Kitobni o'qish: «Дао де Цзин», sahifa 3
Стих 12. Избегай первого и выбирай второе
Когда сразу видишь пять цветов, то рябит в глазах.
Когда сразу слышишь пять звуков, то нарушается слух.
Когда сразу пробуешь пять вкусов, то язык не чувствует разницу.
Скачки и охота пробуждают в сердцах людей неудержимость, редкие и дорогие вещи побуждают людей к преступлению.
Поэтому мудрец заботиться о том, чем наполнить свой живот, А не о том, как насытить свои глаза.
Он избегает второго и выбирает первое.
Стих 13. Почёт и позор не страшны
Быть прославленным и бытьопозореным – это всё равно, что быть напуганным.
Ценить знатность подобно собственной жизни – это великое горе.
Что же значит: «Быть прославленным и быть опозореным – это всё равно, что быть напуганным»? Это значит: славу и почет получают нижестоящие, а получив, из страха потерять не знают в жизни покоя. А если теряют славу, то испытывают ужас.
Что значит: «Ценить знатность подобно собственной жизни – это великое горе»?
Это значит: все беды мои от моего тела. Но если у меня нет тела, то о каких бедах тогда говорить? Поэтому только тем людям, которые дорожат всей Поднебесной, как своим телом, Поднебесная может доверять.
Только на тех людей, которые любят собственное тело, как всю Поднебесную, Вся Поднебесная может положиться.
Стих 14. Познание древнего Дао
Когда мы смотрим на что-то и не видим, то называем это прозрачным.
Когда мы слушаем что-то и не слышим, то называем это бесшумным.
Когда мы притрагиваемся к чему-то и не ощущаем, то называем это бесформенным.
Эти три состояния не могут быть прослежены и обозначены по отдельности, потому что они изначально едины в своем происхождении.
Если верхняя часть не излучает свет, а нижняя не источает тьму, то исключается тьма, и нет начала, и нет конца.
Непрерывно длящееся, его нельзя назвать, весь круговорот движений мира всё равно возвращается к состоянию бесформенности и невидимости: превращается в ничто.
Состояние без состояния, беспредметный образ – это все называют неясным и неуловимым. Смотришь на него спереди – и не видишь головы, следуешь за ним – и не видишь хвоста.
Познав первоначальное дао, можно понять все ныне существующие законы бытия, Уразумев древние истоки сотворения мира, можно постигнуть принципы и законы дао.
Стих 15. Тонкое и глубокое понимание
В древние времена люди, наделенные высшей добродетелью и следующие дао, имели тонкое восприятие и глубокое понимание всех вещей.
Такого понимания и восприятия не имеют теперь обычные люди.
И поскольку эти скрытые качества не дано понять простым людям, то можно лишь попытаться описать их проявления следующим поведением и состояниями: эти людиво всем были осторожны, словно идут по замерзшей реке; эти люди во всем были бдительны, словно окружены готовящимся атаке врагами; эти люди были степенны и серьёзны, словно гости, пришедшие на пир; эти люди, действуя, были естественно неторопливы, словно тающий лед; эти люди были просты и естественны, словно необработанная древесина; эти люди были открыты, словно горная долина; эти люди были непроницаемы, словно мутный источник.
Кто может заставить мутное и бурлящее снова стать спокойным и прозрачным?
Кто может заставить спокойное прийти в движение и начать постепенно проявлять жизненную силу?
Люди, следующие дао, не стремятся во всём быть довольными собой, а поскольку они не стремятся к полному довольству собой, то и не отгораживаются от мира, а наоборот – легко воспринимают и создают все новое.
