Старый добротный проверенный перевод М. Лозинского. Кому-то нравится Пастернак, мол, легче… Нет, не легче, ибо во многом не Шекспир. У М. Лозинского выверена каждая буква и каждое слово. Именно то, что я бы назвал добротным буквализмом и точным переводом.
Avval ommaboplar
Tomislava
в школьной программе я не осили эту пьесу, наверное, и хорошо, т.к. к вещам такого рода нужно подходить с готовностью и желанием. в любом случае, полагаю, в школе не было бы нужного настроения и понимания ситуации и сюжета, особенно, когда нужно приноровиться к чтению. сейчас "гамлет" зашел как нельзя лучше, и я рада, что у меня не осталось испорченного ранним прочтением впечатления. история быстрая, активная и не тягучая, как было, допустим, в "короле лире". конечно, все умерли, но в стихах это так красиво (с).
Отзыв с Лайвлиба.
Izoh qoldiring
Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Sotuvda yo'q
Yosh cheklamasi:
12+Litresda chiqarilgan sana:
26 dekabr 2016Yozilgan sana:
1623Hajm:
120 Sahifa 1 tasvirISBN:
978-5-4467-2483-3Tarjimon:
Mualliflik huquqi egasi:
ФТМseriyasiga kiradi "Библиотека драматургии Агентства ФТМ"
«Гамлет» kitobiga sharhlar