Kitobni o'qish: «После трёх уже поздно»

Shrift:

Идея проекта – Бэби-клуб

Издание подготовлено при поддержке компании «Бэби-клуб»

Переводчик Натина Перова

Арт-директор Артемий Лебедев

Метранпаж Сергей Федоров

Иллюстраторы Оксана Гривина, Влада Крамина, Яна Франк

Верстальщик Светлана Карташевская

Редактор Катерина Андреева

Корректор Елена Мигалина

Менеджеры Алексей Лури, Ольга Ведерникова


© Masaru Ibuka, 1971

© Н.А. Перова, перевод, 1991

© ООО «Альпина нон-фикшн», издание на русском языке, 2017

© Студия Артемия Лебедева, оформление, 2011

© Права на дизайн-макет книги принадлежат ООО «Бэби-клуб», 2011

* * *

Все права защищены. Произведение предназначено исключительно для частного использования. Никакая часть электронного экземпляра данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для публичного или коллективного использования без письменного разрешения владельца авторских прав. За нарушение авторских прав законодательством предусмотрена выплата компенсации правообладателя в размере до 5 млн. рублей (ст. 49 ЗОАП), а также уголовная ответственность в виде лишения свободы на срок до 6 лет (ст. 146 УК РФ).




Предисловие к русскому изданию

В 1969 году, когда был пересмотрен Японо-американский договор безопасности, многие студенты вышли на улицы в знак протеста. Вскоре студенческое сопротивление приняло жесткую форму, в результате чего обстановка в стране накалилась.

Наблюдая за происходящим, мой отец захотел понять причину такого поведения молодежи и что-либо предпринять. Он собрал своих ближайших друзей, и вместе они стали размышлять об этих событиях. В чем же было дело: в глобальных ошибках образовательной системы, неудовлетворительном университетском образовании, недоработках школьной программы или несостоятельности дошкольного обучения? В результате все пришли к выводу, что важнейшую роль играет воспитание, которое матери дают своим детям до трехлетнего возраста. Так была создана Ассоциация раннего развития.

Образование и воспитание, полученные моим отцом в детстве, повлияли на всю его жизнь. В два года он лишился своего отца и его воспитывала мама Сава (моя бабушка). Когда он был еще совсем маленьким, Сава часто говорила с ним об отце и водила в музеи, в частности в музей транспорта. Впоследствии мой отец стал известным инженером.

В нашей стране есть пословица: «То, что заложено в детстве, не изменить в старости». Думаю, она сыграла свою роль в многолетних размышлениях отца о важности образования в раннем детстве.

Когда в Японии разразился финансовый кризис, ухудшилась ситуация с трудоустройством и обстановка в стране обострилась. Многие молодые японцы считают, что это произошло не по их вине, а из-за ошибок политических и общественных деятелей. Кроме того, они полагают, что им самим нет нужды прикладывать усилия для улучшения ситуации. Они общаются с друзьями по сотовым телефонам, играют в компьютерные игры, ездят в общественном транспорте. В нем же ездят пожилые люди и инвалиды, но зачастую им приходится ехать стоя. Ведь специально предназначенные для них места занимает молодежь, которая как будто не замечает стоящих рядом с ними людей с ограниченными способностями.

Полагаю, что сегодня как никогда нужно уделять большое внимание воспитанию матери и ребенка. Тогда в обществе появится молодежь, способная на сочувствие и отзывчивость. Именно поэтому я хочу, чтобы вы, кому предстоит растить детей, прочли эту книгу. А еще мне хотелось бы, чтобы ваши дети в будущем стали прекрасными людьми и смогли внести достойный вклад в развитие общества.

Макото Ибука, сын Масару Ибуки

Вступление к английскому изданию

Если за добротой и благожелательностью, с которой написана эта книга, вы почувствуете и важность того, о чем она повествует, то, возможно, вместе с другими подобными книжками она совершит в ваших представлениях одну из самых великих и добрых революций в мире. И я искренне желаю, чтобы эта цель была достигнута.

Представьте себе революцию, которая принесет самые замечательные перемены, но обойдется без кровопролития и мучений, без ненависти и голода, без смерти и разрушений.

У этой самой доброй из революций есть только два врага. Первый – закоснелые традиции, второй – существующее положение вещей. Не обязательно, чтобы укоренившиеся традиции разбивались вдребезги и древние предрассудки исчезали с лица Земли. Не надо разрушать то, что все еще может приносить хоть какую-то пользу. Но то, что сегодня кажется ужасным, пусть постепенно исчезнет за ненадобностью.

Теория Масару Ибуки делает возможным уничтожение таких реалий, как невежество, неграмотность, неуверенность в себе, и, кто знает, может быть, принесет, в свою очередь, уменьшение бедности, ненависти и преступлений.

Книга Масару Ибуки не дает этих обещаний, но проницательный читатель все время будет иметь перед глазами такую перспективу. По крайней мере такие мысли рождались во мне, пока я читал эту книгу.

Эта удивительно добрая книга не делает ошеломляющих заявлений. Автор просто предполагает, что маленькие дети обладают способностью научиться чему угодно.

Он считает, что то, что они усваивают без каких-либо усилий в два, три или четыре года, в дальнейшем дается им с трудом или вообще не дается. По его мнению, то, что взрослые осваивают с трудом, дети выучивают играючи. То, что взрослые усваивают со скоростью улитки, детям дается почти мгновен но. Он говорит, что взрослые иногда ленятся учиться, тогда как дети готовы учиться всегда. И утверждает он это ненавязчиво и тактично. Его книга проста, прямолинейна и кристально ясна.

По мнению автора, одним из самых сложных занятий для человека является изучение иностранных языков, обучение чтению и игре на скрипке или фортепьяно. Такими навыками взрослые овладевают с трудом, а для детей – это почти неосознанное усилие. И моя жизнь – яркое подтверждение тому. Хотя я пытался выучить целую дюжину иностранных языков, поскольку работал учителем на всех континентах, обучая детей как из самых привилегированных слоев общества, так и из самых низов, по-настоящему я знаю только родной язык. Я люблю музыку, но не умею играть ни на одном музыкальном инструменте, даже не могу как следует запомнить мелодию.

Чтобы наши детишки, подрастая, свободно говорили на нескольких языках, умели плавать, ездить верхом, писать маслом, играть на скрипке – и все это на высоком профессиональном уровне, – нужно, чтобы их любили (что мы и делаем), уважали (что мы делаем редко) и предоставляли в их распоряжение все то, чему мы бы хотели их научить.

Нетрудно представить себе, насколько мир будет богаче, здоровее, безопаснее, если все дети будут знать языки, искусство, основы наук прежде, чем достигнут подросткового возраста, чтобы затем использовать последующие годы для изучения философии, этики, лингвистики, религии, а также искусства, науки и так далее на более продвинутом уровне.

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
24 avgust 2012
Tarjima qilingan sana:
1991
Yozilgan sana:
1971
Hajm:
118 Sahifa 15 illyustratsiayalar
ISBN:
9785961424836
Mualliflik huquqi egasi:
Альпина Диджитал
Yuklab olish formati: