Книгу эту открываю в тех случаях, когда на сердце тяжело или что-то неприятное происходит в жизни.
Открывать можно её с любого места. Особенно если хоть однажды её прочитал.
Любой эпизод – невероятно смешной, даже когда просто описывается характер Монморанси. Комичные ситуации, в которые попадают герои, заставляют забывать неприятности по жизни. Причём, юмор этот высокого уровня, постепенно начинаешь даже использовать некоторые выражения и в своей речи.
Советую тем, кто еще не читал – обязательно прочесть, а здесь есть еще и возможность прослушать книжку. Получите истинное удовольствие и заряд позитива, невзирая на возраст и книжные пристрастия. Юмор этой книги – универсален.
Весьма необычная книга рассказывающая про обычное путешествие трёх самых обычных друзей попадающими в самые обычные ситуации, но у автора имеется свое видение таких ситуация, где-то сатирическое, где-то мудрое, где-то вполне веселое. Но не смотря на то, что большую часть времени проведенной за этой книгой я улыбался от схожести ситуаций и своеобразного их понимая автором, книга заставила меня задуматься о взглядах на жизнь и многосторонности жизни.
Заставляет задуматься.
Потрясающе позитивный юмор, который ушел с голубых экранов. Книгу можно читать бесконечно, с любого эпизода, что я регулярно и делаю. Рекомендуется к чтению как лекарство от скуки, болезни, депрессии, усталости и прочих напастей. Одна из лучших книг мировой литературы, вне всякого сомнения.
За свою жизнь в голос смеялась только с двух книг – Трое в лодке и Облачный атлас. В первом случае это добрая ирония, остроумное подтрунивание над друзьями и бытовыми ситуациями. Во втором – изящный ворчливый сарказм.
Хотите поднять настроение и уровень гормонов счастья без пошлостей и глупости людей? Смело присаживайтесь четвёртым на борт лодки ;)
Если вы хотите узнать, что такое английский юмор – почитайте книги Джерома К. Джерома и вы не будете разочарованы. Многие герои его книг популярны и у нас – вспомним хотя бы отличный фильм с одноименным названием и с Мироновым, Шпрвиндтом и Державиным в главных ролях, которые значительно этот самый англицкий юмор без нежностев усовершенствовали и облагородили. Очень часто неумелого, неловкого но амбициозного и эгоцентричного человека мы называем «дядей Поджером», история с сыром практически повторилась один раз когда я принес в клинику козий сыр «Ока». Вы также испытаете огромное удовольствие если почитаете фрагменты из этой книги своим детям или хорошим знакомым. Джером К. Джером напоминает другого автора – канадца Стивена Ликока – у них похожий стиль. Человеку, которй читает этих авторов в первый раз можно вполне позавидовать хорошей белой завистью. Их книги очень поднимают настроение, заражают доброжелательным оптимизмом и погружают Вас в атмосферу тихого 19 века. При этом герои их книг нам очень близки и язык очень прост и понятен. Очень приятно писать рецензию на такую книгу ТАКОГО юмориста ибо промахнуться практически невозможно, поскольку книга всем нравится. Я считаю что решение включить эту книгу в школьную программу было очень правильным. Надеюсь, что в школьную программу будут также включены книги другого замечательного юмориста, который на голову выше двух вышеупомянутых, а именно М. Зощенко – поскольку он замечательно развил и улучшил этот стиль.
Замечательная книга! Смеялась до слез, когда ее читала. Очень легкая и светлая, читается на одном дыхании.Все-таки это классика. Многие фразы из романа приобрели народную популярность и стали нарицательными. Фильм по книге тоже замечательный и Андрей Миронов в главной роли просто гениален. Но для меня фильм стал предисловием или трейлером к книге. После просмотра фильма книгу читать еще интереснее.
Одна из самых-самых любимейших моих книг, читанная-перечитанная бесчисленное количество раз!!! Но что я особенно ценю в ней помимо действительно смешного (первые несколько раз смеялась до слез, чего только стоят поиски героями нужного поезда на вокзале))) и тонкого юмора, так это то, что она полна глубокой и ненавязчивой мудрости, которая и по сей день не утратила актуальности! И я не редко ловлю себя на мысли, что вот эта самая ситуация, что имела место только что, уже описана в этой замечательной книге, и в ней можно найти цитату практически на все случаи даже и современной жизни (разве что с небольшими поправками). В общем, по моему скромному мнению, это одна из тех книг, которую стоит прочитать обязательно!!! Вы получите огромное удовольствие и будете перечитывать ее снова и снова!!!
Юмор, и через 20 лет после первого прочтения не утратил свою актуальность, очень прикольно, смешны отдельные эпизод
ы, рекомендую к прочтению. Жаль, что в этом переводе, герой рассказа не обнаружил у себя «воспаления коленной чашечки», хотя автор имел в виду «родовую горячку»
Думаю, эта книга уже давно не нуждается в рекомендациях. Тем не менее, рекомендую её всем и каждому, кто хочет получить удовольствие от чтения и насладиться английским юмором!
Свершилось. Я ее прочла. Эту книгу. Очень хотела прочитать с детства, с того самого момента, когда посмотрела советскую экранизацию с Мироновым, Ширвиндтом и Державиным в главным ролях. К прочтению взывало все. Тонкий юмор, необычность самой ситуации, забавное имя автора, где Клапка не то имя, не то фамилия, а уж мужская или женская... В общем, всякого мыслительного шума-мусора вокруг жажды прочесть эту книгу хватало. А прочла в итоге вот только сейчас, спустя 25 лет. Ай-яй-яй... Да простит меня Монморанси!
В моей памяти эта книга (а начинала я ее читать несколько раз) - вернейшее средство от тоски и плохого настроения. Схожие чувства в советской литературе всегда вызывала "Двенадцать стульев" Ильфа и Петрова Книги, безусловно, совершенно разные, но имеющие при всем этом невероятное сходство. Сатира! Умение точечно отдавить обожаемую мозоль, разглядеть бревно в глазу, обнажить неказистые прыщи социального устройства и традиций. По-разному. Но одинаково метко.
Я уже давно не пересматривала фильм. Да и хорошо. Книга отошла в моем сознании от упомянутой экранизации, зажила вполне заслуженной, достойной ее самостоятельной жизнью. Даже герои стали представляться несколько иными. Хотя вот Монморанси. Он прежний. Милейшее создание, так напоминающее мне моего пса, пусть даже тот и был ризеншнауцером, то есть, скорее, немцем, чем англичанином. Но вернусь к сюжету. В книге грани у него совершенно иные, играют в каком-то значимо отличном спектре. А сколько попутных историй, часто блуждающих вокруг и около, но всегда имеющих конкретную цель, довести абсурдность описываемой национальной черты, традиции или условности до абсолюта. Я прямо вижу этих гребцов, не умеющих надлежащим образом использовать шест; этих поклонников лодчонок, которые так и лезут поперек пути парового катера... А битва Гарриса с нападающими лебедями?! До последней капли виски!!!! Все, не могу, пора остановиться, иначе я начну рассказывать каждую остроумную мелочь из книги.
Юмор. Юмор Джерома интеллигентен и развязан, как и его герои. Воистину английский, но от этого не менее забористый и искрометный.
А вообще... как тепло на душе после этой книги!!!!! Слушайте, как тепло!
«Трое в лодке, не считая собаки» kitobiga sharhlar, 593 izohlar