«Питер Пэн» kitobiga sharhlar

Начала читать эту книгу после "Тысячи ночей у открытого окна". В жизни и литературе часто встречаются отсылы к этой сказке. Я решила восполнить пробел: в детстве я как-то прошла мимо Питера. Легкая атмосфера, погружение в детство. Это приятно. Но, наверно, это надо было прочесть в детстве. Сейчас бросались в глаза недостатки сказочного мальчика, от этого он казался недостаточно сказочным. Но рассудила, что в жизни мы все тоже чёрно-белые, смирилась ))). Концовка очень понравилась - в отличие от американских хэппи-эндов она учит жизни. Спасибо сайту за знакомство с мальчиком Питером и Венди!

Я тоже хочу быть маленьким Питером Пэном и жить в сказках. Мне очень нравится эта сказка. Я часто читаю с дочкой. Нам всем это нравится.

BlackGrifon

Удивительно, как саркастическая и депрессивная история в массовой культуре превратилась в озорное приключение и гимн детской фантазии. Впрочем, постмодерн парадоксальным образом восстановил справедливость и всякими психоаналитическими примочками попытался вернуть Джеймсу Мэтью Барри его настоящее настроение и тьму в душе.

Пожалуй, самым темным и тяжелым местом повести можно назвать размышления о неискоренимой несправедливости в отношении детей. Бедное эксцентричное семейство Дарлингов обладает аж тремя отпрысками, которыми они не сильно-то дорожат поначалу. За ироничной прелюдией о рождении Венди и ее братьев слышны горькие упреки, когда Джорджу приходится рассчитывать свою платежеспособность. Ведь сам Барри был богат и бездетен. А дальше невозможно легкомысленно читать об отказе Питера Пэна от родителей и его неудержимой тяги получить маму, о возвращении мальчиков, зная, какая страшная судьба ждала автора и его приемных сыновей. Рок печатью лег на историю о взрослении и неизбежном расставании с родителями, о невозможности удержать своего отпрыска в том милом и послушном состоянии, когда родительство кажется утомительным, но и солнечным за счет детской непосредственности.

Если же снять с восприятия биографические ретроспективные наслоения и просто наслаждаться блестящим переводом Нины Демуровой, то перед читателем встает лукавая, с множеством недомолвок и аллюзий поэма о том, что дети не те, чем кажутся. Ой, но совсем без биографических отсылок не получится. Ведь капитан Крюк не кто иной, как преемник Джона Сильвера, и дружеский спор со Стивенсоном в тексте слышен. Да и забавные индейцы с нарочито клишировано прописанными ритуалам - привет предшествующей литературной эпохе с Фенимором Купером во главе. Подлинный Барри смело говорит о смерти, жестокости, отчаянии, почти преодолевает табу на сексуальность. Она чуть более откровенна, чем у Гофмана в «Щелкунчике», но в этой скрытности есть свое очарование.

Так вот о детях. Питер Пэн перечеркивает викторианское представление о благовоспитанных девочках и мальчиках, которые прогуливаются в Кенсингтонском саду со своими нянями. Как и британский дух, подаривший Питеру свое имя, заглавный герой самовлюблен, эгоистичен, невнимателен. И кто попробует сказать, что дети не такие, когда переживают определенный этап психологического взросления? Голос автора одновременно настойчиво подчеркивает недостатки Питера, но и втайне восхищается его свободой – от общественных условностей, от законов природы, от психических установок, но при этом с безграничным мифологическим сознанием, которое позволяет ему творить собственный мир, Нигдешний остров. Презирая условности этикета, Питер обладает природным чувством справедливости и порядочности. И когда Крюку удается заприметить темное пятно на этом органическом благородстве, собственно, и приходит конец острову. Во всяком случае, именно для этого поколения героев, которым предстоит вернуться домой. И превратиться в заурядных членов социума. А Питер Пэн – это идея, которая самовоспроизводится, поэтому он и забывает людей и события. Для каждого нового ребенка Нигдешний остров восстает из трещин физического пространства вновь.

Ключевое слово для Барри, помимо веселости и бесхитростности – бессердечие. Отсутствие привязанности, чувства долга и ответственности за другого. Одновременно дар и боль в формирующемся человеке. Невозможно быть бессердечным среди вековых общественных устоев, но именно отказ от него приводит к унынию и лживости.

У Роберта Ингпена эта история кажется не самой удачной. Все его герои некрасивы, с грубыми чертами лица, хотя их пластика списана с лучших балетных мизансцен. Эта экспрессия, рассказывающая о фантастическом напряжении и грации, оказывается более привлекательной, чем лица героев, их мимика. Реалистичность в изображении людей пугает, а общий темно-золотистый колорит, местами раскаленный, ослепленный сиянием южной жары, оставляет общее состояние тревожности. Манера Ингпена создавать плотный объем из вихрящихся штрихов одновременно подчеркивает фантастичность мира и веру в ее реалистичность, осязаемость. Но, кажется, чего-то главного художник не смог передать.

corneille
вечное детство тех, кто умер, не успев повзрослеть; вечное детство тех, кто не может вырасти; вечное детство как убежище и как западня.

несколько слов о переводе. в 1968 году была опубликована в переводе нины демуровой. но в 1981 году выпускается новый перевод ирины токмаковой: в нем не упомянут возраст злосчастной служанки лизы, нет сцен «излишней жестокости», сокращено все слишком уж печальное (вроде упоминаний о смерти), слишком непонятное (полностью выпущены все терзания капитана крюка и все его школьное прошлое), слишком взрослое (поцелуй в уголок рта миссис Дарлинг заменен на улыбку, потому, кстати, не совсем ясен этот странный пассаж в финале, мол, питер пэн забрал "улыбку" миссис дарлинг; супруги не обсуждают, оставить ли им ребенка), сглажена неоднозначность героев. потому русскоязычный читатель совсем в иной ретроспективе понимает и питера пэна, и мир, в котором он живет, и даже викторианскую эпоху, хотя и нина демурова пыталась оставлять присущую английской литературе сложность, грусть, сентиментальность.  впрочем, не стоит и забывать о немаловажной роли (точнее, сильном вреде) советской цензуры.

и все же даже цензура и перевод не в силах скрыть некоторую жестокость питера пэна, обуславливающуюся тем, что он не знает цены человеческой жизни, что он ребенок, который ко всему относится легковесно. например, победив капитана крюка, он спустя некоторое время забывает о нем, будто бы его и вовсе не было. и время для него течет иначе: целый год как один день! день, полный беззаботности и лишенный ответственности, которой так страшится всякий мыслящий ребенок, боящийся взрослеть. и всякий подросток, неуверенный в своих силах , и навсегда хотящий и дальше пребывать в мире грез и простоты.

венди -  маленькая взрослая, которая даже имеет представление о поцелуях. наивному в этих вещах питеру пэну она пытается объяснить, что это такое, но она заранее обречена на провал, даже тогда, когда по-настоящему целует его, ведь питер пэн - вечное дитя, игнорирующее взрослых и все, что связано со взрослостью, в том числе поцелуи.

она же и настоящая представительница идеи stiff upper lip (досл.: жесткая верхняя губа - метафора британского поколения военного времени и знаменитой невозмутимости во время стресса). когда капитан крюк хочет утопить ее, то она произносит свои "последние слова", полные стоического терпения:

если вы должны умереть, то  мы надеемся, что вы умрете как истинные англичане!

даже жестокие пираты были потрясены такой твердостью, что, впрочем, неудивительно, ведь капитан крюк - полный антипод питера пэна. если пэн принадлежит больше к воображаемому миру, то крюк - к реальному, взрослому. хотя оба мира не лишены жестокости и некой взрослости, хотя и в примитивной форме, наигранной. если бы в нигдешней стране (пер. нины демуровой) появился настоящий взрослый, который попытался бы взять контроль над детьми и сделал бы из них, упаси боже, студентов или служивых - пэн бы так просто это не потерпел. он и остается вечным ребенком потому, что не в силах забыть предательства своей матери, которая завела другого ребенка и забыла о пэне, который вернулся и увидел закрытое окно. мать его не ждет. она его предала. потому пэн, обидевшись навеки веков, как это бывает с детьми, стал думать, что все матери такие, потому он никакому взрослому не доверится. с этой забывчивостью питера пэна, его способностью моментально стирать из памяти то, что может огорчать его или тревожить (кроме воспоминания о матери, разумеется), сохраняется образ "матери" венди, которую он как только мать и воспринимает, несмотря на всяческие попытки венди то спросить его, как он к ней относится, то поцеловать его. но пэн отчаянно не замечает в ней этой зрелости, он видит в ней дитя-мать. добрую венди, которую он полюбил всем сердцем и никогда не сможет забыть:

"она ужасно любит венди", - подумал питер. он был очень сердит на миссис дарлинг: как она не понимает, почему венди нельзя вернуться. это было так просто: "я тоже люблю ее. нельзя же ее разорвать пополам!"

касаемо прототипов питера пэна есть самые интересные и увлекательные теории и гипотезы, но наиболее любопытной кажется версия, что питер пэн - это.. сам автор, который не хочет взрослеть! рост его был всегда маленьким, дожил до старости, но в душе всегда оставался ребенком. да и вел себя как дитя: вечно с кем-то играл:

когда я был мальчиком, я с ужасом осознавал, что настанет день, когда мне придется оставить игры, и я не знал, как это сделать. я чувствовал, что продолжу играть, но в секрете.

забвение и вечное детство. чем плоха такая жизнь для тех, кто хочет все забыть и избежать зрелости, которой присуща потеря детской наивности. и даже чего-то человеческого.

o-r.jpg

AndreasCorelli
- А почему ты теперь не летаешь, мама? - Потому что я выросла, милая. Взрослые летать не умеют. - Почему? - Потому что летать может только тот, кто весел, бесхитростен и бессердечен. А взрослые уже не такие.

Очень трогательная история о мальчике Питере, который упорно не хотел взрослеть. Ни под каким предлогом он не принимал даже мысли о том, чтобы повзрослеть. Он не умеет читать и писать, но при этом Питер большой озорник и если вы ребёнок или хотите вернутся в детство, Питер Пэн с удовольствием составит вам компанию, научит летать и возьмёт вас с собой на сказочный остров "Нетинебудет".

...— Тогда скажи ей, — попросила Венди, — чтобы она погасила свой свет! — Не может она его погасить! Это, пожалуй, единственное, чего не могут сделать феи. Когда она заснёт, он сам потухнет. У звёзд он тоже гаснет во сне... — Тогда скажи ей, чтобы она сейчас же заснула, — сказал решительно Джон. — Не может она заснуть, если ей не хочется. Это второе единственное, чего не могут сделать феи!

картинка AndreasCorelli

DariaaK

Фильм по этой книге был одним из любимых фильмов моего детства; у меня до сих пор где-то сохранилась кассета. А вчера я почему-то решила прочитать эту книгу. Впервые. И как же это, черт возьми, было круто.

Да, это детская сказка, но ее интересно читать в любом возрасте. Это одна из тех книг, которые уж точно нужно прочитать всем. Захватывающая история, которая не оставит равнодушным.

kurisutaina
К этим волшебным берегам вечно плывут в своих лодках дети. Там бывали и мы; нам и теперь ещё порой слышен шум нездешнего прибоя, но ступить на те берега нам больше не дано!

Ну вот, наконец-то я добралась до сказочной повести ставшей классикой мировой детской литературы) Очень давно, ещё в детстве, смотрела Диснеевский мультик, теперь решила и с первоисточником ознакомиться)) Мультики всегда более романтичные, да и сюжет в большинстве случаев упрощен. Так в принципе и здесь - повесть получилась грустной сказкой, и конец хоть и счастливый, но отдает горечью. Ну, по крайней мере, у меня именно такие впечатления.

Интересное предисловие от родственника Джеймса Барри, читая которое я даже всплакнула. Хотя в дальнейшем, читая уже саму историю, я еще пару раз почти доходила до слез.

Повесть о Питере Пэне — собирательная, но в ней отражено разочарование Барри в жажде приключений, которая присуща каждому ребёнку.

Если честно, Питер Пэн не смог вызвать у меня симпатии, возможно будь я ребенком - веселым, бесхитростным и бессердечным - какими показывает детей в этой повести автор, я бы отнеслась к нему немного по-другому. Хотя очень в этом сомневаюсь. Я за здоровый эгоизм, но тут его слишком много. Причем практически во всех героях, не только Питер такой. Хотя и положительные черты в нем тоже конечно есть. Он, как и все дети, бесстрашен (иногда до безрассудства) и всегда придет на помощь. То как он стал лидером у "пропавших мальчишек", да и вообще на острове... Харизматичный герой, но далеко не положительный.

— Знаешь, Венди, я убежал из дому в тот день, когда родился. Это было странно, но интересно, и Венди, вспомнив, как в таких случаях поступают в гостях, легонько похлопала себя по ночной рубашке, давая ему понять, что он может придвинуться к ней поближе. — Я услышал, как мои родители говорили о том, кем я буду, когда вырасту, и убежал, — сказал Питер тихо. Он был чрезвычайно взволнован. — А я не хочу становиться взрослым, — продолжал он с жаром. — Я хочу всегда быть мальчишкой и ни о чём не думать! Вот я и убежал в Кенсингтонские сады и стал жить там с феями.

Понравилась и показалась интересной концепция о появлении фей

Понимаешь, когда новорождённый засмеётся в первый раз, на острове тут же рождается маленькая фея, так что пока на свете есть новорождённые, будут и маленькие феи. Они живут в гнёздах на верхушках деревьев: феи-девочки белого цвета, а мальчики — сиреневые. А ещё есть голубенькие — это глупыши, которые никак не могут решить, кем они хотят быть: мальчиками или девочками.

Динь-Динь (Tinker Bell) вышла здесь на диво хороша, именно такой ревнивой малышкой-феей, которой я ее помню по мультику)

— Она фея низшего разряда, — сказал Питер в её оправдание. — Её зовут Динь-Динь, потому что она паяет чайники и кастрюльки. Они уселись вдвоём в кресло, и Венди снова засыпала его вопросами: — Значит, ты больше не живёшь в Кенсингтонских садах? — Иногда живу. — А чаще где же ты живёшь? — С пропавшими мальчишками. — А кто это? — Это мальчики, которые выпали из колясок, когда няньки смотрели в другую сторону. Если никто не потребует их обратно через неделю, их отсылают на остров Нигдешний, чтобы не было лишних расходов. Я у них капитан.

Да и "пропавшие мальчишки" Малыш, Задира, Задавака и Близнецы тоже получились достаточно приятными для меня персонажами. Венди стала им мамой, а Питер изображал отца - было мило, хоть и грустно. А то как Венди решала споры мальчишек и это их «Я жалуюсь на...» привело меня в восторг) Хохотала почти до слез)) А вообще, многие герои данной повести иногда приводили меня в недоумение, не знаю, может я слишком взрослая для этой истории? Взять хотя бы подсчеты Джорджа Дарлинга в начале истории. Я пока читала, недоумевала, что это вообще сейчас было?!

Недели две после появления Венди было неясно, смогут ли Дарлинги оставить её в семье — ведь прокормить лишний рот не так-то просто! Мистер Дарлинг безумно гордился Венди, но он был прежде всего человеком чести. И вот, присев на краешек кровати миссис Дарлинг и взяв её за руку, он занялся подсчётами, в то время как она смотрела на него с мольбой в глазах. Она готова была рискнуть, что бы их ни ожидало, но он был не таков. Он любил всё точно подсчитать с карандашом в руках, и если она своими предложениями сбивала его — что ж, он просто начинал все сначала! — Пожалуйста, не прерывай меня, — просил он. — Значит, так: один фунт семнадцать шиллингов дома и два шиллинга шесть пенсов — на службе; я могу отказаться от кофе на службе — скажем, десять шиллингов домой, — получается два фунта девять шиллингов шесть пенсов, да у тебя восемнадцать шиллингов и три пенса, итого три фунта семь шиллингов девять пенсов; в банке у меня пять фунтов, итого восемь фунтов семь шиллингов — кто это там ходит? — восемь… семь… девять… — не мешай мне, милая, — да ещё фунт ты одолжила соседу — молчи, дорогая, — значит, ещё фунт… и, дорогая… — ну вот и всё! Как я сказал — девять фунтов семь шиллингов и девять пенсов? Да, так и есть, девять, семь и девять. Вопрос теперь в том, сможем ли мы прожить год на девять фунтов семь шиллингов и девять пенсов в неделю?

Позабавила нянька Венди, Джона и Майкла - Нэна - очень интересное решение XD

Миссис Дарлинг любила, чтобы в семье был порядок, а мистер Дарлинг хотел, чтобы у них всё было, как у людей, так что, конечно, у детей была нянька. Но так как Дарлинги были бедны (ведь дети выпивали столько молока!), в няньки они взяли ньюфаундленда, собаку по кличке Нэна, у которой не было хозяев до тех пор, пока её не наняли Дарлинги. Она была собакой строгих правил и всегда относилась к детям с большим вниманием; Дарлинги познакомились с нею в Кенсингтонских садах, где она проводила большую часть своего свободного времени, заглядывая в детские коляски. К немалой досаде нерадивых нянек, она бежала за ними до самого дома и жаловалась на них хозяйкам. Нэна оказалась просто сокровищем. Как строга она была во время купания! А ночью мгновенно вскакивала, стоило кому-нибудь из детей подать голос. Разумеется, её конура стояла в детской. Она прямо каким-то чудом понимала, когда на кашель можно не обращать внимания, а когда нужно завязать горло шерстяным чулком.

Повесть получилась слегка грустной, но поучительной и в целом милой и сказочной.

По вечерам, когда дети засыпали, хорошие матери начинают разбирать их мысли, раскладывая по местам всё, что накопилось в их головах за целый день. Если б ты как-нибудь не сразу заснул (только у тебя это, конечно, не выйдет), ты бы увидел, как мама разбирает твои мысли. Это очень интересно! Похоже, будто она прибирает в комоде. Думаю, что некоторые находки ей очень приятны, а другие — нет. Вот она, стоя на коленях, берёт что-то в руки, удивляется, как к тебе попала эта мысль, другую прижимает к щеке и гладит как котёнка, а третью торопливо убирает с глаз долой. А утром, когда ты проснёшься, все шалости и злые побуждения, с которыми ты заснул, будут свёрнуты и спрятаны на дне ящика, а сверху, на самом виду, будут разложены все твои самые лучшие мысли и намерения, вычищенные и выглаженные, — только надевай!

А иллюстрации Роберта Ингпена буквально завораживают и добавляют книге красочности, хотя и выполнены либо карандашом, либо в крайне приглушенных тонах. Очень легкие, невесомые, почти как наброски, но отличающиеся детализацией. Хотя в целом это не мой любимый тип иллюстраций, но здесь они прекрасно вписались в канву сюжета.

Из минусов, помимо порой очень раздражающего эгоизма героев, могу отметить еще и то, как перевели название Neverland в этом издании - Нигдешняя страна/Нигдешний остров.

А видел ты когда-нибудь карту собственных мыслей? Врачи порой рисуют схемы некоторых частей твоего тела, и это бывает безумно интересно, но сделать карту твоих мыслей нелегко, ибо в голове у тебя всё перепутано и всё время меняется. Чего-чего там только нет! Какие-то зигзаги вроде твоей температуры, вычерченной на листе бумаги; вероятно, это дороги на острове — ведь Нигдешняя страна всегда кажется нам островом: и всё там так ярко и удивительно — и коралловые рифы, и быстроходный бриг, ставший на якорь в заливе, и дикари, и пустые приюты, и гномы, но большей частью — портные, и пещера с бьющим из-под земли источником, и принц с шестью старшими братьями, и ветхая хижина, и крошечная старушка, у которой нос крючком.

Я, честно, не помню как перевели название в мультике, но покопавшись в интернете, пришла к выводу что больше всего мне нравится вариант Нетландия, либо просто транскрибированное Неверлэнд. Причём, насколько я поняла, изначальный перевод Нины Демуровой в 1968г. звучал как "Небывалый остров", что на мой взгляд тоже неплохой вариант, но в этом издании он был заменён на "Нигдешний". Зачем, почему?!! Я все понимаю, смысловая нагрузка и игра слов, но блин! В общем я в печали по этому поводу. А так перевод мне вполне понравился, читается легко. Но что еще ожидать от Нины Демуровой, чей перевод моей любимейшей "Алисы в Стране Чудес", считается классическим?)

Вот и вся сказка. Мальчикам она нравилась так же, как и самой рассказчице. Всё в этой сказке так, как должно быть, правда? Мы улетаем, словно самые бессердечные существа (дети все таковы, но они так милы!), живём, ни о ком не думая, а потом, как только нам потребуется особое внимание, мы благородно возвращаемся домой, уверенные, что нас встретят объятиями, а не шлепками. Так велика была их вера в материнскую любовь, что они решили: ещё немножко можно ни о ком не думать!

P.S. О, и еще меня безумно раздражало постоянное упоминание насмешливого рта миссис Дарлинг и поцелуя прятавшегося в уголке ее губ, но это вопрос к автору скорее))

George3

Почему-то эта сказка и ее многочисленные экранизации прошли мимо меня, хотя название было на слуху. Возможно поэтому дети и внуки тоже ее не читали. Прочитав ее сейчас, особого впечатления не почувствовал, но это и понятно. Если бы я ее прочитал в 8-12 лет, то это был бы другой разговор. конечно, для детей сказка представляет большой интерес, и не только развлекательный. Она способствует развитию любознательности, полету детской фантазии, желанию совершить что-то необыкновенное. Остается только жалеть, что не прочитал ее вовремя. Действительно, каждому фрукту свое время. картинка George3 картинка George3

Evushka
Ах, дети, дети! Так велика их вера в материнскую любовь, что им казалось, что они могут себе позволить побыть бессердечными еще немножко!

Поразила прямолинейность и глубина чувств детей. Любовь и отсутствие стыда за неё. Хотя нет... поразило как раз не это. Поразило, что у взрослых всё совсем иначе. Куда это делось и почему? Если Питер должен был стать таким взрослым, как мистер Дарлинг ("дорогой, любимый" в переводе, да?), то очень понятно, почему он не хочет взрослеть. Надо ещё хорошо подумать, кто привлекательнее: мистер Дарлинг, окружённый заботой и любовью и ведущий себя как избалованный и злой ребёнок, или капитан Крюк, которого никто никогда не любил и который способен на состадание. У Питера обострённое чувство справедливости. И в каких-то своих проявлениях он более взрослый, чем даже родители. Возможно, потому что подсознательно хочется защищать взрослых: не такие мы, мы лучше себя! А Венди как будто с самого начала родилась заботливой мамой, любовь и нежность её переполняют. И она не маленькая девочка, которой нужна забота. И это положительно удивительно.

Как так получилось, что мы разучились летать?

Дальше...

А по утрам я вижу маленькую Венди в зеркале. 13564217603223519546.jpeg

N_V_Madigozhina

Когда я читала эту книгу в детстве, то очень любила этого мальчика, Питера, за его умение летать, за способность приобщить других детей к приключениям...Потом, повзрослев, я уже иначе оценивала эту сказку, ведь я уже стала мамой Венди - и я понимала, как это жестоко, что Питер забирает детей у любящих мам. Да и самим мальчикам так нужна мама! Теперь же моя душа полна старческой нежности - и мне в этой сказке жалко всех: и бедных сироток -мальчиков, и повзрослевших Венди, разучившихся летать, и несчастного инвалида - пирата! И даже крокодила, у которого эта неперевариваемая штука внутри тикает и тикает, и не дает съесть ни этого жестокосердого мальчишку, ни злобного пирата... Одно хорошо: в этой сказке все так и будут ходить кругами - и никто никого никогда не съест!!!

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
23 279,65 soʻm
Yosh cheklamasi:
6+
Litresda chiqarilgan sana:
01 fevral 2021
Tarjima qilingan sana:
2021
Yozilgan sana:
1911
Hajm:
207 Sahifa 79 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-04-116537-6
Mualliflik huquqi egasi:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi