Автору повезло - я начала знакомство с ним по его вполне достойному чтения роману "Чисто английское убийство". Поэтому попробую прочитать что-нибудь еще даже после вот этого детектива. В произведении много пейзажных картинок, все герои любуются видами гор, лужаек, небом и солнышком. Я лесной житель - и все ждала описания леса, заявленного в заголовке, но его поблизости не оказалось, так что смерть бродила где-то в другом месте. Видимо, в деревне, где и начинается... очень медленно начинается... завязываться нечто, предопределившее убийство. Нищета. Ни один из персонажей не вызвал у меня эмоционального отклика, ни в одном я не заподозрила убийцу, хотя секреты и скелеты в шкафу есть у каждого героя, даже у жертвы, которая почти идеальна. Не зевайте, ее скоро ликвидируют, так что проблема не в этом. Это не провинция " старушки Марпл", где зарождаются шекспировские страсти. Это место, где даже полицейские не могут найти применения своим способностям и только зависть и желание вырваться в большой город как-то могут сподвигнуть их на раскрытие воровства или шантажа. И вдруг как-то совсем не к месту здесь происходит убийство. Само преступление совершено настолько недалеким человеком, что определить мотивы злодея практически невозможно. Он и сам не вполне понимает, что он сделал и зачем. Да, есть такие "печальные детективы", где придурок убивает случайного человека "для счета", по пьяни, за пять копеек. Но это не классический детектив, а зарисовки провинциального быта. Так и здесь, больше запоминается атмосфера провинции, про которую читаешь, зеваешь и думаешь : "Как скучно вы живете, господа!" И самое неприятное, что убийство ничего здесь не меняет. Одна "Порфир", другой "Пурпур"... Да знаем мы, что это один цвет... нельзя же так явно подсказывать. Вот и роман закончился, а за деревьями так и не было леса...
Неплохой, правда, небольшой детектив, в стиле мадам Кристи, но вот честно, не хватило накала страстей, местами, все было довольно сонно и простовато.
В английской деревушке, 50-ых годов, прошлого века, жизнь текла своим чередом - ярмарки, посиделки, воскресные службы в церкви, а единственной проблемой у местного населения была доставка еды - в послевоенное время, в Англии, был лимит продуктов на человека. В такое сонное место и приезжает детектив-любитель, юрист, Фрэнсис Петтигрю, с супругой, которая получила коттедж в наследство, в этой деревушке. Вскоре, Петтигрю назначают, временно, судьей этого небольшого округа и он погружается в серые будни, довольно обычных, исков и споров.
Так, к нему обращается местный житель, с иском против миссис Порфир, вдовы, которая занимается благотворительностью. Она сняла у него коттедж, на длительное время, но по низкой стоимости, а теперь дочь владельца вышла замуж, она ждет ребенка и они решили выселить миссис Порфир, но та отказалась съезжать. Она настаивает, что у нее мало денег, а вещей много. К тому же, Петтгирю обнаруживает, что дочь владельца коттеджа ему не родная, и он ее не удочерял, это означает, что он не может использовать закон, где прописываются интересы близких родственников владельца жилья, ради которых можно сделать принудительное выселение. На почве решения, которое принимает судья, между миссис Порфир и владельцем дома возникает серьезная ссора.
Позже, миссис Порфир находят убитой, в лесу, в это же время, в деревне, появляется известны мошенник, который украл у местного населения все деньги, он ведет себя довольно подозрительно. Да, и сама миссис Порфир, имеет в прошлом особые тайны. Полиции и Петтигрю предстоит решить, кто осмелился так жестоко обойтись с женщиной. К их удивлению, у них получается целый список подозреваемых, ведь убитую не все любили, как могло показаться, на первый взгляд. Оказывается, что ее убийство - это особая месть. Бумеранг прилетел внезапно! За поступки, в прошлом, приходится платить!
Хорошо! Еще одно "чисто английское убийство"! Поменялись декорации, теперь это не роскошный особняк и герметичный детектив, это атмосфернейшая английская деревенька со всеми ее тайнами и устоявшимися традициями)). Детектив-любитель Петтигрю на время болезни основного судьи погружается в разбор судебных дел, всех накопившихся ссор и дрязг между жителями деревни. Это дает живописную картину жизни деревеньки, экономические и не только условия, отношения между соседями и к отдельным жителям. Неожиданно в лесу находят труп и полиция начинает кропотливые поиски преступника. Понравилось описание полицейских))), несмотря на яркие характерные черты, они вполне живые))) и очень органичные)). Благодаря кропотливости и дотошности полицейских появляется много подозреваемых, но загадкой остается мотив убийства, свидетели дают противоречивые показания- отличное расследование))).
Мои восторги в отношении романов Хейра про Фрэнсиса Петтигрю с прочтением очередной книги не уменьшаются. Как выясняется, даже очаровательный вид из окна в тихой английской деревушке может стать причиной для дачи свидетельских показаний в деле об убийстве. Английская деревня, конечно, придает особенный колорит расследованию. То, что полицейский суперинтендант Тримбл обнаруживает в ходе длительного расследования, известно деревенским жителям с самого начала. Оказывается, с наблюдательностью и логикой у них все в порядке. Но очень радует то, что полиция все-таки оказывается на высоте. Кроме Тримбла, есть еще очаровательный главный констебль МакУильям, который не только очень хорош в логических построениях, но и заботится о чувствах своих подчиненных. Фрэнсис Петтигрю вовсе не гениальный любитель, затыкающий полицию за пояс, а просто почтенный адвокат, умеющий слушать людей и делать выводы. Он не стремится противодействовать полиции, а наоборот, с удовольствием ей помогает. В итоге именно совместная работа всех участников расследования позволяет докопаться до разгадки. И, как и раньше, практически все ключи открыты читателю. При желании можно попробовать разгадать тайну самому.
Прелестный образец классического английского детектива. Преступление довольно «банальное», а вот разгадка хороша. Но самое замечательное – это характеры, типичные, с одной стороны, но непременно с какой-то изюминкой. Взять хотя бы убитую.
ненормальность миссис Порфир, если это так можно назвать, заключается в том простом факте, что она была исключительно хорошей женщиной.
По сути, это ее и погубило. Расследование ведет суперинтендант Тримбл, тщательно и скурпулезно отрабатывает версии и подозреваемых, да вот беда – все, что становится ему известно благодаря упорному труду и расследованию должным путем, уже известно всем и каждому в деревеньке. А раскрыли дело его непосредственный начальник (непостижимый ценитель человеческого поведения) и некий юрист на пенсии, из крохотной зацепки сумевшие сделать вывод, что аргумент, казалось бы опровергающий их версию, на самом деле оказался лучшим доводом в ее поддержку.
Между нравственной уверенностью, кто совершил преступление, и способностью это доказать — целая пропасть.
Очень неплохо: чУдные персонажи, неплохая интрига, даже элемент "озарения" в разгадке. Английские пейзажи, английские характеры и, в общем-то, опять "чисто английское убийство" :))))
Миленький детектив. Воплощение всего английского. Почти закрытого типа – дело происходит в сельской местности, где не так много народу и все друг друга знают. Любопытные соседи и активные леди, любящие сплетничать, забавный полицейский и тип, про которого никто толком ничего не знает… Призрак мисс Марпл бродит вокруг. Порой мне казалось, что она вот-вот вынырнет из кустов или постучится в дверь. Деревенские мотивы это, пожалуй, единственное, в чем схож роман с циклом про мисс Марпл. В остальном исключительно стиль автора, и видно, что в прошлом ему была знакома судебная деятельность. Это первый роман Хейра, который я прочитала. Мне понравилось как он пишет – легко, с юмором, размеренно и неторопливо, но и не скучно. Интересны характеры персонажей и задумка убийства. А вот мотив мне показался странным, надуманным. Может, это обычное поведение беспринципных людей в такой ситуации? Не знаю, но я ожидала чего-то более правдоподобного. Возможно, "Чисто английское убийство" будет лучше. В целом остались приятные впечатления и желание читать этого автора дальше.
P.S. авторам описания к этому детективу следовало бы оторвать руки - здесь нет ни слова правды. Не зарабатывала убитая уборкой в домах и не звали ее миссис Пинк. А я попалась на этот крючок, читаю и думаю "ну где же среди действующих лиц миссис Пинк?"
Сирил Хейр - "Смерть бродит по лесу".
Данный роман выходил также под названием "Смерть под тисами", но в таком виде, наверное, его уже не найдешь. Издательство "АСТ" сделало доброе дело и переиздало сие произведение в известной серии "Английский детектив - лучшее". На хорошей белой бумаге, которую, само собой, куда приятнее листать, чем полугазетную-полутуалетную, коей щедро снабжали нас раньше. Поэтому в общем и целом - респекта, конечно, заслуживают. Другое дело, что в упихивании произведений под свои стандарты, издательства, как правило, не уделяют должного почтения оригиналам, поэтому стараются выпускать книги сериями (так, мол, лучше купят) и, как в данном случае, верстать недлинные, в общем-то, романы на 320 страниц, оставляя здоровенные поля. Не знаю, как это влияет на цену, но ладно, пусть. Есть же еще один показатель - качество перевода. Серия "Английский детектив - лучшее" интересна тем, что этот параметр у каждой новой книги не угадаешь. Там попадаются как действительно отличные, радующие глаз переводы, так и нечто, от чего хочется плеваться и вытирать рот. Перевод "Смерти", которая бродит по лесу, в принципе, неплох. Единственное, что не сильно понравилось, это фамилии в духе Джаспера Ффорде. Мистер Очаровашкинс, мистер Пурпур - всё это сгодилось бы для юмористического произведения, а в классическом детективе смотрится чужеродно. Даже с учетом того, что в одном случае этот прием обыгрывается сюжетно, лично я предпочел бы сноску. Теперь о самом романе. Всего у Хейра их девять. По хронологии он идет предпоследним, а действует в нем известный по паре-тройке других вещей адвокат Фрэнсис Петтигрю. Вообще, произведения о Петтигрю обычно у Хейра довольно занудны, но развязка, при отсутствии особых неожиданностей, как правило, радует. Данный роман и вовсе даже нудным не показался. Но, конечно, и не шедевр. Исключительно добротная вещь, не претендующая на то, чтобы "выстрелить". Убийство происходит где-то спустя одну треть, а до него твердо сохранялось впечатление, что я читаю что-то женское а-ля Джозефина Тэй. Описание деревни, ее жителей, их отношений с дружбами и раздорами - все это как-то не присуще авторам-мужчинам. Но после преступления на сцену выходит суперинтендант Тримбл (уже работавший в паре с Петтигрю в предыдущем романе, "Смерть играет") и действие приобретает более классический окрас. Допросы, дознания, выводы - все, как полагается. Ну и в конце, как всегда, Петтигрю дает свое скромное объяснение главного вопроса - "зачем же убийца так поступил". Именно это, а не "кто убил?" всегда являлось сильной стороной автораХейра. В общем, при должном настрое удовольствие будет получено. Мне как раз хорошо под настроение легло. Главное - учитывать, что бешеного водоворота событий и пробивок фактов по компьютерам в этой книге не найти.
ПС.Ну и как-то не хочется молчать о том, что аннотация, написанная на задней обложке конкретно данного издания, вообще не соответствует действительности. Даже фамилия жертвы совершенно неверная - имени с аннотации в произведении вообще не было. Так что при всем старании издательства "АСТ" выпустить что-то новое и неплохое, сказать, что они относятся к читателю с безмерным уважением, не получается.
После завершения чтения хочется прошептать: «До чего же бывают абсурдными и жестокими убийства!» Это самый настоящий английский детектив с минимум крови, максимум действующих лиц, выступающих подозреваемыми, и непременно талантливый сыщик-любитель. В «Смерти» последнего зовут Фрэнсисом Петтигрю. В маленькой английской деревушке, расположенной на тисовых холмах, происходит убийство скромной и тихой вдовы. Кому выгодна её смерть? Ради чего ее лишили жизни? Даю маленькую подсказку: причина убийства является распространённой, а само убийство является нелепым, так как для самого убийцы выгоднее было оставить эту стареющую леди живой и невредимой. Это не спойлер, а недоумение. На секунду мне даже стало жаль убийцу! Постскриптум: невозвращение долгов карается смертью, но не самих должников, а их ближайших родственников! Вот такой пренеприятный факт.
Обидчика встретив на пути, Душа заполыхает как дрова в камине, При наступление холодов, Которых не бывало и в помине. Обидчика достать- руки коротки. Вдогонку плюнуть, божью кару призывая, Без сна всю ночь лежать, изнемогая, Пытаясь месть страшней изобрести.
Тяжелое Темное Прошлое тянется за нами непрерывно, накрывая временами с головой вязким валом безысходности. Время не может накрыть его покровом забвения, похоронить в пучине прожитых лет и не свершившихся надежд и мечтаний. Культивированное чувство обиды саднит ежедневными неурядицами и уколами самолюбия. Сверх желание изменить существующее положение вещей любым способом в конце- концов толкает на самый радикальный способ- убийство, которое и произошло в Тисовом лесу средь бела дня. Труп был спрятан под поваленное дерево, следов никаких, ни малейшей зацепки, не считая бриллиантовой сережки. Естественное, привычное, нормальное течение течение жизни нарушается, вселяя неуверенность в будущем и страх за себя и своих близких в душах людей, ведя за руку недоверие ко всем вместе и каждому в отдельности, жестокость и отчужденность. И здесь уже дело полиции найти осмелившегося поднять руку на закон и порядок, восстановить “норму”. А при ее бессилии в дело вступает Великий сыщик и восстанавливает порядок, каким бы смешным, нелепым и несуразным он не выглядел. От полицейского управления за дело взялся суперинтендант Тримбл, амбициозный и лишенный чувства юмора глава маркширских детективов,недавно назначенный на эту должность, человек не без способностей,но без божьей искры таланта. За дело Тримбл взялся рьяно, но вскоре оно застопорилось.Как он сам признался:”Исключительное в этом расследовании то, что все, что я узнаю благодаря упорному труду и расследованию должным путем, уже известно всем и каждому в деревеньке. Я устанавливаю, что миссис Порфир была состоятельной женщиной, а потом мне говорят, что об этом уже годами судачат в деревне. Я устанавливаю, что она была замужем за этим Пурпуром, но с известием об этом меня опережает школьник. Надо думать, я последним во всем графстве услышал, что Тодмен вчера разбился под Богнором. Уж и не знаю, какой сегодня прок от детектива... Правда не знаю. Все кругом посмеиваются в кулак, ничем иным и не заняты” И тут на сцене появился помощник судьи графства Фрэнсис Петтигрю, исполняющего роль простого свидетеля, мелкой сошки. “Ни на что большее я не претендую. Вы же знаете, насколько мне отвратительны расследования.” - заявил он. Описание его внешнего вида не имеется, недавно женат, недавно поселились в коттедже, полученным женой в наследство, в прошлом неофициально помог в деле с убийством скрипачки, за которое Тримбл получил повышение и место, занимаемое им в романе, профессиональная гордость Тримбла еще саднит и поэтому недолюбливает Петтигрю, считая его “мерзким дилетантом, который жаждет его опередить и учит делать свое дело.” Ленивый и любопытный одновременно,Фрэнсис Петтигрю отрешенно любовался красивыми видами Маркширского Тисового холма визуально и при помощи бинокля, что не мешало ему подтрунивать над женой, активно заинтересовавшейся жизнью местной общины, местными сплетнями и с выездными сессиями суда графства, на заседаниях которых при не очень благожелательных обстоятельствах познакомился с ближайшими соседями по деревушке Тисбери: с мистером Уэндоном, снабжающих соседей мясом и яйцами в обход закона, миссис Порфир, вдовой, («Добрая, достойная и полезная, — подумал он. — Все это про нее, но самое главное в ней — добрая», но ходе дознания не солгала, нет, но погрешила против истины.) и вспыльчивым мистером Тодменом, не высоким жилистым человечком с ярко-желтыми волосами и жесткими зелеными глазами, подавшим в суд иск по выселению миссис Порфир из своего коттеджа. Но отрешенность Петтигрю, более того, нежелание заниматься такими отвратительными, грязными и возмутительными историями, как убийство, не помогло остаться в стороне от расследования убийства. Помешало любопытство, кодекс чести судьи и гражданина, желание помочь новому молодому соседу и знакомство с главным констеблем Макуильямом. Ненавязчивое вмешательство Петтигрю в ход привело к положительному результату и восстановлению нормы в Тисбери. А давайте попробуем разобраться с вопросом: является ли Фрэнсис Петтигрю Великим Сыщиком? Во первых, убийство является гротескным , таких “чистых” убийств, я думаю, не бывает. Во-вторых, на фоне вулканической деятельности суперинтенданта Тримбла созерцательная отрешенность Петтигрю кажется вызывающей. Аналитические способности Петтигрю не вызывают сомнений. Сбор информации ведется как будто исподволь, ненароком, как побочный продукт обычных житейских дел и профессиональной деятельности. Он не производит осмотр места убийства, не ходит по свидетелям, они сами к нему приходят, т.е. его деятельность является необычной,ненормальной- гротескной. В третьих, Петтигрю умеет слушать, подслушивать, смотреть и подглядывать. В разговорах умеет выявить странность. В четвертых, мимикрия Фрэнсиса Петтигрю сродни мимикрии миссис Марпл. Кто может ожидать неожиданностей и полного крушения надежд от мягкого, во всем сомневающегося и неуверенного в себе человека Таким образом, можно вынести вердикт: Фрэнсис Петтигрю достоин звания Великого Сыщика! VladimirPetrov838
То, что создавал Хейр, производит впечатление очень грамотно написанных детективов с очень хорошо рассчитанной дозировкой того и этого. Ироничное описание английской глубинки, тисы и зеленые поляны, мировой суд и запеченный окорок, убийство где-то в золотом сечении текста и никаких неожиданностей, – даже там, где их ожидаешь. И поэтому, увы, его отточенные романы мне скучны. Если у Агаты Кристи внезапно оказывается, что ВООБЩЕ ВСЁ НЕ ТО, ЧЕМ КАЗАЛОСЬ, – то убийца рассказчик, то убийцы все герои, то жена не жена, то тетушка не тетушка; если у нее угол зрения на всю историю то и дело переворачивается, – то у Хейра ближе к финалу происходит скромный пердюмонокль с внезапно обнаруженным мотивом для убийства, да и довольно с нас. А вычислить убийцу, как правило, весьма просто: берешь самого маловероятного, но не самого симпатичного героя, и готово, ты великолепен. И никакого двойного дна. Но зато уютно и безопасно, этого не отнимешь.
«Смерть бродит по лесу» kitobiga sharhlar, 12 izohlar