Kitobni o'qish: «Сила орхиса», sahifa 2

Shrift:

Глава 4
Лётур

Прошло уже три новолуния, а Гуэрино всё не было. Мелисса каждое утро выходила на опушку леса и смотрела, не идёт ли по большой дороге путник. Вот и сегодня напрасно прождав до полудня она, нарвав букет девясила, присела отдохнуть среди разнотравья. Вдруг ей на плечо села голубка, которую Мелисса отдала Гуерино. Девушка бережно взяла в ладони птицу. Записки нет привязанной на лапках или шее, лишь пятно крови на крыле. Мелисса осмотрела птицу, она не ранена. Значит это кровь Гуерино. Что-то случилось. Она отпустила голубя и быстрым шагом пошла к избушке. Из стены в тайнике она достала мартин и подумала:

− Где ты сейчас, мой Гуерино.

Мелисса легла на кровать, положив мартин на полочку в изголовье и уснула. Тяжелый сон накрыл её как грозовая туча. Мелисса видела сновидение, металась в кровати как раненая птица, но проснуться не могла. Чёрный громадный дворец с пятью остроконечными башнями, словно неприступная гора, надвигался на девушку. Полчища воинов в чёрных плащах и блестящих доспехах скакали прямо на неё. Она видела суровые лица всадников в сверкающих шлемах, чувствовала горячий поток воздуха от пролетающих мимо верховых. Гул, несмолкаемый гул не давал ей возможности понять происходящее.

– Вот она! – закричал один из них и направил в сторону Мелиссы меч.

− Нет! − закричала девушка и увидела себя в коридоре дворца с чёрными стенами. Вокруг копошились крысы и тараканы. Она открыла неплотно закрытую дверь и вошла в комнату, залитую солнечным светом через открытые настежь окна. На роскошном ложе лежал изнемогающий старик. На спинке кровати над ним висела золотая корона. Мелисса услышала стук и оглянулась. И вот она стоит уже посреди чёрного подвала. В центре к одной из колонн цепями прикован юноша. Голова его низко опущена. Волосы, его чёрные длинные волосы не дают рассмотреть лицо.

− Ты еще здесь?

Услышала она рёв молодого отлета, одетого лишь в тонкую облегающую одежду цвета бордо. Он схватил юношу за волосы и плеснул ему в лицо воду из медной чаши. Мелисса вскрикнула. Она узнала Гуерино. Он был едва живой. Она ладонью зажала себе рот в страхе, что её обнаружат. И проснулась.

− Гуерино в опасности. Король болен. Мне нужно идти во дворец. Но где это место? Что за всадники в чёрных плащах? В наших краях все дворцы белокаменные, а этот чёрный, будто построен из булыжника. Спрошу бабушку, может она, что слышала.

Мелисса спрятала мартин в тайник и пошла к бабушке, дремавшей в гамаке в тени под яблоней.

Бабушка, выслушав Мелиссу, ничуть не удивилась.

− Знаю я этот дворец. Я там жила. Давно это было, тебя ещё на свете не было. Воины в блестящих доспехах разрушили нашу деревню и всех, кто остался в живых, увели в рабство. Я тогда маленькой девочкой была. Мрачное и страшное место. Нечистая сила им правит. Мы люди свободные пока живём в своём государстве. А с невольником разговор короткий. Долго они не живут. Я была там немного времени. Мне удалось сбежать и вернуться домой.

− Где же эта земля? Далеко?

− Земля эта за морем, это Латурия. По суше идти туда очень далеко.

− Гуерино в опасности. Ждать, когда он вернётся бесполезно. Я должна его найти.

− Мелисса, ты туда собралась? Трудное это дело.

− Далёкие страны, незнакомые люди и я беззащитная девушка.

− Мелисса, Мелисса. Отговаривать тебя идти на чужбину не могу. Как знать, может ты, внученька, идёшь навстречу своей судьбе? Один раз в жизни сердце трепещет и бьётся.

− Бабушка, я смогу его найти и постоять за себя.

− Завтра торговый обоз пойдёт из деревни в те края. Собирайся. С ним тебе удобней будет добираться. Да оденься попроще и красоту спрячь.

Как только забрезжил рассвет Мелисса, попрощавшись с бабушкой, в сером скромном платье с сумочкой из льняной ткани на плече, отправилась с торговым обозом в дальний путь.

Прошло немало времени, пока девушка пришла к городским стенам города Лётур. Громадные кованые ворота были закрыты. Возле них стояла толпа нищих и попрошаек.

− Никого не пускают, – пожаловался седовласый старик. − Давно не ел. Нет ли у тебя, девица, хлебца корочки.

Мелисса вытащила из сумочки последний кусочек ржаного хлеба и протянула старику. Он не стал его кушать, а положил в мешочек, висевший на поясе.

− Плохо дело в этом королевстве. Раньше нищим каждый день помои из кухни королевской раздавали, а теперь уже две недели из города никто, не выходит и никого туда не запускают.

Послышался рёв рожков, к городу приближались иностранные гонцы. Ворота заскрипели и медленно стали открываться. Гонцы верхом на гнедых конях шагом вошли в город. Затрубили трубы, извещая горожан об их визите. Нищие и бродяги, схватив, кто палки, кто костыли, направились к воротам. Мелисса решила спрятаться в их толпе. Она накинула на голову серую ткань, чтобы скрыть свои золотистые косы, уложенные короной на голове, нагнулась в три погибели, притворившись нищенкой. Всадник в чёрной накидке преградил им дорогу.

− Нищие! Слушайте! И другим передайте! Здесь больше не подают. Бездомных и нищих нет в этом городе, здесь живут только богатые граждане. Вон отсюда, − яростно заорал он и нещадно стал хлестать плетью бродяг пытавшихся проскользнуть в город мимо всадника. Мелисса прижалась к стене решив пройти незаметной, но всадник так рьяно хлестал всех направо и налево, что зацепил её кончиком плётки и сорвал с головы повязку. Ослепительной красоты девушка, с позолоченным солнцем лицом и голубыми глазами, полными слёз, смотрела на наездника не мигая. Зрачки её в страхе расширились, на лице отразилась тревога. Её песочного цвета косы растрепались и выгоревшие от зноя локоны волнами упали на плечи. Всадник, озверев, нагнулся, схватил её за локоть и заорал:

− Кто ты такая?

Мелисса, хватая ртом воздух, не могла произнести ни слова, не потому что не понимала иностранную речь, а потому что одна лишь мысль билась в её голове: − Надо скрыть, что я пришла за Гуерино. Надо скрыть, что я его знаю.

Но тут девушку молнией осенило: − Он стражник? Воин? Вельможа? Почему это меня не беспокоило? Кого я пришла спасать? Может он преступник? Нет, не может Гуерино быть плохим человеком. Сердце моё не может ошибаться.

− Я Мелисса, − прошептала девушка на том языке, на котором задал вопрос стражник.

− Громче, − орал всадник.

− Я внучка ведуньи, иду лечить короля от хвори.

− Что!? – заорал воин ещё громче и подумал: − Даже нищие знают государственную тайну.

Он схватил Мелиссу за плечи, положил её, будто поклажу на шею коня впереди себя и помчался галопом во дворец.

Стражник привёз её на дворцовую площадь. После узких улочек с мусорными кучами и закопчёнными стенами домов горожан она впечатляла своей красотой. Чёрный кремний брусчатки, отполированный до блеска, искрился от солнечных лучей. В фонтанах, выложенных пластинами из зелёного нефрита, резвились маленькие красные русалки. Дворец был великолепен. Во сне он показался Мелиссе зловещим и страшным. На самом деле на дворец из сновидения он был похож только архитектурой. Сверкая мозаикой из драгоценных камней, пять башен поднимались высоко в небо. Их остроконечные крыши были едва различимы среди кучевых облаков.

− Иди, иди, − толкал девушку в спину всадник в чёрной накидке.

Мелисса вошла в замок и удивилась ещё больше, когда вместо роскошного убранства она увидела во дворце каменные серые стены, с коптящими факелами вставленные в металлические кольца. Крутые лестницы вели в залы, из которых коридоры, с многочисленными коваными дверями, расходились в четыре стороны.

− По этим лабиринтам можно ходить бесконечно, − подумала девушка, когда после получаса ходьбы они снова свернули в полутёмный коридор, по обе стороны которого находились одинаковые зелёные двери.

Наконец цербер толкнул кулаком одну из них. Яркий солнечный свет заставил Мелиссу зажмуриться. Когда она открыла глаза и огляделась, то поняла, что находится в тронном зале центральной башни. В абсолютно круглой комнате, стены которой были отделаны пластинами из красной, коричневой и розовой яшмы, испещрённой красными прожилками, ярко алевшими от солнечного света. Огромные окна были распахнуты настежь. Ветер гулял по залу, колыхая тяжёлые красные портьеры. Зал был пуст, только в углу недалеко от трона на низкой табуретке сидел рослый широкоплечий мужчина и то и дело вонзал остриё ножа в выложенный мозаикой из самоцветов пол. Его лицо, уставшее от скуки, повеселело, когда он увидел незнакомку.

− Ваше Высочество принц Джакомо, я привёл это чудо-юдо. Знает, что король хворает. Шпионка, − сказал стражник и толкнул пленницу в спину.

− Подойди ближе, – сказал детина и посмотрел на девушку из-под пряди тёмных волос, лукавством светились его карие глаза. − Откуда ты? Откуда знаешь, что король болен?

− Я Мелисса из Ведругии. Внучка ведуньи. Знаю травы, могу любую хворь вылечить.

− А ногу мою вылечишь? – показал он на свою опухшую выше щиколотки ногу, замотанную тряпкой.

Мелисса присела на корточки, размотала тряпьё с ноги громилы и, достав из сумочки бутылочку с настойкой ферулы44, помазала рану.

− Откуда, ты говоришь, знаешь, что король болен?

− Нищий к нам приходил в избу, он и сказал. С ним я сюда и пришла.

Джакомо подумал: − Если даже бродяги знают, что король болен, бунта не миновать.

И сказал: − Покажи мне того нищего, что привёл тебя сюда.

− Если увижу, покажу, − согласилась Мелисса.

Опухшая и посиневшая щиколотка Джакомо стала заживать прямо на глазах. Рана затянулась здоровой кожей, опухоль исчезла.

− Да ты и правда, лекарша. Отведи её к Зауре, − сказал, зевнув, громила стражнику. − Я завтра, с этой ворожеей, поговорю.

− Будешь служанкой у Зауры, − сказал стражник, ведя девушку по тёмным коридорам замка. Кругом кишели тараканы и, то и дело перебегали дорогу крысы, величиной с кошку, сверкая красными глазами. Наконец, стражник и Мелисса пришли к апартаментам Зауры, миновав несколько лестничных пролётов. Кулаком, словно молотом, постучал он в кованую дверь. Дверь отворилась. На пороге стояла маленькая девчушка бесхитростное очарование невинной юности. Из-под голубого чепчика выглядывали золотые кудряшки. Широко распахнутые глаза наивно смотрели на не прошеных гостей.

− Вот её, − показал мускулистой рукой стражник на Мелиссу, − хозяйке.

Он втолкнул Мелиссу в комнату так сильно, что она чуть не сбила с ног девчушку. Девушка оказалась служанкой. Она почтительно поклонилась Мелиссе и провела её в роскошно убранную комнату. В широко распахнутые окна врывался ветерок, колыхая синие парчовые шторы с позолотой. На диванчике сидела красиво одетая девица в сшитом по фигуре платье из тонкой зелёной материи, миниатюрных туфельках и искусно убранной лентами и кружевами причёской. Её смертельно белое лицо с нарисованными румянами и бровями было невозмутимо. Она взмахнула чёрными накладными ресницами из меха соболя и, заглянув в небольшое зеркальце в руке, сказала зычным голосом:

− Чучело подойди ближе.

Мелисса не сразу поняла к кому она обращается, а потом догадалась, что к ней. Да, возможно, Мелисса выглядела странновато. Мятое серое платье в дороге сильно обносилось. Подол был изорван в бахрому. Растрёпанные волосы, пропахшие дымом коптящих факелов, торчали в разные стороны. На шее висела серая марля, завязанная узлом. На лице, испачканном сажей, не было видно румянца.

− Будешь мне служить. Что умеешь?

− Я Мелисса, внучка ведуньи. Знаю лекарственные травы, любую хворь могу вылечить.

− Ну, ну, − покачала головой Заура, − себя только забыла вылечить.

Мелисса внимательно посмотрела на лицо женщины и подумала: − Свинцовые белила, которыми она напудрила лицо, отнимут у неё не только красоту, но и жизнь. Ресницы и брови уже выпали, скоро выпадут волосы на голове. Кожа на лице сморщится и станет она похожа на обезьяну.

− Если ты действительно такая умная, можешь мне зелье сделать, чтобы я могла мужчин привораживать? Чтоб от красоты моей никто не устоял! – спросила Заура.

− Могу, − сказала девушка и вытащила из сумочки две маленьких коробочки с коричневым и белым порошками. Это мускус55 и фиалковый корень66.

− Эти порошки нужно насыпать в Ваши духи. Ни один мужчина не сможет пройти мимо Вас, не влюбившись.

− Проверим! Жуня, сделай всё, как она сказала, – приказала Заура. − Служи мне верно. Ты не нужна мне до утра. И не появляйся, пока не вымоешься.

Жуня отвела Мелиссу в комнату для слуг. В маленькой комнатке стояло две кровати и обшарпанный шкаф, ровесник прапрадедушки короля.

− Здесь ты будешь ночевать, − сказала голубоглазая девушка и показала Мелиссе на одну из кроватей. Деревянная кровать с высокими спинками была мала, и Мелисса удивилась, как же ей придётся на ней разместиться.

− Приведи себя в порядок. Её Высочество принцесса Заура может позвать в любую минуту. Не советую меня обманывать, я самая лучшая служанка. Мне доверяет принцесса. Иначе если меня обманешь, знаешь, что с тобой будет? У меня есть знакомая знахарка. Она внучка ведьмы. Нашлёт она на тебя порчу, − шипящим шёпотом сказала Жуня и поправила на шее блестящий ключик на ленточке.

А Мелисса подумала: − Порчи я не боюсь. Порча пристаёт только к злым людям или к тем, кто её боится

− Какая красивая у тебя подвеска, − сказала Мелисса восхищённо, в надежде подружиться с Жуней.

– Это не подвеска, − гордо сказала служанка. − Этот ключ открывает любые двери в этом дворце. Он может находиться у самых верных и главных слуг. Поэтому, если тебе будет нужно, куда-то сходить, пойдёшь со мной.

− Не может быть! Во дворце даже королевские особы не могут уединиться и скрыться от посторонних глаз?

− Апартаменты королевских особ закрываются изнутри надёжными засовами и возле каждой двери стоят лакеи и охрана. Этим ключом прислуга имеет право открыть кладовые, гостиные, темницы, подвалы, входы и выходы из дворца и ещё кое-какие двери.

Мелисса задумалась: – Вот в чём секрет! В этом замке тысяча дверей и, если бы к каждой был свой ключ, пришлось бы возить по коридорам тележку с ключами. Мне нужен этот ключик очень, очень.

Мелисса привела себя в порядок. Одела чистое голубое платье для прислуги. Жаль только, сшито оно было не по фигуре Мелиссы. Платье на два размера больше ей пришлось затянуть пояском на талии. Зато теперь в образовавшиеся складки юбки она без труда спрятала свою льняную сумочку с травами и снадобьями. Широкие рукава торчали на плечах как крылья, придавая ей вид маленькой птички. Её худое, хрупкое тело в этом наряде выглядело ещё тоньше и изящнее. На плотно уложенные косы она натянула голубой чепчик так, что из-под него были видны лишь её прекрасные глаза. И так как ей велели приступить к своим обязанностям завтра, она весь вечер просидела в каморке, ожидая Жуню.

Вечером дверь отворилась, Жуня принесла на подносе чашку горохового супа и сухарики.

− Подкрепись, – приказала она Мелиссе. – Это вся еда тебе до следующего вечера. А сейчас мигом спать. Завтра мы должны приготовить госпожу к балу.

Мелисса спрятала на груди додекаэдр. Легла, не раздеваясь в кровать и уснула тревожным сном. Ей приснилось подземелье, там, на цепях висит едва живой Гуэрино. Она увидела кованую дверь с причудливыми узорами из змей с раскрытыми пастями и ветками виноградной лозы. Мелисса открыла глаза, кругом было темно. В открытое окно видна убывающая луна – узкий серебряный серп среди сверкающих звёзд.

− Гуерино жив. Я запомнила, как выглядит дверь в его темницу. Пойду по коридорам и лестницам вниз и найду эту дверь рано или поздно, − подумала она.

Девушка посмотрела на кровать, где спала служанка. Жуня слегка посапывала, на её груди поблёскивал ключик. Мелисса тихо, тихо, чтобы не разбудить Жуню, вытащила из сумочки бутылочку с эфирным маслом мелиссы77, и брызнула в изголовье кровати служанки. Комната наполнилась тонким лимонным ароматом.

Мелисса мысленно приказала: − Спи Жуня, спи непробудным сном, пока не выветрится запах этого чуда масла.

Она подошла к служанке, осторожно сняла ключик с её груди, развязав ленточку, и спрятала его в льняную сумочку. На цыпочках прошла в зал, где накануне её принимала Заура. Из спальни госпожи слышалось монотонное похрапывание. Ущербная луна освещала голубым светом убранство комнаты. Этот тусклый свет помог Мелиссе пройти до двери, ведущей из покоев принцессы в коридор, не наткнувшись на расставленную мебель: столики, кресла, пуфы и огромные вазы с сухоцветами, курильницы для благовоний.

Она отодвинула тяжёлый засов. Открыв ключиком массивную дверь, девушка с замиранием сердца надавила на ручку.

− Неужели дверь предательски скрипнет и весь мой план рухнет.

Дверь открылась беззвучно. Стажи возле двери не было. Девушка проскользнула в проём и быстро побежала по коридору. Она как тень металась из одного коридора в другой, бежала вниз и вниз по лестницам и наконец, пришла в тупик. Лестница, ведущая вниз, упёрлась в маленькую площадку с тремя дверями. Мелисса взяла в руку ключ. Впотьмах трудно было разглядеть узоры на дверях. Факел на стене коптил, и в отблеске его света можно было едва найти отверстие замка. Мелисса нащупала замочную скважину, вставила ключ. Девушка была решительной и бесстрашной по характеру, но в этот момент неизвестность не давала ей чувства уверенности. Что там за этой дверью? Что за следующей? В этом дворце тысяча дверей и может нужную дверь придётся искать очень долго. Скоро рассвет и коридоры замка заполнятся стражниками, лакеями, слугами.

− Сегодня я проверю эти три двери, помечу их мелом, а на следующую ночь отправлюсь в коридоры другой башни, − решила Мелисса и повернула ключ в замке, как вдруг, словно коршун ударил ей по руке поток воздуха. Тёмная тень скользнула с лестницы. Чья-то сильная рука мёртвой хваткой вцепилась в её запястье. Мелиссу сковал страх, по её спине побежали мурашки, она не смогла даже вскрикнуть от неожиданности.

− Попалась, − мелькнула мысль в её голове. – Это стражник.

Но тень оставалась неподвижной. Лишь ледяная ладонь крепко держала её руку.

− Тише, тише дитя, − шёпотом произнёс незнакомец.

Мелисса широко открытыми глазами присмотрелась к силуэту. Перед ней стоял тот нищий, которому у ворот замка она отдала свой последний кусочек ржаного хлеба. Только одет он был в костюм слуги. А его седые волосы были аккуратно уложены и затянуты в пучок на макушке.

− Если ты откроешь эту дверь, будет беда. Там королевская охрана. Пойдём со мной в безопасное место.

Он потянул её вверх на лестницу. Пройдя несколько коридоров, они вошли в маленькое помещение, завешанное сбруей, плётками, сёдлами, снаряжением для охоты.

− Из этой кладовой есть выход в королевскую конюшню, а там, через лаз в стене можно выбраться из города, − сказал старик.

Мелисса подумала: − Могу ли я ему довериться? Кто он на самом деле?

Старик будто прочитав её мысли сказал: − Ты можешь мне доверять, я здесь служу, чтобы найти яблоко, которое по праву моё. Помоги мне, а я помогу тебе.

− Мне нужно найти дверь, украшенную узорами из змей и виноградной лозы и открыть её, − сказала Мелисса.

− Ты ищешь Гуерино? – спросил старец.

− Откуда тебе известно это имя? – спросила девушка.

− Гуерино, наследный принц, заточён в подвале центральной большой башни, а ты ищешь его в маленькой башне принцессы Зауры. Я отведу тебя к этой двери, если принесёшь мне моё яблоко.

− Откуда он всё знает? – подумала удивлённо девушка.

− Я всё знаю, – сказал старик, − потому что много лет живу на свете и многое могу, что не может обычный человек. Яблоко, лишь оно, может продлить мою жизнь. Каждый день я должен съедать по кусочку. А негодяй Джакомо, забрал у меня этот плод и унёс королю. Я ещё жив, потому что осталось несколько кусочков прошлогоднего сушёного плода, но скоро они закончатся. Торопись детка. Ты должна его мне принести.

Мелисса удивлённо спросила: − Но как я его добуду? Я не могу его забрать у короля.

− Яблоко хранится у его лекаря Лияма. Ты должна мне его принести. Завтра в полночь я буду ждать тебя здесь.

Мелисса вышла из кладовой и пошла наверх в апартаменты принцессы Зауры, размышляя о том, как действовать дальше.

Глава 5
Гуерино

Эхом раздавалась капель в пустом зале. От этого монотонного звука Гуерино очнулся, поднял голову, оглянулся вокруг. Да, он узнал это подвальное помещение в центральной башне дворца. Ещё мальчишкой сюда забегал, прячась от своего пестуна. Вон там, в проёме между колонн, поддерживающих потолок, едва виднеется выступ. Там рычаг. Если его повернуть часть стены отъедет в сторону и откроет вход в подземный туннель, по которому без труда можно выйти к озеру расположенному далеко от города. Гуерино непроизвольно дёрнулся и застонал. Цепи, цепи не давали ему пошевелиться. Он был намертво привязан к колонне и оставлен здесь умирать.

− Мой брат!!! Мой брат не смог убить меня золотой стрелой и решил, что провидение меня оставит здесь совсем. Не одна живая душа меня не найдёт. Но не стоит отчаиваться. Сколько времени я здесь? Не помню. Человек без воды может прожить десять дней и даже больше. Значит, прошло не так уж много времени. У меня есть шанс на спасение и больше это не повторится. Когда человек не ценит то, что у него есть, то наказывает его, и он теряет всё, что имел. И потом всю свою жизнь собирает по крупицам то, что потерял. Но бывает, времени не хватает вернуть потерю. Я не оценил доверие моего отца, равнодушно относился к власти по праву, принадлежащей мне. Не понял, что ответственность за страну и народ моя судьба. Принял за друга врага. Мой брат меня предал. С детства меня учили, что нельзя быть злопамятным. Нужно помнить только добро. Но на самом деле надо помнить зло очень долго. Нельзя снова и снова доверять предателям, совершать ошибки одни и те же, позволять злу как заразе распространяться. Почему у меня, у старшего никогда не было к младшему чувства досады вызванное его благополучием? Почему он всегда завидовал мне чёрной завистью и пытался меня уничтожить? Жажда власти? Жажда денег? У него и так бы была власть и деньги.

Он закрыл глаза и то ли потерял сознание, то ли впал в забытьё. Пришло к нему видение.

Два мальчугана в просторных белых рубахах в кожаных сандалиях на босу ногу бежали по нескошенному лугу к горе.

− Догони меня, Гуерино, догони! − кричал Джакомо, направляясь к скале.

− Стой! Там опасно, не ходи туда, − кричал Гуерино.

Но брат его не слушал. Джакомо вскарабкался по пологому склону на самую вершину скалы, встал над обрывом.

− Догони меня, трус!

Гуерино полез на скалу, ловко цепляясь за выступающие камни. И когда до вершины оставалось два шага, он услышал треск. Джакомо сорвался в пропасть, но успел схватиться за упругие ветки кустарника на краю.

− Держись! – крикнул Гуерино. Он лёг на каменную поверхность, протянув руку брату. Неимоверными усилиями ему удалось вытащить его из пропасти. Джакомо отряхнув с рубахи сухие листья и песок, захохотал. Эхом раздался его голос среди скал. Гуерино встал на ноги, не подозревая ничего дурного. Его младший брат резко прыгнул навстречу к нему. Гуерино не удержал равновесие и упал в пропасть и опять засохший куст спас ещё одну жизнь. Вцепившись в колючие ветки, Гуерино крикнул: − Помоги!

Но услышал лишь удаляющиеся шаги и хохот. Когда у него почти не осталось сил, он посмотрел вниз, там бурлила горная река. Выступающий скалистый берег не давал надежды на спасение. Маленькое зерно отчаяния уже проросло в его сердце, как вдруг он увидел протянутую к нему руку. Вцепившись в неё, он выбрался наверх и поблагодарил спасителя. Пестун вытащил мальчугана из пропасти и строго спросил: − Кто разрешил вам покидать дворец?

Гуерино молчал. Спустившись со скалы, слуга взял за руки двух братьев и повёл их молча во дворец. На половине пути он всё же спросил Джакомо: − Почему ты не помог Гуерино?

− Я думал, что он шутит, − с улыбкой ответил ему младший брат.

Гуерино очнулся. Капель не давала ему окончательно потерять связь с этим миром.

− Что это? Сон или воспоминания детства?

− Вода, где-то капает вода, − подумал он. − Глоток воды дороже самого дорогого вина в мире.

И он опять впал в забытьё от бессилия. Он чувствовал, как ветерок шевелит его растрёпанные волосы, и моросящий дождик поливает его, и тонкие струйки воды текут по его лицу.

Осень. Прохладный ветерок шелестел буро-зелёными листьями дубов. Утренние заморозки заметные лишь отчасти пожелтевшей кое-где травой, да пятнами охры на листве. Охота на кабана. Загонщики бьют в барабаны, гонят животных на стрелков. В чащобе показались огромные свирепые с жёсткой длинной серо-коричневой щетиной и огромными клыками кабаны. Они шевелили скрученными в пружину хвостами, отгоняя назойливых мух, отогретых осенним солнцем и поэтому не менее агрессивных, чем они. Вепри замерли за кустами таволги, ощетинив от ярости шерсть в виде гребня на затылке. Их чуткие, слегка обвисающие лохматые уши, ловили каждый звук, каждый шорох, оценивая обстановку. Подняв вверх рыла с «пяточком», они с жадностью вдыхали осенний воздух, но ветер дул не со стороны охотников и это не давало им возможности сориентироваться. Загнанные в кустарник они были обречены: с одной стороны их ждала глубокая яма с воткнутыми копьями на дне с других сторон королевская конница.

Король Бертолдо в охотничьем снаряжении на чистокровном скакуне с копьём наперевес галопом скакал впереди. За ним Гуерино на белом коне. Вдруг над головой короля пролетело копьё, едва задев уши скакуна, и вонзилось перед ними в землю. Конь от испуга встал на дыбы. Владыка упал на землю навзничь. Гуерино спрыгнул с коня помочь отцу и оглянулся в сторону, туда, откуда прилетело копьё. Среди молодых тонких дубов он увидел знакомый силуэт. Это Джакомо на вороном коне. Его конь бил копытом о землю, куски дёрна разлетались вокруг. Конь фыркал. Джакомо смеялся. Его лицо излучало восторг и счастье.

− Отец! – бросился Гуерино к королю.

Гуэрино очнулся. На сердце его было тревожно и одиноко, будто страдания, усталость и неизвестность соткали вокруг него плотную оболочку, отделяющую его от остального мира. От мира счастья, благополучия, радости. Мира, где светит солнце, и поют иволги, шумит родник и бегут белые облака по голубому бездонному небу. Он оглянулся по сторонам. Ничего не изменилось в этом каменном подвале, лишь факел на стене едва коптил, мигая красным огоньком.

− Скоро он погаснет и тогда, всё погрузится в чёрную тьму, − подумал Гуэрино и вспомнил день, когда он попал в эту западню.

Он вышел из леса. Впереди простиралась безграничная равнина – владения его отца короля Бертолдо.

− Дом, родной дом! – с восторгом подумал юноша и широким шагом направился по тропе к городу, видневшемуся на горизонте.

Вокруг благоухали поля с цветущей желтой вайдой и сиреневой лавандой. Чувство голода заставило его ускорить шаг. В его сумке остался лишь ятрышник. Во время тяжёлого пути не раз эти клубни выручали его. Всего один съеденный белый шарик давал силы на целый день, притупляя чувство голода. Гуэрино знал, что и силой, и выносливостью он обязан салепу. Но весь его израсходовать он не имел право. Отец болен. Именно за этими молодильными яблоками и послал он своих сыновей. Гуерино волей случая нашёл их, и теперь бережно придерживая рукой сумку, спешил во дворец. Одетый в простую одежду бедняка он направился к закрытым городским воротам и понял, что обнаруживать себя ему нельзя.

− Кто я? Что предпринял Джакомо? Вернулся ли он во дворец или нет, нужно пройти туда незаметно, − решил юноша. Нахлобучив на голову капюшон плаща из волокон кенафа, он пошёл вдоль городской стены к лазу известному ему с детства. Но, увы. Отверстие в стене было закрыто тяжёлыми валунами.

− Да, напрасно я надеялся. Джакомо известна эта лазейка в город. Наверняка он ее и закрыл. Придётся идти к озеру. Попробую попасть во дворец через секретный туннель, − подумал Гуерино, направляясь опять в сторону леса.

У озера многолюдно днём и поэтому он выждал время, пока сядет солнце. Как только туман опустился на поля, и в темноте уже было не различить ничего на расстоянии вытянутой руки, он почти наощупь пошёл по знакомой дороге к озеру. Лунный свет проникал сквозь листву. Между деревьев показалось озеро, лишь кое-где подёрнутое рябью. Кваканье лягушек, шелест листвы от дуновения свежего ночного ветерка напомнили Гуерино сладкие минуты детства. Спустившись в ложбину, где находился вход в туннель, заросший колючими кустами барбариса, он услышал шорох. Оглянувшись, юноша увидел ягуара. Животное вышло из-за кустов, прогнув спину, точно громадная кошка, приготовившаяся прыгнуть на мышь. Гуерино увидел зверя слишком поздно, когда уже стоял в двух шагах от него. Ягуар замер в позе, изготовившейся к прыжку громадной бестии. Чтобы напасть ей было достаточно сделать один прыжок. Гуерино понял, что зверь внимательно наблюдает за ним, и постарался сделать равнодушный и спокойный вид. Он словно окаменел, стоял неподвижно, сжав кулаки и челюсти. Юноша смотрел, не мигая, на ягуара. Прошло несколько минут, а ему показалось, что прошла вечность. Напряжение нарастало и казалось, что ещё мгновенье и разразится гром. Но зверь замер, сверкая глазами и оскалив пасть. Спиной Гуерино ощущал, какое-то движение, чувствовал, что там, что-то происходит, но обернуться не мог. Он не был скован страхом или неизвестностью, необъяснимое чувство опасности заставляло его стоять неподвижно. Вдруг ягуар грациозно присев, попятился назад, зашипел и метнулся в заросли. Гуерино вздохнув с облегчением оглянулся. Перед ним стояла стража в чёрных накидках, шлемах из клыков вепря и доспехами, сверкающими серебром в отблесках лунного света, сочившегося сквозь туман.

− Кто ты такой? – спросил один из стражников.

Гуерино молчал. Он внимательно всматривался в лица королевской охраны, ведь они должны его хорошо знать. Но понял, что это пришлые люди. Это наёмники из другого государства, а значит, его они не знают и выполняют приказы только своего хозяина.

− Джакомо времени даром не терял. Заменил всю охрану. Жив ли отец? Без меня здесь многое изменилось. Я уверен, − подумал Гуерино.

− Это шпион! − гаркнул один из стражников. – Взять его!

Что мог предпринять Гуерино без оружия и доспехов? Двадцать копий направленные ему в сердце не давали шанса на спасение и побег. Всё, что он успел сделать, это выпустить на волю из-за пазухи голубку, которую дала ему Мелисса. Впервые в жизни пожалел, что он не волшебник. Гуерино схватили воины, связали ремнями руки.

− А здесь, что? – спросил один из стражников, пошарив в его сумке рукой в надежде обнаружить золотые монеты. Не найдя ничего похожего на металл, он вытряхнул содержимое сумки на землю.

− Ничего нет, кроме белого гороха. Нищий, − гневно сказал он.

4.Ферула (лат. Ferula) – используется в качестве специи. В Германии XIX века служила пряной добавкой к ливерной и кровяным колбасам.
5.Мускус (лат. Muscus) – сильно пахнущее вещество, вырабатываемое железами некоторых животных (кабарги, ондатры, мускусной утки).
6.Фиалковый корень (лат. Iris florentina) – корень ириса германского при сушке и выдержке в течение трёх лет накапливает эфирные масла и приобретает приятный запах. Используют в парфюмерии.
7.Масло мелиссы – получают из листьев, стеблей и цветов мелиссы обыкновенной (лат. Melissa officinalis L.).
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
05 mart 2021
Yozilgan sana:
2018
Hajm:
210 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi