«Ветер в ивах» kitobiga sharhlar

Вот верно говорят же, прежде чем дать книгу ребёнку, прочти её сам.

Это точно детская книжка? Вроде бы с первого взгляда обычная сказка про животных, которые думают и поступают как люди (очеловечены). Но книга не очень-то и добрая. Начинается она с того, что Крот (типа положительный, вежливый и скромный персонаж, который по логике олицетворяет собой ребёнка, входящего в мир) объявляет бунт против уборки в своём же собственном доме, далее нагло нарушает правила в чужом ареале обитания, ссорится с животными, населяющими этот ареал, и просто хамит и оскорбляет любого встречного.

И ладно бы на этом всё, но нет. Встреченные кротом персонажи (типа его новые друзья и приятели) какие-то придирчивые и высокомерные. По ходу далее история с тем, что кто-то из них к кому-то цепляется на пустом месте и кого-то оскорбляет, не добро дразнит (даже ради развлечения, как крыса Рэт, например).

В тексте сказки так же содержится цензурная брань: наплевать, дорожные свиньи, прекрасные и ядовитые слова, противный тип, мерзкие видения, несносный грызун, толстолобый зверь и т.д. Всё это преподносится как нечто нормальное и рекомендованное к чтению детям 5-6 лет. И это ещё только начало сказки.

Кроме того, сам факт, что одни животные превозносят себя по отношению к другим и силой эксплуатируют других животных (эпизод со старой серой лошадью), является отсылом к колонизаторскому мышлению автора. Не говорю уж о том, что диалоги персонажей не особо последовательны и местами не логичны.


В общем это не та книга которую я лично буду читать ребёнку. Нет в ней доброты «Ёжика в тумане» и нет нравственности советских сказок, которые читали мы в не столь далёком нашем детстве, как нет и поучительных наставлений старых русских-народных сказок и баек, прививающих ребёнку культуру отношений в семье и обществе.

картинка rotmistr1980 Конечно "Ветер в ивах" это всем известная книжка, но я долго откладывал знакомство с произведением Кеннета Грэма. Почему? Всё времени не было, да ещё, если честно, не слишком понравился мне перевод Владимира Резника. Знаю, что многие его хвалят, но мне он показался чуть более строгим, чем нужно и... малоэмоциональным что ли. А эмоции здесь должны быть. Обязательно. В общем, остановился я на переводе Ирины Токмаковой и читать книжку начал вместе с детишками. Прекрасный стиль писательницы наполнил произведение музыкой текущей реки, щебечущих птиц, шелестом листвы и интересных диалогов. Почти сразу понял, что приключение забавных зверюшек проживающих в собственном мире, на самом деле это взрослая история о Викторианской Англии конца XIX начале XX века. Ну а главные персонажи настолько яркие, чётко выписаны, со своими тараканами в голове, привычками и убеждениями, что считать их просто героями детской книжки у меня не получилось. У меня про ежевечернем чтении всегда оставалось впечатление, что под простым вроде бы сюжетом скрывается что-то ещё. Что-то важное что я упускаю. Мои изыскания меня не обманули. Грэм начал писать рассказы о мистере Тоуд для своего сына Аластера, который родился болезненным, слабым, слепым на один глаз мальчиком. Родители окружили его заботой, вниманием и тем самы превратили в маленького эгоиста, которого сами считали непризнанным гением. Более того мистер Тоуд, привыкший к развлечениям, похвалам, восхищению и раздувающийся от значимости к самому себе и есть Аластер. Отец хотел таким образом обратиться к совести сына, к сожалению безрезультатно. В книге много таких моментов, которые открывают нам личный, интимный мир автора. Тут и встреча Рэта с морской крысой и мечта о путешествиях, пуститься в которые британский банковский клерк всегда хотел (но так и не смог), и столкновение с мифическим существом и волшебством, при поиске пропавшего малыша Портли (фавн словно выступает в облике всего прекрасного и несбывшегося о чём стоит забыть, чтобы не бередить свою жизнь не сбывшимися надеждами). Да герои Грэма излишне консервативны и хотят жить своей спокойной, привычной жизнью. Они готовы даже сражаться за неё как четвёрка друзей за Тоуд-холл. Но можно ли их за это винить? Несмотря на литературный успех, популярность и наконец-то появившиеся деньги, Кеннет Грэм полностью прекратил свою литературную деятельность после самоубийства девятнадцатилетнего сына бросившегося под поезд 7 мая 1920 года. Узнав о произошедшем от полисмена писатель заплакал и сказал: "Мистер Тоуд отмочил свой последний номер" Власти из уважения к Грэму в официальном извещении о смерти Аластера в качестве причины указали несчастный случай. Эта трагедия практически лишила смысла жизнь Грэма и его супруги, у которых и раньше не всё ладилось. Они перестали общаться и встречаться. За два года до смерти писателя, Алан Милн (Папа Винни-Пуха, а по совместительству бывший разведчик и серьёзный драматург) написал пьесу для театра «Мистер Жабб из Жабб-холла». Таким образом, он хотел поддержать своего товарища по перу и морально и материально (пьеса эта, кстати, популярна до сих пор). Милн тоже углядел в ней совсем не то, что видели многие. На могилу Грэма в Оксфорде, на кладбище Холиуэлл, Милн, принёс венок на котором было написано: "Спи спокойно дядюшка Барсук. Мы тебя помним". После прочтения у меня осталось странное чувство. Скорее его можно охарактеризовать как лёгкую грусть, но уж я точно не пожалел о прочтении повести, которую так долго откладывал и которую нужно читать дважды: в детстве и встав взрослым. Всему своё время.

Отзыв с Лайвлиба.

Долгенько я ее расчитывала. Начинала с комикса - но книга оказалась все-таки полнокровнее. Началось все с того, что я заметила, что мистер Тоуд - знаковый персонаж для англоязычной культуры. А я о нем ничего не знаю. Непорядок. Немного другого ожидала. Может, чуть большей ламповости, связности и обволакивания. Это не совсем связная книга (особенно поначалу) - скорее набор историй. Рассказываемых автором своему сыну, послужившему прообразом мистера Тоуда. Я особо этого не знала, но почувствовала - когда прекрасный заснеженный лес внезапно уступил место середине лета. Вся первая часть меня просто влюбила в себя - особенно главы "Дремучий лес" и "Дядюшка Барсук". Прекрасное описание преображения под снегом, теплая компания... Есть ощущения смеси "Хоббита" и "Сказок дядюшки Римуса". В середине встречаются странные рассказики-вклейки: как Крот и Рэт встретили Бога в главе "Свирель у порога зари", или как Рэт очаровался моряком в главе "Путниками становятся все". В конце же все сводится к похождениям Тоуда и приобретает характер экшена, если не боевика. Внезапно) Что мне показалось и бросилось в глаза. Может, это мое наблюдение, но я увидела в героях четыре темперамента. Импульсивный Тоуд - холерик, расчетливый и деловитый Рэт - сангвиник, спокойный гостеприимный Барсук - флегматик, и чувствительный нежный Крот - меланхолик. Еще Быков сказал, что книга, основанная на четырех темпераментах, не может быть плохой. Главы про зиму меня просто околдовали - идеально для зимнего вечера и новогоднего, уютного и семейного настроения. Очень забавная и неожиданная вставка с волшебными звуками свирели - они прямо без купюр увидели Бога (не знаю, может, Пана) - и забыли об этом. Главы с Тоудом немного сбросили очарование и были довольно приключенческими и бегательными. Очень многое зависит от перевода. Меня, вопреки моим предубеждениям, словечко "Тоуд" не бесило, хотя редактура была слабенькая. Ну и конечно - рисунки. Рисунки делают многое. Книга, вобравшая в себя дух лучших детских книг - недаром ее полюбили и Алан Милн, и Стивен Кинг) Но в детстве я бы вряд ли ее поняла и осилила. Я думала, что это такой зооморфный мир, где животные ведут себя, как люди. Но внезапно оказывается, что и люди в этом мире есть - и они осознают, что перед ними Жаба - и все равно ведут себя с ним, как с человеком - только более низкого сорта. Что при чем и почему - я не поняла, да и, наверно, это и не так важно. Небольшая милая красивая повесть, с интересными героями, к которыми успеваешь привязаться. Главы про зиму прям рекомендую для праздничного настроения. Но не представляю, как ее давать детям - только если на вырост, картинки полистать. Я познакомилась с книгой в разных вариантах - и комикса, и мульта - но такие поэтические акварельные описания природы и приятельские отношения требуют знакомства с оригиналом.

Отзыв с Лайвлиба.

Take your time, hurry up The choice is yours, don't be late Take a rest as a friend As an old Memoria

(Nirvana "Come as you are") С детства мне очень нравилась водная стихия. Особенно я любил тихие речки и озера, по которым можно путешествовать, сидя в безопасной и неторопливой лодке. Когда я еще был ребенком, мне не удавалось справиться с веслами, но с годами пришли необходимые силы, и я уже вовсю мог грести и управлять лодкой. С игрой мышц и дуновением освежающего ветра я будто заново оживал и перерождался. На эту книгу я наткнулся совершенно случайно. Сказок и детских книг я практически никогда не читал. Сказалось и то, что в детстве я не любил читать, и вся школьная и околошкольная программы проскочили мимо меня. С любимыми Гоголем, Достоевским и многими другими я нормально познакомился только после школы. И вот я взялся за сказку.

"Ветер в ивах" имеет очень интересную историю написания. Ее автор сочинил эту сказку для своего непокорного и шаловливого сына. С детства он имел проблемы со здоровьем и был очень непослушным ребенком. Отец очень его любил и каждый раз перед сном (и не только) рассказывал сыну сказки. Когда они закончились, Грэм стал на ходу сочинять собственные истории о животных-друзьях, живущих около реки. Постепенно обрывки историй вылились в цельное произведение, которое впоследствии принесло ее автору известность.

О сюжете в двух словах

На страницах этой замечательной книги читатель встретит добродушного Крота, шустрого Водяного Крыса, серьезного Барсука, крайне азартного и изворотливого мистера Жабба и многих других. Последний был во многом срисован с сына писателя, который, как уже отмечалось выше, был малым очень непокорного нрава.

Чистюля Крот всю свою жизнь провел под землей, временами только выходя на поверхность, но стоило ему познакомиться с освежающим и мерным потоком воды, как он сразу же влюбился в этот особый и неповторимый речной мир. Отныне он решил остаться жить у воды, и жизнь его полностью изменилась. Попадающий постоянно в передряги Жабб не даст заскучать читателям, а сноровистый и бесстрашный Крыс покажет настоящий пример дружбы и сострадания.

В этой истории мне понравилось то, что в ней не было жестокости и крови. Персонажи временами вели себя не совсем умно и правильно, но все же они вписывались в критерий положительных образов. Главной темой книги можно назвать дружбу. Она объединила так не похожих друг на друга товарищей. Юные читатели узнают о том, что если у человека есть верные и преданные друзья, то ему не будут страшны никакие напасти. Ведь лишь собравшись вместе, компания смогла провернуть одно очень опасное и важное дело.

Еще одним весомым плюсом издания являются замечательные иллюстрации Роберта Ингпена. Особенно мне понравились изображения реки и ночи. Они очень атмосферные и притягательные. Если бы не детский формат этой книги, их смело можно было бы поместить на обложки компакт-дисков фолк-коллективов. Природа Ингпена живая и настоящая, она настолько мастерски прорисована, что, кажется, достаточно прислушаться и вдали можно будет различить всплеск воды и любовную игру цикад в прибрежной траве.

Подобно шолоховскому Тихому Дону, который величественно и отрешенно плыл возле людских персонажей, также и грэмовская Река тихо и неспешно течет около наших маленьких героев. Она кормит их, поит, дает жилье и безопасность. Водная стихия предстает перед нами как показатель стабильности и вечности. Друзьям остается лишь радоваться ее освежающему присутствию, что они и делают, наслаждаясь своей прибрежной жизнью. Прочитав эту небольшую книгу, мне самому захотелось собраться и поехать на реку. Грести, чувствуя как наполняются силой руки, вдыхать свежий речной воздух и плыть себе по воде. Плыть и плыть, пока не устанешь и не уснешь в этой же лодке, убаюканный игрой тихих волн.

Отзыв с Лайвлиба.

Казалось бы, причем тут ‘Pink Floyd’?

Я читал эту сказку довольно долго. Тут было сразу две причины. Первая, главная, я читал ее вслух своей дочери. А вторая – я растягивал удовольствие.

Очень нервная, очень английская сказка. Кеннет Грэм выписал группу довольно самолюбивых ранимых животных, ведущих жизнь английского правящего класса. Основной движущий мотив – более чопорные пытаются в духе викторианской морали наставить на путь истинный своего отвязного собрата, наслаждающегося своеобразным otium'ом в виде лодок и автомобилей.

Эта классовая составляющая давно раздражала многих англичан – Википедия упоминает о написании в 1981 году продолжения, в котором события поданы с точки зрения представителей рабочего класса, живущих в Диком лесу.

Но, конечно, все это фон. Содержание – отличные проработанные персонажи, мировосприятие в стиле Александра Грина (крыса-моряк вообще была бы уместна в каком-нибудь рассказе отечественного писателя) и мягкий, точный юмор. И мне понравилось наблюдать за тем, как автор развивал свой мир, как вводил в него людей и товарно-денежные отношения, ведь мир первой главы и последней отличается очень сильно, и тем не менее все сделано очень органично.

Отдельно стоит упомянуть перевод Виктора Владимировича Лунина. Более ранние переводы активно ругали, оригинал я не читал (хотя, скорее всего, теперь прочту), но данный текст прекрасен, отточен и выверен. Иллюстрации Ингпена не стоит расписывать – их надо видеть.

картинка red_star

Казалось бы, причем тут ‘Pink Floyd’? Для англичан наверняка это очевидно, но для меня это было новостью – первый альбом группы, ‘The Piper at the Gates of Dawn’, назван как одна из глав сказки. Глава на самом деле изрядно психоделична.

Отзыв с Лайвлиба.

Книга эта - миллион восторгов. Безупречная детская классика наряду с Мумиками, Алисой, Карлсончиком и Винни-Пухом. Подумать только, ей уже более ста лет, а она всё так же любима и актуальна.

Повесть о жизни и приключениях пятерых друзей- животных, которые очеловечены, наделены характерами людей. Книга о великом умении дружить. О том, как важно принимать друзей такими, какие они есть, со всеми их привычками, непростыми характерами. О том, что нелюдимость, непоседливость, вздорность и хвастовство наших друзей ни в коем случае не уменьшают степени нашей к ним любви. О том, что нельзя отворачиваться от друга даже тогда, когда из-за своей глупости он попал в передрягу и жизнь его катится по наклонной. Мы нужны своим друзьям особенно остро именно в такие моменты их жизни. О тактичности в помощи и поддержке. О том, что когда друг пал духом иногда просто быть рядом гораздо важнее любой активной деятельности и умных советов. О том, как каждому важно знать, что есть дом, в который всегда можно вернуться и друзья, на которых можно опереться.

В повествование гармонично вплетены легенды о Сигурде и свирели Пана. О свирели Пана особенно красиво.

Ну и похвастаюсь напоследок. Книгу эту впервые я прочитала будучи очень маленькой девочкой. Книжка была библиотечная. И в последствии я совершенно забыла название, ну что-то такое про ивы, и автора соответственно. Однако, память о вызванных ею чувствах долго меня преследовала. Так мне сильно её хотелось. Вспомнить, найти, встретить, забрать домой. И вот однажды я наткнулась на что-то смутно знакомое в книжном магазине. Полистала и поняла, что это ОНА. Брать тогда не стала, не вспомню уже почему, однако, полностью понимаю зачем. Вселенная напомнила мне название и автора и готовила к дугой встрече.

Потом я оказалась в числе победителей новогоднего конкурса рецензий на Лайвлиб. В числе книг из подарочного бокса была "Человек-амфибия" из издательской серии "Малая книга с историей", у которой настолько бомбическое оформление, что я полезла искать, что ещё есть в серии и нашла её - свою любовь.

Рассказываю не в целях рекламы, а просто от восторга. Смотрите как она невероятно хороша. Уютная, словно старая-престарая картинка AnastasiyaKazarkina

А на этой иллюстрации мистер Барсоук напоминает мне моего дедушку. Такого же мудрого, в точно таком же домашнем халате, точно такого же телосложения и даже голову он наклоняет так же, как это делал деда, разговаривая со мной. картинка AnastasiyaKazarkina

Просто прелесть, что такое. И да, теперь доча в восторге от "Ветра в Ивах" так же, как когда-то была я. Но она её не забудет, теперь наш Грэм дома))

Отзыв с Лайвлиба.

Старая добрая Англия, которой больше нет. Дом, милый дом. Сталкиваешь лодку с берега (берешь книгу с полки), садишься в лодку и берешь весла (открываешь книгу), медленно плывёшь (читаешь) по Реке (повествованию). Так медленно, что успеваешь разглядеть зверей, ветки, птиц, услышать ветер и плеск волн. Неспешно передвигаясь, ты осматриваешь окружающий тебя берег. Вот домик Рэта (это он одолжил тебе лодку), вон там дымок из трубы подземного домика Крота, а ещё дальше Дремучий Лес, где живёт славный Барсук. Удивительная это Река: вроде бы плывёшь ты уже столько времени, а так толком никуда и не приплыл. Да и как тут быстро передвигаться? Пока погостил у Крота, пока пожил у Рэта... покуролесил с Тоудом, сходил в гости к Барсуку... туда-сюда и пора домой. Планировал проплыть реку до самого устья, а не проплыл и нескольких миль. Странный получился отдых... Книга для тех, кто не любит спешных повествований. Для тех, кто любит погрузиться в новый мир, разглядев там каждую травинку. Для тех, кто тоскует по тихой английской деревенской жизни с сельскими наивными приключениями.

Отзыв с Лайвлиба.

Иногда книга очаровывает одним только названием. "Ветер в ивах" — и в воображении возникает что-то неуловимое и затаенное. Ветер, качнувший ветви ив, шепотом листвы оставивший мимолетное послание, ответ на невысказанный вопрос. Само названия этой сказки в оригинале - The Wind in the Willows - звучит как пойманное и отпущенное мгновение. Может быть, то самое, когда на исходе солнца догорают остатки дня, еще более теплые и сокровенные от скорой утраты их. Как часто бывает, ценность чего-либо познается в момент потери.

Home, sweet home...

Сквозь сказочный фасад приключений лейтмотивом тянется мелодия, словно наигрываемая на тростниковой свирели невидимым Паном, о любви к родному дому, о возвращении в родные места из подлинных ли, воображаемых ли путешествий, о том, что дом всегда распахнет свои уютные объятия и будет рад тебя видеть. После трудно решить, действительно ли стоит относить произведение к детской литературе. Его, скорее, мог бы создать человек, тоскующий по светлой поре своего детства, для таких же, как он сам. Лиричное и сентиментальное настроение, правда, обрывается в главах, посвященных одному из персонажей, эксцентричному, легкомысленному авантюристу (или вудхаусовскому Вустеру, каким бы он был без верного Дживса), поданными уже с подлинной комичностью. Впечатление выходит довольно странное, словно на одних и тех же страницах сошлись две абсолютно разные книги.

Чтение в оригинале не самое простое. Неподготовленный читатель может сдаться, столкнувшись с длинными пассажами, где персонажи вкусно трапезничают или пространно описывают свои путешествия. Но погружение в эту гостеприимную историю стоит того, чтобы попробовать.

Отзыв с Лайвлиба.

Очень замечательная относительно детская книжка.)) А замечательна она своей атмосферностью, каким-то в доску английским стилем. Мир в котором хочется жить. В книге много очень психоделических описаний природы. Вообще, как я понял детская психоделика весьма серьезная и сильная штука. Надо с ней очень осторожно и аккуратно... дозировано Теперь об главных героях сказки - это так называемые "животные", их четверо. Это четыре неразлучных друга. На самом деле животные представляют так сказать основные типажи из английского общества того времени, и книга под этим углом приобретает взрослое сатирическое звучание. Итак... Первой типаж - это Мол - типичный обыватель, простачок, наивный бесхитростный, романтик до мозга костей, плывущий по течению жизни и искренне восторгающийся теми красотами, которые ему открываются. Грэм сравнивает его с кротом. Второй типаж - Рэт. Деловой до мозга костей, супердеятельный, суперактивный, с сильной волей, с огромной коммуникабельностью. Всегда стоит во главе всех дел и авантюр, оперативно приходит на выручку, готовый топ-менеджер. Увы это всего лишь крыса Джабс - третий тип. Богач, бахвал, авантюрист, драчун, растратчик денег, которые ему достались по наследству. Конечно это жаба Ну и четвертый - Жаббер. Интеллектуал - ученый, прагматичный, спокойный, креативщик, все идеи придумывал он. И это всего лишь барсук

Отзыв с Лайвлиба.
«Всего-то и нужно, что захлопнуть за собой дверь, радостно сделать первый шаг, и вот ты уже вышел из старой жизни и вошел в новую!»

Как же я люблю атмосферу старой, доброй Англии. Ароматный чай в красивом сервизе, теплые истории в кругу друзей и невероятные приключения после горячего ужина.

Ветер в ивах не просто детская книга с глубокой моралью. Это история о приключениях четырех друзей из животного мира, каждый из которых наделен человеческими качествами: доброта, мудрость, коварство и жадность.

Взрослым эта книга тоже придется по вкусу, мне кажется даже больше чем детям. И вообще ее лучше читать вместе со своими детками.

Эту книгу я хотела именно в этом издании, так как в ней безумно красивые иллюстрации от Инги Мур, которые передают атмосферу старой Англии (листайте карусель).

Отдельно хочу выделить язык повествования. Он волшебный, скользящий как ручей. С какой же любовью и чувственностью написано каждое слово. Благодаря волшебному повествованию природа, описанная на страницах книги, оживает: шуршит трава, поют птицы, ощущаются ароматы цветов, где-то вдалеке слышно, как шумит вода, а как заманчиво скрипит снег под ногами героев!

И как я уже написала, мораль в книге есть. Здесь про дружбу, про взаимопомощь, про понимание и прощение, про отвагу, про жадность и наглость, даже неблагодарность. Но в финале книги герои одерживают победу над всеми невзгодами и меняют свой мир к лучшему.

Ветер в ивах теперь одна из моих любимых книг, которую я с удовольствием прочитаю своим детям, сидя у камина в нашем загородном доме (мечты мечты, но кто не мечтает, тот не живет). Если вы еще не знакомы с этой книгой, то очень советую и вам окунуться в ностальгию по старым, добрым временам.

картинка as_andreas

Отзыв с Лайвлиба.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
81 267,22 s`om
Yosh cheklamasi:
6+
Litresda chiqarilgan sana:
26 sentyabr 2019
Tarjima qilingan sana:
1988
Yozilgan sana:
1908
Hajm:
237 Sahifa 46 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-17-116489-8
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство АСТ
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi