Kitobni o'qish: «Запрет на браки в Чосоне. Том 2», sahifa 3
Глава 5
Вор женщин – это король Чосона
Дверь хижины выбил не кто иной, как Тосок.
– Г-госпожа Хэён! – он бросился к ней, чтобы развязать ей руки. – Не волнуйтесь, мы вас спасем!
Увидев знакомое лицо, побелевшая от страха Хэён немного порозовела. Однако ее облегчение длилось недолго.
– Кто вы такие?! – взревел боров.
Он схватил со стены серп и с диким криком кинулся на Тосока и Хэён.
В тесной хижине некуда было убежать, и Хэён в ужасе зажмурилась, решив, что ей пришел конец. Но в следующую секунду послышался звон стали – удар серпом был отражен тонким мечом.
Перед ними стоял мужчина, который, даже несмотря на помятую шляпу и покрытую пылью одежду, излучал невероятное благородство и величие. Это был сам король Ли Хон.
– Ваше Величество, отойдите. Я разберусь с ним, – сказал Синвон, выходя вперед, чтобы прикрыть короля.
Хэён широко распахнула глаза.
Ваше Величество? Неужели ее спас сам король Чосона?!
Тем временем Тосок схватил со стены мотыгу и начал размахивать ей перед боровом.
– Прочь, проклятая свинья!
– Думаешь, книжный червь вроде тебя сможет со мной справиться? – фыркнул боров, одним ударом серпа вбивая мотыгу Тосока в стену.
Пока Тосок пытался ее вытащить, король Ли Хон снова поднял меч. На мгновение показалось, что он собирается напасть, но потом он вложил клинок обратно в ножны и, используя их как дубинку, начал колотить борова.
– На тебя даже меч поднимать жалко! – воскликнул король, продолжая беспощадно избивать его.
Те, кто наблюдал за этим, чувствовали облегчение: свершилась справедливость.
– Прекрати! Прекрати! – закричал мужчина, отчаянно пытаясь защититься.
– Пощады просишь?! – закричал Ли Хон, нанося удары. – Да как ты смеешь после всего, что произошло?!
Осознав, что так просто ему не выбраться, боров бросился вперед. Его целью стала забившаяся в угол Хэён. Он схватил ее за шею и прижал к себе, используя как щит.
– Эта женщина – моя жена, которую я купил! Куда это вы собираетесь ее увести?!
Жена?! Это звучало настолько отвратительно, что Хэён чуть не задохнулась от ужаса. Слюна, вылетавшая изо рта мужчины, попадала ей на щеку – Хэён содрогнулась от омерзения. Она пыталась вырваться, но его хватка была слишком крепкой.
Схватив со стены долото, похититель начал угрожать Хэён с еще большим пылом.
Тосок наконец выдернул мотыгу из стены и вновь попытался броситься на борова, но Синвон остановил его.
– Вы что, хотите, чтобы госпожа Хэён пострадала?
Стараясь сохранять хладнокровие, Синвон заговорил с похитителем:
– Мы сложим оружие. Просто отпустите девушку.
Он медленно положил меч на землю и поднял руки, показывая, что безоружен.
– Остальные пусть тоже бросят оружие! Если не хотите, чтобы я прикончил ее прямо у вас на глазах! – прокричал боров, сжимая шею Хэён все сильнее.
Напряжение нарастало. Хэён задыхалась, кашляя и судорожно хватая ртом воздух.
– Быстро бросайте оружие! – голос похитителя все больше становился похож на звериный рык, а глаза наливались кровью.
Но Ли Хон сохранял удивительное спокойствие. Он не последовал приказу и даже не попытался бросить меч. Вместо этого он медленно начал обходить похитителя по кругу, внимательно наблюдая за каждым его движением.
– Ты же говорил, что это твоя жена? – спокойно произнес Ли Хон. – Правда хочешь собственноручно лишить ее жизни?
И внезапно его меч мелькнул в воздухе, словно вихрь.
– Пусть я не могу забрать твою жизнь, но вот пояс твой я, пожалуй, срежу.
Король одним ударом рассек пояс, и штаны упали с похитителя, оголив его мохнатые ноги.
– Ты, ты!.. – закричал похититель, пытаясь прикрыться.
Не давая ему опомниться, Ли Хон выхватил из-за пояса кинжал и метнул его в плечо похитителя.
– А-а-а-а-а! – взвыл мужчина. Лезвие вонзилось так глубоко, что пригвоздило его к стене. Теперь он не мог двинуться с места.
Освободившись из его хватки, Хэён тут же рванула вперед, подальше от своего мучителя.
– Госпожа Хэён! Вы столько натерпелись! – широко раскинув руки, бросился ей навстречу Тосок.
Однако вместо того, чтобы броситься в его объятия, Хэён спряталась за спиной Ли Хона.
– Н-но… я же здесь, – растерянно пробормотал Тосок, его челюсть отвисла от удивления.
– Мне было так страшно! – всхлипнула Хэён, стоя за королем.
В конце концов, спас ее именно Ли Хон. А Хэён, которая зачитывалась любовными романами, где герои сражались за своих возлюбленных, вдруг и сама оказалась героиней такой истории. И спас ее не кто-нибудь, а сам король! Все происходящее казалось чудесным сном.
– Вы в порядке, госпожа?
– Вы спасли меня, – ответила Хэён, глядя на Ли Хона с блеском в глазах.
Заметив ее взгляд, Тосок почувствовал, как все его надежды рушатся.
Тем временем подоспевшие стражники схватили похитителя, связали веревками и поставили на колени во дворе. Из его плеча текла кровь, но он, подняв взгляд, с вызовом уставился на Ли Хона.
– Так ты и есть король Чосона? – презрительно бросил он.
– Как смеешь ты, вор женщин, открывать рот в присутствии короля! – воскликнул Синвон, направляя меч прямо к его горлу.
– Вор женщин? Нет, вор женщин – это не я, а король Чосона! – выпалил боров.
Что?! Что он сейчас сказал?
Даже когда острие меча прорезало кожу, наглец не замолкал:
– Как, думаете, я стал таким? Семь лет без жены, без возможности удовлетворить свои желания… Все копилось, копилось, и вот до чего дошло!
– Мерзавец, да как ты смеешь! – воскликнул Синвон, с трудом сдерживая себя.
Но похититель не унимался:
– Да, я украл одну женщину. А кто украл всех женщин этой страны? Ваш король, который запретил браки!
Боров с громким харканьем сплюнул – так, чтобы слюна упала прямо к ногам Ли Хона.
Синвон, побагровев от гнева, уже собирался обрушить на негодяя свой меч, но…
– Оставь его, – раздался спокойный голос Ли Хона. – Все равно он понесет наказание по закону.
Синвон подозвал стражников и велел им увести преступника. Однако даже когда его уводили, он продолжал выкрикивать:
– Король не должен идти против законов природы! Отмените указ о запрете на браки и восстановите порядок в стране!
Его крики, напоминавшие визг убиваемого поросенка, были слышны, даже когда он уже исчез из виду.
Синвон повернулся к королю и, смахивая грязь с его одежд, тихо произнес:
– Ваше Величество, нам пора возвращаться.
Но Ли Хон, с глубокой задумчивостью глядя вслед уводимому преступнику, едва ли услышал его.
– Даже в самых страшных мыслях я не мог представить, что все зайдет так далеко… Не думал, что указ о запрете на браки приведет к столь страшным последствиям.
В его глазах застыла тоска.
Король Ли Хон впервые столкнулся с реальными последствиями своего указа, который действовал на протяжении последних семи лет.
То, что раньше представало перед ним в виде слов в докладах, теперь возникло наяву. Семь лет насилия, похищений, принудительных браков и жестокости… Все это происходило, пока он носил траур по покойной супруге.
Ли Хон перевел взгляд на Хэён, которая сидела на земле. Лицо ее было бледным, а тело все еще дрожало от пережитого ужаса.
* * *
Сознание возвращалось к Соран медленно. Она чувствовала, что глаза принадлежат ей, но открыть их не могла. Резкий, удушающий запах проник в ноздри, заставив Соран судорожно вдохнуть.
Похоже, похитители воспользовались дурманом, чтобы она не сопротивлялась…
Тело все еще не слушалось ее, а разум был затуманен. Кожей она чувствовала шершавую ткань – она все еще находилась в мешке.
Сквозь прорехи в ткани пробивался тусклый свет, где-то рядом слышались голоса. Слова, доносившиеся до нее, казались то ли частью реальности, то ли обрывками странного сна.
– Вы проверили лицо? Это точно она?
– Да, она. Чертова дрянь! Как она умудрилась оставаться в живых все эти семь лет? Даже смерть ее не берет.
Говорили мужчина и женщина.
– Что будем с ней делать?
– Куда бы мы ее ни продали, она все равно вернется. Нужно стереть ее с лица земли.
– Стереть с лица земли? Ха-ха! Может, перемолоть до последней косточки?
– Даже этого будет недостаточно, чтобы успокоить мою злость.
Женский голос показался Соран смутно знакомым. Где же она слышала его раньше? Кажется, в детстве…
– В прошлый раз она упала в реку и выжила. На этот раз похороним ее в горах. Так, чтобы она никуда не делась.
– В горах? У меня есть надежные люди, которые с этим справятся. Поручим это дело им.
– Кому бы ни поручили, я хочу своими глазами увидеть, как она умрет.
Смертный приговор. Соран слышала, как ее собираются лишить жизни, но не могла пошевелить даже пальцем. Голова у нее кружилась, и она чувствовала, как медленно погружается в туман…
– Ах да, как только с ней разберетесь, нужно будет похитить еще несколько девушек.
– Разве не этим мы занимаемся каждый день?
– На этот раз задача будет посложнее. Речь о девушках знатных, их тщательно охраняют.
– Неужели… – голос мужчины стал настороженным.
– Да, это девушки из хороших семей, с выразительной внешностью и прекрасным образованием.
– Хотите заранее устранить возможных претенденток на избрание?
Даже в своем затуманенном состоянии Соран смогла понять суть заговора. Эти люди планировали устранить девушек, которые могли претендовать на место королевы, чтобы сфальсифицировать будущий отбор. Это было государственным преступлением.
Кто же они такие?
– Вот зачем вы передали мне эту организацию, – произнес мужчина, усмехнувшись.
– Ха-ха, вы же понимаете, это оказалось куда выгоднее, чем просто давать вам деньги. Говорят, прибыль от похищения и продажи девушек просто огромна.
Эти люди воспользовались хаосом, вызванным указом о запрете на браки, чтобы обогатиться, совершая преступления! Соран захотелось разорвать мешок, вырваться наружу, разоблачить их и передать в руки закона.
Но тело не слушалось. Каждый раз, когда она пыталась напрячься, удушающий аромат отравлял ее сознание, и она снова беспомощно замирала.
Тем временем к заговорщикам кто-то подошел и сообщил:
– Королевская стража уже здесь. Вам нужно уходить!
– Что? Откуда они узнали об этом месте?! – взволнованно спросил мужчина.
В помещении поднялась суматоха. Люди, находившиеся внутри, начали разбегаться.
– Похоже, сегодня мы не сможем покончить с этой девкой, – пробормотал мужчина.
– Я не смогу спать спокойно, пока не увижу, как она умрет! – возмущенно выкрикнула женщина.
Однако, судя по топоту копыт, королевские стражники были совсем близко. Даже Соран, находясь в полубессознательном состоянии, отчетливо их слышала.
Кто-то схватил мешок с ее телом и закинул себе на плечо. Соран захлестнула волна ужаса: «Что со мной будет? Неужели меня действительно закопают в горах?» Мешок перевернулся, ее тело дернулось, и сознание окончательно померкло.
* * *
Гулкие шаги короля Ли Хона и Синвона эхом разносились по узкому мрачному коридору, ведущему вглубь здания. Хэён они отправили в город вместе с Тосоком, а сами продолжили поиски.
Неужели это здесь?
Сюда их привели сведения, полученные от одного из похитителей под пытками. Однако внутри оказалось пусто. Всюду виднелись следы поспешного бегства, дававшие понять, что недавно здесь кто-то был.
Похоже, преступников предупредили о приближении стражи… Синвон с досадой прикрыл глаза.
Соран… Нужно найти ее любой ценой. Если с ней случится то же, что с Хэён, он себе этого не простит!
Вдруг Синвон остановился. В воздухе витал едва уловимый аромат персиковых цветов.
– Соран была здесь. Это ее запах, – уверенно сказал он.
Король Хон немедленно обернулся к нему:
– Можешь предположить, куда ее увезли?
Однако вокруг не было никаких других следов или подсказок. След Соран вновь обрывался.
Ли Хон схватил за ворот одного из захваченных поссамщиков.
– Всех ли девушек продают в брак?
Похититель отвел глаза, нервно сглатывая.
– Отвечай! Или хочешь остаться калекой? – с угрозой произнес Ли Хон.
– Если повезет, то да… – тихо ответил пленник.
– А если не повезет? – Король Хон и Синвон переглянулись, в их взглядах читался ужас.
– Если девушки слишком сопротивляются, их отдают разбойникам… Те делают из таких женщин игрушки для забав…
Что?!
– А потом… – он замялся. – Поговаривают, что их закапывают живьем. Правда это или нет, я не знаю.
От этих зловещих слов у Хона внутри все сжалось, словно сердце сдавило в тисках. Только бы это не оказалось правдой. Пожалуйста, только не это!
– Знаешь ли ты, о каких именно разбойниках идет речь?
Похититель покачал головой:
– Слышал лишь, что они свирепы и настолько опасны, что даже тигров способны одолеть.
Синвон шагнул вперед, глядя прямо на короля Хона:
– В последнее время ходят слухи, что в горах Инвансан и Пэкхаксан часто появляются тигры. Однако на Инвансане больше страдают от разбойников, которые свирепствуют сильнее, нежели звери.
– Значит, Инвансан… – нахмурившись, пробормотал Хон.
Он подозвал одного из своих стражников и велел:
– Передай главному евнуху, что пусть я и говорил, будто вернусь во дворец до рассвета, но, похоже, этого не случится.
– Ваше Величество!
– Вернись во дворец и передай ему, чтобы меня сегодня не ждали.
Это было просто немыслимо – чтобы король покинул дворец ради какой-то женщины!
– Ваше Величество, доверьте поиски Соран нам, а сами возвращайтесь, – попытались отговорить его стражники.
Однако король Ли Хон только покачал головой:
– Кто знает, что может произойти, если я промедлю хоть на день.
Перед его глазами вставали мучительные картины. Если с Соран произойдет то же, что с Хэён… Или, хуже того, если это уже произошло… Он не хотел даже думать об этом.
Время поджимало. Как король он не мог позволить, чтобы его подданные, тем более его придворные, стали жертвой насилия. А как мужчина он обязан был защитить хотя бы эту женщину. Ладони его стали влажными от пота.
– Мы отправляемся к горе Инвансан, – твердо произнес он.
Туда, где бродят тигры и прячутся разбойники.
Глава 6
А не то прикопаем так, что ни одна живая душа не найдет
Конь короля Хона мчался к горе Инвансан, поднимая гулкий шум на узкой горной тропе. Сердце Ли Хона отчаянно стучало в груди. Недавние события – появление во дворце самозванки, притворившейся покойной наследной принцессой, а затем ее трагическая гибель – потрясли его до глубины души.
С трудом решившись отпустить воспоминания о принцессе, король Хон слег в лихорадке. Но как только он услышал о похищении Соран, его собственное состояние перестало иметь значение. Единственное, что волновало его, – это Соран.
Она еще не оправилась от ран, полученных во время пыток, а уже стала жертвой похищения. Мысль о том, что ее могли избить, унизить или, хуже того, подвергнуть тому, что чуть не пережила Хэён, вызывала в нем ярость, от которой перехватывало дыхание.
«Пожалуйста, пусть она будет жива. Пусть ничего с ней не случится».
Горная местность становилась все круче, тропа почти исчезла в ночной темноте, но лошадь Ли Хона, ведомая твердой рукой своего хозяина, продолжала двигаться вперед. Когда луна начала клониться к горизонту, Синвон наконец привел их к месту, которое, как считалось, было логовом разбойников.
«Неужели она здесь?»
Посреди темного лагеря тускло горел костер. Атмосфера была пропитана угрюмой тишиной и опасностью. Разбойники, одетые в звериные шкуры, выглядели дикими и угрожающими. Лица их скрывала густая растительность. Одни сидели, распивая алкоголь, другие молча точили оружие.
И тут один из них вышел из укрытия, небрежно перекинув через плечо мешок, который казался пугающе статичным.
Большой мешок, внутри которого, видимо, лежал человек. Однако невозможно было понять, живой или мертвый – мешок оставался совершенно неподвижным.
«Неужели это Соран?»
В тот миг сердце короля Хона ухнуло вниз, а на спине проступил холодный пот, пропитывая одежду.
– Значит, это наше сегодняшнее развлечение? – раздался грубый голос.
Мужчина с наброшенной на плечи шкурой оленя подошел к мешку, вытащил нож и одним движением разрезал. Из прорези показалась синяя юбка, а следом из мешка выпала женщина. Это была Соран.
Когда она не пришла в себя, человек в оленьей шкуре набрал воды в таз и плеснул ей в лицо.
«Подонок! Как он смеет!»
Король Хон сжал рукоять меча, готовый броситься вперед, однако Синвон остановил его взглядом.
– Их слишком много, Ваше Величество, – прошептал он.
Только тех, кто сидел перед костром, было значительно больше, чем всех их стражников, вместе взятых.
– Лучше подождать и вытащить Соран, когда подвернется удобный случай.
Ледяная вода, похоже, привела Соран в чувство. Она приподняла голову и огляделась.
В воздухе витал запах жареного мяса, костры пылали ярким пламенем, а вокруг сидели угрожающего вида мужчины.
«Меня все-таки передали разбойникам, чтобы те закопали меня в горах?» – подумала она, побледнев.
– Ты хоть танцевать умеешь? Или сможешь нас еще как-нибудь ублажить? – осклабился мужчина в оленьей шкуре, подойдя ближе.
«Они хотят, чтобы я здесь развлекала их, как кисэн 4?»
– Н-нет! Прекратите! – закричала Соран. – Не говорите таких ужасных вещей!
– А не то прикопаем так, что ни одна живая душа не найдет, – отозвался один из разбойников, угрожающе размахивая огромной лопатой.
Другой подошел ближе и кончиком ножа приподнял край ее юбки.
– Мерзавец!
Король Хон, скрывавшийся за камнем, больше не смог сдержаться и выступил вперед, выкрикнув:
– Прекрати немедленно!
Синвон и стражники попытались остановить короля, но Ли Хона, кипевшего от ярости, было не удержать.
– А это кто еще такой?! – растерянно прорычал один из разбойников.
Соран подняла голову. Этот голос…
Да, это был он. Король Ли Хон.
Соран не могла поверить своим ушам. Неужели это иллюзия, вызванная дурманом? Глаза ее быстро наполнились слезами.
«Ваше Величество, как вы нашли меня? Почему пришли в такое опасное место?»
Сердце Соран наполнилось радостью, которую тут же сменил страх. Схватив факелы, разбойники с угрожающим видом окружили Ли Хона.
Король, Синвон и стражники в мгновение ока обнажили мечи и попытались дать отпор. Однако, как Синвон и предупреждал, их было слишком мало, чтобы сражаться против такого количества противников.
Звон металла разрезал воздух, и вскоре стало очевидно, что силы не равны. После схватки Ли Хон и его стражники были повержены. Их надежно связали и поставили на колени рядом с Соран.
Встревоженно посмотрев на короля, Соран прошептала:
– В-ваше Величество, как вы здесь оказались?
Стоявший к ним спиной разбойник в шкуре оленя услышал ее слова и обернулся.
– Что? Как ты его назвала? Величество?
Если личность короля Хона раскроется, то последствия будут катастрофическими!
– А-а… Ли Чесу. Так его зовут – Ли Чесу!
– Тогда будем звать его просто «лишний», – насмешливо заявил разбойник.
Ли Хон стиснул зубы и дернулся вперед, но тугие веревки мешали ему двигаться.
«Я никогда не прощу тебе этого унижения, мерзавец».
Пока Ли Хон скрипел зубами, главарь вместе с подручными совещались, решая, что делать с пленниками.
– Убьем всех и закопаем, как и велел магистрат.
– Но ведь нам поручили избавиться только от женщины.
– Убьем всех – и не останется свидетелей.
– А может, закопаем, оставив только головы тиграм на съедение? Тогда никого нельзя будет опознать.
– Отличный план. Закопаем их на тропе, где часто ходят тигры.
Разбойники обсуждали такие ужасные вещи, словно речь шла о чем-то обыденном.
– Ч-что? Они собираются закопать меня? Меня, короля Чосона, равного самому небу?
– Прошу, Ваше Величество, понизьте голос. Сейчас вы не король, а просто господин Ли, – тихо напомнил Синвон у него за спиной. – Я уже попросил о подкреплении. Вскоре сюда прибудет королевская стража.
– Надеюсь, тигры не съедят нас раньше.
Тем временем разбойники, закончив совещаться, направились к ним.
– Вы только гляньте на этих мужиков! Все бледные, как девки!
– Точно-точно! Мужчины должны быть такими, как мы, крупными и крепкими, – поддакнул другой, и они громко засмеялись.
– Наглецы! Как вы смеете болтать такие глупости! Немедленно развяжите меня! – выкрикнул Ли Хон, его голос прозвучал, словно раскат грома.
Но бандиты и ухом не повели. Как-никак, это были люди, привыкшие сражаться с тиграми.
– Ваше Величество, позвольте мне попробовать, – вмешалась Соран, пристально посмотрев на разбойников снизу вверх, стараясь придать своему лицу суровости. – Думаю, здесь нужен иной подход.
* * *
На рассвете во дворце началась суета.
Новость о том, что Ли Хон ночью покинул дворец и до сих пор не вернулся, вызвала настоящий переполох во внутренних покоях короля. Главный евнух, беспокойно переминаясь с ноги на ногу, воскликнул:
– Ч-что же нам теперь делать? Мы ведь не можем сказать, что он отправился спасать одну из дворцовых служанок! На каком основании тогда отменять утренние аудиенции и заседания?
Стараясь успокоить его, придворная дама Чхве мягко ответила:
– Мы скажем, что его здоровье ухудшилось. Ведь он и так был изнурен из-за болезни. Просто сообщим, что король нездоров и нам пришлось отменить заседания.
– Но что делать с дотошным советником? Этот упрямец наверняка начнет расспрашивать о болезни и не отстанет, пока не выяснит все до последней мелочи!
В этот момент одна из служанок поспешила сообщить, что советник уже направляется сюда.
– Ч-что же теперь делать?!
– У меня есть идея, – уверенно заявила госпожа Чхве.
Она стремительно уложила главного евнуха на постель.
– Ч-что вы делаете?! – воскликнул тот, пытаясь сопротивляться.
– Нам нужен кто-то, кто сыграет роль короля, – спокойно объяснила госпожа Чхве.
Она надела евнуху на голову королевский головной убор, кое-как набросила на него парадные одежды и укрыла одеялом так, чтобы лица не было видно. Как только она уложила его на бок, в комнату вошел советник Ким Сольрок.
Если бы он услышал голос, то сразу бы понял, что перед ним евнух. Поэтому придворная дама Чхве, приняв серьезный вид, произнесла:
– Его Величество настолько плохо себя чувствует, что даже говорить не может. Он сильно простужен. Утреннюю аудиенцию придется отменить.
– Кхе-кхе, – слабо покашлял евнух, стараясь изобразить больного.
– Ваше Величество настолько плохо себя чувствует? Не мог бы я взглянуть на ваше лицо, чтобы убедиться в вашем состоянии? – спросил Ким Сольрок, склоняя голову.
– Это невозможно. Его Величество сейчас крайне раздражены, поэтому нельзя тревожить их просьбами, – поспешно ответила госпожа Чхве.
Евнух высунул руку из-под одеяла и слабо махнул, словно прогоняя советника.
– Простите, но с рукой Его Величества что-то не так, – заметил Ким Сольрок, нахмурившись.
– Ч-что вы имеете в виду? – растерянно переспросила госпожа Чхве.
– Разве у Его Величества на руках всегда было так много морщин?
Его проницательность оказалась поистине раздражающей. Не зря именно он был советником короля.
– После сильной болезни такое возможно. Пожалуйста, уходите, – попыталась убедить его госпожа Чхве.
– Постойте. Разве Его Величество всегда был таким низкорослым? – упорствовал советник, прищурившись.
Главный евнух попытался вытянуть ноги как можно сильнее, но даже так до роста настоящего короля Ли Хона ему было далеко.
– Это потому, что Его Величество сейчас сутулятся, – поспешно объяснила госпожа Чхве.
– Нет, мне кажется, они полностью выпрямились, – не сдавался Ким Сольрок.
– Разве подобает подданным так беспокоить короля? Немедленно уходите! – категорично заявила госпожа Чхве.
Неохотно, но Ким Сольрок отступил, пробормотав:
– Хорошо. Тогда я навещу Его Величество после полудня.
– Да что же это такое! Я сказала, что не нужно! – внезапно вспылила придворная дама Чхве, не выдержав настойчивости советника.
– Ну что вы, госпожа Чхве, зачем так сердиться? – растерянно спросил Ким Сольрок.
Нет, так дело не пойдет. Надо взять себя в руки.
– Даже после обеда Его Величеству будет тяжело передвигаться, поэтому прошу вас больше не приходить, – ответила госпожа Чхве, придавая голосу как можно больше спокойствия и твердости.
«Пожалуйста… Ну пожалуйста…»
Придворная дама с отчаянием в голосе буквально выпроваживала настырного Ким Сольрока, вежливо, но настойчиво умоляя его покинуть покои короля.
* * *
– Эй, вы! Вы хоть понимаете, с кем имеете дело?! – громогласно выкрикнула Соран, старательно напуская на себя суровый вид.
Но если разбойники на крики мужчины не обратили внимания, то ожидать, что они испугаются женщины, и вовсе не приходилось. Как и ожидалось, они продолжали готовиться к тому, чтобы закопать пленников.
– Я – изгоняющая призраков! Здесь кишмя кишат злые духи, как полчища насекомых! – заявила она, повысив голос.
Что? Изгоняющая призраков? Злые духи? Разбойники, услышав эти неожиданные слова, начали оборачиваться, бросая на нее любопытные взгляды. Даже король Хон и Синвон с недоумением уставились на Соран, явно не понимая, что она задумала.
– Ха-ха-ха! И вы называете себя разбойниками, а сами даже тигров не можете убить? – с издевкой бросила Соран.
Разъяренные ее насмешкой разбойники подошли ближе. Но Соран вдруг со зловещим выражением произнесла:
– Как по мне, лучше всего тигров накормят как раз такие, как вы.
Разбойники начали перешептываться, их ряды заметно оживились. Похоже, она затронула больную тему – многие из их товарищей погибли, став добычей тигров. Это было тайной, которую здесь тщательно скрывали, но, судя по всему, Соран удалось ее разгадать.
– Эй, не ври! Почему мы должны верить, что ты – изгоняющая призраков?! – выкрикнул один из разбойников, недоверчиво глядя на нее.
– Похоже, только призвав дух вашего погибшего товарища, я смогу вас вразумить, – спокойно ответила она.
Что? Она собирается призвать дух их погибшего товарища? Разбойники, в том числе и те, кто стоял с лопатами наперевес, явно занервничали. Неужели это правда? Или она просто блефует?
Но в эту секунду Соран достала откуда-то глиняный кувшин и, небрежно покатив его по земле, остановила у ног разбойников.
– Вот. В этом сосуде запечатан дух вашего товарища, погибшего в прошлом году. Смотрите внимательно.
Ее действия приковали взгляды всех, кто был рядом. Никто не мог поверить в происходящее, однако все напряженно наблюдали за ее следующим шагом. Больше всего тревожились Ли Хон и Синвон. Несмотря на то что они уже не раз видели, как она призывает духов, такого поворота они никак не ожидали.
Соран сделала глубокий вдох, словно собираясь с силами, и принялась извиваться всем телом. Лицо ее стало серьезным до крайности, взгляд сосредоточенным.
Она полностью вжилась в свою роль.
– Смотрите! Видите, как другая душа соединяется со мной? – провозгласила она, делая странные, судорожные движения. – Слышите эти звуки? Это доказательство!
Разбойники, замерев, с изумлением и страхом наблюдали за ее «превращением».
В следующий миг ее судорожные движения внезапно прекратились, и на несколько мгновений наступила напряженная тишина.
Что… Что она вообще делает?
– Э-э, как вы тут, друзья? Это я, Дольсве, – раздался робкий, неуверенный голос.
Сутулая спина, неуклюжие движения и смиренный тон совершенно не напоминали Соран, которая мгновение назад командовала окружающими, будто готовилась повелевать небесами. Неужели… Неужели это правда? Дух действительно овладел ее телом?
– Д-Дольсве? Это действительно ты? Тот самый Дольсве, который умер в прошлом году? – спросил один из разбойников, потрясенно глядя на нее.
На самом деле Соран заметила маленький камень, который был поставлен на месте гибели Дольсве. Судя по всему, его тело так и не было похоронено как положено – скорее всего, оно стало добычей тигра.
– У меня живот болит, просто разрывается, – «Дольсве» скривился, изображая страдания. – Поэтому голос у меня такой слабый.
Лицо Соран исказилось от притворной боли, а глаза, в которых еще недавно горела уверенность, теперь выглядели тусклыми и измученными. Соран полностью вжилась в новую роль, ее «одержимость» выглядела так естественно, что могла бы обмануть даже искушенного зрителя.
– А знаете, что тигр первым съедает у человека? – добавил «Дольсве» хриплым голосом.
Неужели…
– Внутренности. Сначала он съедает внутренности. Даже сейчас, будучи блуждающим духом, я ем и ем, но все равно голоден. Все потому, что у меня нет кишок.
– У-у-ужас… – потрясенно выдохнули разбойники, лица которых мгновенно побледнели.
Соран точно угадала, что больше всего страшило этих людей. Ее слова заставили их застыть на месте от страха.
– Если бы тигр убивал сразу, это было бы милостью. Но он даже этого не делает. Из-за него я несколько дней мучился с разорванными внутренностями, прежде чем умер, – простонала Соран, изображая голос духа Дольсве.
Разбойники машинально схватились за животы, будто почувствовали эту боль на себе.
– Каждый сезон двое или трое из нас погибают. Теперь, похоже, настал ваш черед, – продолжила она.
Постепенно разбойников охватывал страх перед неизбежностью, ведь в горах никогда не знаешь, когда на тебя нападет тигр.
– Ч-что нам делать, чтобы выжить? – спросил один из них дрожащим голосом.
– Дольсве, пожалуйста, скажи! Мы ведь были товарищами, помнишь? – взмолился другой.
– Есть один очень простой способ, – спокойно ответила она.
– Какой? Скажи нам!
Все взгляды обратились к Соран, даже короля Хона и Синвона, которые с тревогой следили за ее действиями.
– Если боитесь тигров, то просто избегайте их. Спускайтесь с гор и живите нормальной жизнью.
– Спуститься с гор? Нам? – растерянно переспросили разбойники.
– Конечно. Живите честно, заведите семьи, и у вас все будет хорошо.
Толпа разбойников вдруг взорвалась возмущением.
– Дольсве! Ты думаешь, мы сами этого не хотим?! – выкрикнул один из них.
Разгорячившись, разбойники начали с гневом выкрикивать:
– Сейчас же эпоха запрета на браки! Где нам найти женщин, чтобы создать семью? Даже если попробуем, нас просто арестует королевская стража! Лучше уж продолжать жить здесь, занимаясь разбоем!
– Да, мы бы лучше стали похитителями невест! Украли бы себе подходящую девушку и жили спокойно!
Разговор о запрете на браки вызвал у них больше злости, чем упоминание о тиграх. Соран ошеломленно отступила, увидев, как мужчины встали с мест.
«Что же теперь делать?»
Она задрожала всем телом, делая вид, что дух Дольсве покидает ее, и уже своим обычным голосом сказала:
– П-прошу вас, успокойтесь.
– Значит, дух Дольсве ушел? Теперь вы снова госпожа?
– Да, пока так.
– Госпожа, изгоняющая духов, можно спросить? Дольсве говорит нам спуститься в деревню и создать семьи. Но где нам найти женщин, чтобы взять их в жены?
В эпоху запрета на браки разбойники оказались такими же одинокими, как и все остальные. Стараясь найти выход, Соран указала на короля Ли Хона:
– Ответ на ваш вопрос у него.
Король Хон ошеломленно распахнул глаза. «Она что, собирается прямо здесь раскрыть, что я король? Сказать, что это именно я издал указ о запрете на браки?»