«Вдали от обезумевшей толпы. В краю лесов» kitobidan iqtiboslar
где он сидром торговал, совсем снесли? – Да, давным-давно, и коттедж Дика тоже
об этом и от других путешественников. – Они ничего не пьют, кроме этой воды, – добавил Каин, – и она им уж так по вкусу, посмотрели
печь поздновато – дым у тебя пошел в четверть восьмого по моему будильнику. Так-то, бабушка Оливер! – Ты такой недомерок, Джон, что люди просто не замечают твоего ехидства. При твоем росточке ни одна женщина не обратит на тебя внимания, хоть плюй на нее огнем и серой. Бери, – сказала она, протягивая одному из работников прут, на который был надет длинный кусок кровяной колбасы, – это тебе на завтрак; если хочешь чаю, зайди в дом. – Что-то мистер Мелбери сегодня запаздывает, – сказал
пропитанный сладким запахом свежего солода, ударил Габриэлю в нос. Разговор (говорили, по-видимому, о возможной причине пожара) сразу прекратился, и все до одного уставились на него оценивающим, критическим взором, при
– Он умер из-за меня! – с трудом проговорила Грейс.
произошло: Фитцпирс по ошибке сел не на ту лошадь, – промах вполне объяснимый, если принять во внимание непроглядную темень
тила миссис Мелбери. После обеда Грейс взяла свечу и отправилась бродить по комнатам старого дома, в котором чувствовала себя сейчас почти чужой. Каждый уголок, каждый предмет вызывали воспоминание и что-то меняли в нем. Потолки оказались ниже, чем ей помнилось по другим приездам, при взгляде на стены бросались в глаза все их неровности и старомодность обоев. Ее собственная
говорите. Обиженная таким критическим отношением к ее чистосердечному признанию, Батшеба отвернулась с видом оскорбленного
так оно у них, похоже, и было, – продолжал солодовник. – Я-то хорошо знал их обоих. Он ничего мужик был, звали его Леви Эвердин. Мужик-то – это я зря сказал, просто обмолвился, он не
выглянула в окно. К этой стороне дома примыкал загон для скота; в сероватом полумраке Мэриен разглядела,