Kitobni o'qish: «Many Gods»
Shrift:
"ALL'S WELL"
I
The illimitable leaping of the sea,
The mouthing of his madness to the moon,
The seething of his endless sorcery,
His prophecy no power can attune,
Swept over me as, on the sounding prow
Of a great ship that steered into the stars,
I stood and felt the awe upon my brow
Of death and destiny and all that mars.
II
The wind that blew from Cassiopeia cast
Wanly upon my ear a rune that rung;
The sailor in his eyrie on the mast
Sang an "All's well," that to the spirit clung
Like a lost voice from some aërial realm
Where ships sail on forever to no shore,
Where Time gives Immortality the helm,
And fades like a far phantom from life's door.
III
"And is all well, O Thou Unweariable
Launcher of worlds upon bewildered space,"
Rose in me, "All? or did thy hand grow dull
Building this world that bears a piteous race?
O was it launched too soon or launched too late?
Or can it be a derelict that drifts
Beyond thy ken toward some reef of Fate
On which Oblivion's sand forever shifts?"
IV
The sea grew softer as I questioned – calm
With mystery that like an answer moved,
And from infinity there fell a balm,
The old peace that God is, tho all unproved.
The old faith that tho gulfs sidereal stun
The soul, and knowledge drown within their deep,
There is no world that wanders, no not one
Of all the millions, that He does not keep.
THE PROSELYTE RECANTS
(In Japan)
Where the fair golden idols
Sit in darkness and in silence
While the temple drum beats solemnly and slow;
Where the tall cryptomerias
Sway in worship round about
And the rain that is falling whispers low;
I can hear strange voices
Of the dead and forgotten,
On the dimly rising incense I can see
The lives I have lived,
And my lives unbegotten,
Namu Amida Butsu pity me!
I was born this karma
Of a mother in Chuzenji,
Where Nantai-zan looks down into the lake;
Where the white-thronged pilgrims
Climb to altars in the clouds
And behold the holy eastern dawn awake.
It was there I wandered
Till a priest of the Christians
With the crucifix he wore compelled my gaze.
In grief I had grown,
So upon its grief I pondered.
Namu Amida Butsu, keep my days!
It was wrong, he told me,
To pray Jiso for my children,
And Binzuru for healing of my ills.
And our gods so many
Were conceived, he said, in sin,
From Lord Shaka to the least upon the hills.
In despair I listened
For my heart beat hopeless,
Not a temple of my land had helped me live.
But alas that day
When I let my soul be christened!
Namu Amida Butsu, O forgive!
For the Christ they gave me
As the only Law and Lotus,
As the only way to Light that will not wane,
May perchance have power
For the people of the West,
But to me he seemed the servitor of pain.
For in pain he perished
As one born to passion:
In some other life no doubt his sin was great,
Tho they told me no,
Those who followed him and cherished.
Namu Amida Butsu, such is fate.
So again to idols
Of the Buddha who is boundless,
While the temple drum is beating thro the rain,
I have turned from treason
Into Meditation's truth,
From the strife the Western god regards as gain.
And if now I'm dying
As the voices tell me,
To the lives that I must live I'll meekly go;
Till my long grief ends
In Nirvana, and my sighing.
Namu Amida Butsu, be it so!
LOVE IN JAPAN
I
Dragon-fly lighting
On the temple-bell,
Whose soul do you hear
On the Day of the Dead?
The soul of my lover?
Ah me, the plighting
Between two hearts
That were never wed!
Dragon-fly, quickly,
The priest is coming!
Oh, the boom
Of the bitter bell!
Now you are gone
And my tears fall thickly.
How of Heaven
Do the gods make Hell!
II
The sêmi is silent
(Autumn rains!)
The wind-bells tinkle
(How chill it is!)
The quick lights come
On the shoji-panes.
Come, O Baku,
Eater of dreams!
The maple darkens
(Pale grow I!)
The near night shivers
(The temple fades.)
Haunting love
Will not cease to cry!
Come, O Baku,
Eater of dreams!
The wild mists gather
(Ah, my tears!)
The pane-lights vanish
(For some there is rest.)
But for me —
The remembered years!
Come, O Baku,
Eater of dreams!
MAPLE LEAVES ON MIYAJIMA
The summer has come,
The summer has gone,
And the maple leaves lift fairy hands
That ripple upon the winds of dawn
Where the dim pagoda stands.
They ripple and beckon yearningly
To their sister fairies over the sea,
But help comes not,
So they fall and flee
From Autumn over the sands.
And down the mountain
And into the tide,
Some are blown where the sampans glide,
And some are strewn by the temple's side,
And some by the torii.
But Autumn ever
Pursues them till,
As ever before,
She has her will,
And leaves them desolate, dead and still,
Ravished afar and wide;
Leaves them desolate; crying shrill,
"No beauty shall abide!"
TYPHOON
(At Hong-kong)
I was weary and slept on the Peak;
The air clung close like a shroud,
And ever the blue-fly's buzz in my ear
Hung haunting and hot and loud;
I awoke and the sky was dun
With awe and a dread that soon
Went shuddering thro my heart, for I knew
That it meant typhoon! typhoon!
In the harbour below, far down,
The junks like fowl in a flock
Were tossing in wingless terror, or fled
Fluttering in from the shock.
The city, a breathless bend
Of roofs, by the water strewn,
Lay silent and waiting, yet there was none
Within it but said typhoon!
Then it came, like a million winds
Gone mad immeasurably,
A torrid and tortuous tempest stung
By rape of the fair South Sea.
And it swept like a scud escaped
From craters of sun or moon,
And struck as no power of Heaven could,
Or of Hell – typhoon! typhoon!
And the junks were smitten and torn,
The drowning struggled and cried,
Or, dashed on the granite walls of the sea,
In succourless hundreds died.
Till I shut the sight from my eyes
And prayed for my soul to swoon:
If ever I see God's face, let it
Be guiltless of that typhoon!
PENANG
I want to go back to Singapore
And ship along the Straits,
To a bungalow I know beside Penang;
Where cocoanut palms along the shore
Are waving, and the gates
Of Peace shut Sorrow out forevermore.
I want to go back and hear the surf
Come beating in at night,
Like the washing of eternity over the dead.
I want to see dawn fare up and day
Go down in golden light;
I want to go back to Penang! I want to go back!
I want to go back to Singapore
And up along the Straits
To the bungalow that waits me by the tide.
Where the Tamil and Malay tell their lore
At evening – and the fates
Have set no soothless canker at life's core.
I want to go back and mend my heart
Beneath the tropic moon,
While the tamarind-tree is whispering thoughts of sleep.
I want to believe that Earth again
With Heaven is in tune.
I want to go back to Penang! I want to go back!
I want to go back to Singapore
And ship along the Straits
To the bungalow I left upon the strand.
Where the foam of the world grows faint before
It enters, and abates
In meaning as I hear the palm-wind pour.
I want to go back and end my days
Some evening when the Cross
On the southern sky hangs heavily far and sad.
I want to remember when I die
That life elsewhere was loss.
I want to go back to Penang! I want to go back!
Janrlar va teglar
Yosh cheklamasi:
12+Litresda chiqarilgan sana:
16 may 2017Hajm:
30 Sahifa 1 tasvirMualliflik huquqi egasi:
Public Domain