Faqat Litresda o'qing

Kitobni fayl sifatida yuklab bo'lmaydi, lekin bizning ilovamizda yoki veb-saytda onlayn o'qilishi mumkin.

Kitobni o'qish: «A Bundle of Letters», sahifa 3

Shrift:

I am rather disappointed, I confess, in the society I find here; it is not so local, so characteristic, as I could have desired.  Indeed, to tell the truth, it is not local at all; but, on the other hand, it is cosmopolitan, and there is a great advantage in that.  We are French, we are English, we are American, we are German; and, I believe, there are some Russians and Hungarians expected.  I am much interested in the study of national types; in comparing, contrasting, seizing the strong points, the weak points, the point of view of each.  It is interesting to shift one’s point of view—to enter into strange, exotic ways of looking at life.

The American types here are not, I am sorry to say, so interesting as they might be, and, excepting myself; are exclusively feminine.  We are thin, my dear Harvard; we are pale, we are sharp.  There is something meagre about us; our line is wanting in roundness, our composition in richness.  We lack temperament; we don’t know how to live; nous ne savons pas vivre, as they say here.  The American temperament is represented (putting myself aside, and I often think that my temperament is not at all American) by a young girl and her mother, and another young girl without her mother—without her mother or any attendant or appendage whatever.  These young girls are rather curious types; they have a certain interest, they have a certain grace, but they are disappointing too; they don’t go far; they don’t keep all they promise; they don’t satisfy the imagination.  They are cold, slim, sexless; the physique is not generous, not abundant; it is only the drapery, the skirts and furbelows (that is, I mean in the young lady who has her mother) that are abundant.  They are very different: one of them all elegance, all expensiveness, with an air of high fashion, from New York; the other a plain, pure, clear-eyed, straight-waisted, straight-stepping maiden from the heart of New England.  And yet they are very much alike too—more alike than they would care to think themselves for they eye each other with cold, mistrustful, deprecating looks.  They are both specimens of the emancipated young American girl—practical, positive, passionless, subtle, and knowing, as you please, either too much or too little.  And yet, as I say, they have a certain stamp, a certain grace; I like to talk with them, to study them.

The fair New Yorker is, sometimes, very amusing; she asks me if every one in Boston talks like me—if every one is as “intellectual” as your poor correspondent.  She is for ever throwing Boston up at me; I can’t get rid of Boston.  The other one rubs it into me too; but in a different way; she seems to feel about it as a good Mahommedan feels toward Mecca, and regards it as a kind of focus of light for the whole human race.  Poor little Boston, what nonsense is talked in thy name!  But this New England maiden is, in her way, a strange type: she is travelling all over Europe alone—“to see it,” she says, “for herself.”  For herself!  What can that stiff slim self of hers do with such sights, such visions!  She looks at everything, goes everywhere, passes her way, with her clear quiet eyes wide open; skirting the edge of obscene abysses without suspecting them; pushing through brambles without tearing her robe; exciting, without knowing it, the most injurious suspicions; and always holding her course, passionless, stainless, fearless, charmless!  It is a little figure in which, after all, if you can get the right point of view, there is something rather striking.

By way of contrast, there is a lovely English girl, with eyes as shy as violets, and a voice as sweet!  She has a sweet Gainsborough head, and a great Gainsborough hat, with a mighty plume in front of it, which makes a shadow over her quiet English eyes.  Then she has a sage-green robe, “mystic, wonderful,” all embroidered with subtle devices and flowers, and birds of tender tint; very straight and tight in front, and adorned behind, along the spine, with large, strange, iridescent buttons.  The revival of taste, of the sense of beauty, in England, interests me deeply; what is there in a simple row of spinal buttons to make one dream—to donnor à rêver, as they say here?  I think that a great æsthetic renascence is at hand, and that a great light will be kindled in England, for all the world to see.  There are spirits there that I should like to commune with; I think they would understand me.

This gracious English maiden, with her clinging robes, her amulets and girdles, with something quaint and angular in her step, her carriage something mediæval and Gothic, in the details of her person and dress, this lovely Evelyn Vane (isn’t it a beautiful name?) is deeply, delightfully picturesque.  She is much a woman—elle est bien femme, as they say here; simpler, softer, rounder, richer than the young girls I spoke of just now.  Not much talk—a great, sweet silence.  Then the violet eye—the very eye itself seems to blush; the great shadowy hat, making the brow so quiet; the strange, clinging, clutching, pictured raiment!  As I say, it is a very gracious, tender type.  She has her brother with her, who is a beautiful, fair-haired, gray-eyed young Englishman.  He is purely objective; and he, too, is very plastic.

CHAPTER V

FROM MIRANDA HOPE TO HER MOTHER

September 26th.

You must not be frightened at not hearing from me oftener; it is not because I am in any trouble, but because I am getting on so well.  If I were in any trouble I don’t think I should write to you; I should just keep quiet and see it through myself.  But that is not the case at present and, if I don’t write to you, it is because I am so deeply interested over here that I don’t seem to find time.  It was a real providence that brought me to this house, where, in spite of all obstacles, I am able to do much good work.  I wonder how I find the time for all I do; but when I think that I have only got a year in Europe, I feel as if I wouldn’t sacrifice a single hour.

The obstacles I refer to are the disadvantages I have in learning French, there being so many persons around me speaking English, and that, as you may say, in the very bosom of a French family.  It seems as if you heard English everywhere; but I certainly didn’t expect to find it in a place like this.  I am not discouraged, however, and I talk French all I can, even with the other English boarders.  Then I have a lesson every day from Miss Maisonrouge (the elder daughter of the lady of the house), and French conversation every evening in the salon, from eight to eleven, with Madame herself, and some friends of hers that often come in.  Her cousin, Mr. Verdier, a young French gentleman, is fortunately staying with her, and I make a point of talking with him as much as possible.  I have extra private lessons from him, and I often go out to walk with him.  Some night, soon, he is to accompany me to the opera.  We have also a most interesting plan of visiting all the galleries in Paris together.  Like most of the French, he converses with great fluency, and I feel as if I should really gain from him.  He is remarkably handsome, and extremely polite—paying a great many compliments, which, I am afraid, are not always sincere.  When I return to Bangor I will tell you some of the things he has said to me.  I think you will consider them extremely curious, and very beautiful in their way.

The conversation in the parlour (from eight to eleven) is often remarkably brilliant, and I often wish that you, or some of the Bangor folks, could be there to enjoy it.  Even though you couldn’t understand it I think you would like to hear the way they go on; they seem to express so much.  I sometimes think that at Bangor they don’t express enough (but it seems as if over there, there was less to express).  It seems as if; at Bangor, there were things that folks never tried to say; but here, I have learned from studying French that you have no idea what you can say, before you try.  At Bangor they seem to give it up beforehand; they don’t make any effort.  (I don’t say this in the least for William Platt, in particular.)

I am sure I don’t know what they will think of me when I get back.  It seems as if; over here, I had learned to come out with everything.  I suppose they will think I am not sincere; but isn’t it more sincere to come out with things than to conceal them?  I have become very good friends with every one in the house—that is (you see, I am sincere), with almost every one.  It is the most interesting circle I ever was in.  There’s a girl here, an American, that I don’t like so much as the rest; but that is only because she won’t let me.  I should like to like her, ever so much, because she is most lovely and most attractive; but she doesn’t seem to want to know me or to like me.  She comes from New York, and she is remarkably pretty, with beautiful eyes and the most delicate features; she is also remarkably elegant—in this respect would bear comparison with any one I have seen over here.  But it seems as if she didn’t want to recognise me or associate with me; as if she wanted to make a difference between us.  It is like people they call “haughty” in books.  I have never seen any one like that before—any one that wanted to make a difference; and at first I was right down interested, she seemed to me so like a proud young lady in a novel.  I kept saying to myself all day, “haughty, haughty,” and I wished she would keep on so.  But she did keep on; she kept on too long; and then I began to feel hurt.  I couldn’t think what I have done, and I can’t think yet.  It’s as if she had got some idea about me, or had heard some one say something.  If some girls should behave like that I shouldn’t make any account of it; but this one is so refined, and looks as if she might be so interesting if I once got to know her, that I think about it a good deal.  I am bound to find out what her reason is—for of course she has got some reason; I am right down curious to know.

I went up to her to ask her the day before yesterday; I thought that was the best way.  I told her I wanted to know her better, and would like to come and see her in her room—they tell me she has got a lovely room—and that if she had heard anything against me, perhaps she would tell me when I came.  But she was more distant than ever, and she just turned it off; said that she had never heard me mentioned, and that her room was too small to receive visitors.  I suppose she spoke the truth, but I am sure she has got some reason, all the same.  She has got some idea, and I am bound to find out before I go, if I have to ask everybody in the house.  I am right down curious.  I wonder if she doesn’t think me refined—or if she had ever heard anything against Bangor?  I can’t think it is that.  Don’t you remember when Clara Barnard went to visit New York, three years ago, how much attention she received?  And you know Clara is Bangor, to the soles of her shoes.  Ask William Platt—so long as he isn’t a native—if he doesn’t consider Clara Barnard refined.

Apropos, as they say here, of refinement, there is another American in the house—a gentleman from Boston—who is just crowded with it.  His name is Mr. Louis Leverett (such a beautiful name, I think), and he is about thirty years old.  He is rather small, and he looks pretty sick; he suffers from some affection of the liver.  But his conversation is remarkably interesting, and I delight to listen to him—he has such beautiful ideas.  I feel as if it were hardly right, not being in French; but, fortunately, he uses a great many French expressions.  It’s in a different style from the conversation of Mr. Verdier—not so complimentary, but more intellectual.  He is intensely fond of pictures, and has given me a great many ideas about them which I should never have gained without him; I shouldn’t have known where to look for such ideas.  He thinks everything of pictures; he thinks we don’t make near enough of them.  They seem to make a good deal of them here; but I couldn’t help telling him the other day that in Bangor I really don’t think we do.

If I had any money to spend I would buy some and take them back, to hang up.  Mr. Leverett says it would do them good—not the pictures, but the Bangor folks.  He thinks everything of the French, too, and says we don’t make nearly enough of them.  I couldn’t help telling him the other day that at any rate they make enough of themselves.  But it is very interesting to hear him go on about the French, and it is so much gain to me, so long as that is what I came for.  I talk to him as much as I dare about Boston, but I do feel as if this were right down wrong—a stolen pleasure.

I can get all the Boston culture I want when I go back, if I carry out my plan, my happy vision, of going there to reside.  I ought to direct all my efforts to European culture now, and keep Boston to finish off.  But it seems as if I couldn’t help taking a peep now and then, in advance—with a Bostonian.  I don’t know when I may meet one again; but if there are many others like Mr. Leverett there, I shall be certain not to want when I carry out my dream.  He is just as full of culture as he can live.  But it seems strange how many different sorts there are.

There are two of the English who I suppose are very cultivated too; but it doesn’t seem as if I could enter into theirs so easily, though I try all I can.  I do love their way of speaking, and sometimes I feel almost as if it would be right to give up trying to learn French, and just try to learn to speak our own tongue as these English speak it.  It isn’t the things they say so much, though these are often rather curious, but it is in the way they pronounce, and the sweetness of their voice.  It seems as if they must try a good deal to talk like that; but these English that are here don’t seem to try at all, either to speak or do anything else.  They are a young lady and her brother.  I believe they belong to some noble family.  I have had a good deal of intercourse with them, because I have felt more free to talk to them than to the Americans—on account of the language.  It seems as if in talking with them I was almost learning a new one.

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
04 avgust 2018
Hajm:
50 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Public Domain

Ushbu kitob bilan o'qiladi