпожа Со Унчжон, супруга господина Е Хёнхо.
Соран не поверила своим ушам. Что? Госпожа Со?
– Значит, это она пыталась выдать Чханен за покойную принцессу?
– Пока точно неизвестно, но, скорее всего, да. Нужно продолжать расследование.
Неужто голос, который Соран слышала тогда из мешка, принадлежал госпоже Со? Неужто это она пыталась подстроить следующий выбор наследной принцессы? Мысли Соран вдруг прояснились. Тревожные предчувствия холодком пробежали по спине.
– Похоже, нужно узнать побольше о том, что происходит в доме господина Е Хёнхо.
Неужто из-за злодеяний госпожи Со ее отец, почтенный Е Хёнхо, окажется под ударом?!
– Выясним, что они затевали все это время.
«Но тогда… мою тайну тоже могут раскрыть».
Она знала, что это неизбежно. Если расследование Синвона продолжится, рано или поздно правда о том, что она Е Хёнсон, выйдет наружу.
А если он узнает… что тогда?
Что сделает Синвон, если узнает, что она – Е Хёнсон?
«Он никогда больше не сможет отпустить меня».
Соран знала это. Если правда выйдет наружу, Синвон попытается связать ту нить, которая оборвалась семь лет назад. Возможно, даже нарушит закон ради нее. Но все это принесет ему лишь еще больше боли.
Соран, которая так стремилась вывести на чистую воду похитителей и лже-наследную принцессу, оказалась перед лицом правды, которую нельзя было открывать никому.
– Почему ты так перепугалась?
Взгляд Соран был полон тревоги.
– Да нет… просто в последнее время столько всего случилось…
– Когда я вижу, как ты волнуешься, на душе становится как-то неспокойно.
Соран вновь опустила взгляд, пытаясь скрыть обуревающие ее чувства.
– Можно тебя обнять?
Не дожидаясь ответа, Синвон резко притянул ее к себе. Влага с ее платья начала впитываться в его одежду. Когда Соран попыталась выскользнуть из его рук, он прошептал:
– Подожди немного. Дай просто побыть рядом. Я знаю, что ты все равно оттолкнешь меня. Я пытался все скрыть, пытался рассказать, пытался справиться со своими чувствами… Но если они тебя тяготят, то я научусь их скрывать. Спрячу так глубоко внутри, что ты не заметишь.
– Почему ты такой…
– Потому что не хочу, чтобы ты страдала.
Его забота, его терпение, его умение поставить ее чувства выше своих… Все это было слишком. Соран едва сдержалась, чтобы не расплакаться.
Она взглянула ему прямо в глаза, взяла его лицо в ладони и неожиданно произнесла слова, которые прятала внутри все это время:
– Что же мне с тобой делать?
Bepul matn qismi tugad.