Hajm 300 sahifalar
2020 yil
Рецепт идеальной жены
Kitob haqida
Шумный Нью-Йорк остался позади. Элис уходит с работы и следует за мужем в тихий пригород. И вот она стоит на пороге большого дома, который очень скоро возненавидит за бесконечное чувство одиночества.
Но ведь так было не всегда. Когда-то здесь жила Нелли. Она разговаривала с розами, курила крепкие сигареты и читала статьи о спасении брака, подливая себе в стакан холодный лимонад.
Спустя годы Элис найдет поваренную книгу своей предшественницы, но самыми ценными окажутся совсем не рецепты.
«Браун сделала это! Поклонники современных историй в стиле old-fashion прочитают роман за один день». – Library Journal
«Это история о том, как патриархат влиял на жизнь женщин в 1950-х годах и как продолжает делать это сегодня». – Kirkus
Читала книгу в оригинале, очень пришлась по душе! Это история о непростой женской судьбе (как и у всех нас собственно) и про то, что наше положение несмотря на эпоху якобы победившего феминизма – совсем не изменилось: мы все стремимся быть идеальными женщинами, в наше время не только на кухне, но и все всех сферах жизни.
Читайте и познавайте себя!
Увлекательно, легко читается. Очень достоверно и жутко передан семейный ад, где вроде никто не садист и не маньяк, но и жить невозможно. Да, пожалуй, эта книга не претендует на какую-то особую глубину и «литературность», но я провела с ней два прекрасных вечера и не жалею потраченного времени.
Ох, я обожаю такие книги. Когда есть и современный мир, и погружение в прошлое. И когда понимаешь, что у женщин в разных странах примерно одни и те же проблемы и интересы.
Как только женщина решается оставить все и следовать за мужем, сразу начинается что-то непонятное. Вроде и при деле, но муж занят, а жена… Жена становится приложением к быту. Или нет?
Книга похожа на «Почему женщины убивают». Однако если в сериале все показано ярко, насыщенно и интригующе, то в книге все не так. Идея хороша, однако повествование очень блеклое, слишком затянутое и, в тоже время, слишком смято в конце. Слушать было очень неинтересно и нудно
Я еще в процессе чтения, но хотела бы отметить, что перевод у книги будто бы сделан через Гугл-переводчик и это портит впечатление.
Например, «не злись и не греми клеткой». Вы можете подумать, какая вообще клетка?? А вот в английском есть идиома «rattle the cage » - дословно означает греметь клеткой, но истинный смысл «злиться». Я в шоке от такого подхода к работе ?
звонок. Я беспокоилась. Ты хорошо провел время с Дрю?
Ничто так не разрушает счастье семейной жизни, как ленивая, неповоротливая жена. – Миссис Доббин Кроуфорд «Курортные хроники» (1930)
Izohlar, 60 izohlar60