Божественная комедия. Самая полная версия
Kitob haqida
Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте – «Рай» – публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Boshqa versiyalar
Sharhlar, 106 sharhlar106
Само произведение – бессмертно! Перевод Мина один из двух лучших. Но для электронного издания в цену более 700 рублей просто неприличное количество опечаток. Очень обидно…
"Божественная комедия" – один из шедевров мировой литературы, тут нет спора. Всегда очень интересно сравнить разные переводы, в каждом из них можно увидеть ту или иную сторону подлинника. Конечно, читать это произведение надо обязательно с комментариями, иначе смысл многих мест будет совершенно неясен, особенно тем читателям, которые не слишком хорошо знакомы со Священным Писанием и богословскими трудами.И прекрасно, что данное издание оформлено бессмертными иллюстрациями Гюстава Доре.
Ещё хочу сказать, что большинство комментариев, опубликованных здесь, относятся к какой-то другой книге, это ясно из их содержания.
"Божественная комедия" - произведение, однозначно, прелюбопытное и желательное к прочтению, но может оттолкнуть читателя своим специфичным стилем написания, ведь многое не очень понятно. Встречается множество личностей, которые могут быть не известны 'простому смертному', как-никак написано оно в начале четырнадцатого века. Но несмотря на все трудности, преодолев которые, читать сможет ощутить всю 'Божественность' этой поэмы.
Книга это достойное произведение. Но ЛитРес на столька безнравственны такие деньги и не лучшего качества. Читатели лучше купите книжный вариант чем потакать этим него........ м.
«Божественная комедия»? Нет, божественная скука.
Привет! Я хочу рассказать вам про мой личный опыт со знаменитой «Божественной комедией». Если кратко: я её домучила ?
Да, именно так. Долго я сквозь неё продиралась, но потом уже слушала её краем уха, из чистого упрямства. Мне было невыносимо скучно. Всё, что я слышала — это бесконечные наставления о том, как правильно верить, как правильно молиться и держать обеты. Я ждала какого-то захватывающего путешествия по загробному миру, а получила… суховатый (на мой слух) нравоучительный трактат в стихах. Включала на ночь, потому что это гарантированно помогало заснуть быстрее ? Единственное, с чем не поспоришь, — стихи сами по себе прекрасны. Их просто приятно слушать, как красивую музыку. Но на этом для меня всё и закончилось.
Но почему же тогда все говорят, что это — великая книга? Я решила разобраться. Её величие — не в сюжете-приключении, который я тщетно искала.
Это не общие правила, а личная боль. Оказалось, что за всем этим стоит история самого Данте — изгнанника, потерявшего родину. А его проводница по Раю, Беатриче, — его любовь, возведённая в божественный идеал. То есть это метафора пути от отчаяния к спасению через любовь. (Честно? Может, для кого-то это и высоко, а для меня вышло длинное, хоть и красивое, нытьё. Кто-то молится, кто-то носки вяжет, чтобы дзен постичь — выбор каждого, но читать об этом десятки часов... ну, вы поняли ?)
Он создал язык. Данте написал это не на «учёной» латыни, а на живом итальянском наречии и этим создал литературный итальянский язык. Это смелый культурный прорыв! (Признаю его заслугу, но вот лично меня этот факт не цепляет. Я слушала книгу, а не диссертацию по филологии.)
Это безупречная конструкция. Всё выстроено с идеальной симметрией: три части, 33 песни, особая строфа. Его загробный мир — это стройная, почти математическая модель мироздания. (Звучит впечатляюще… в теории. Но на практике идеальная симметрия скучного материала не становится от этого менее унылой, увы.)
Это срез всей эпохи. В поэме собраны все современные Данте знания: богословие, философия, политика, история. Это гигантский портрет целого мира. (Если я хочу энциклопедию, я открою Википедию ?♀️ А от книги всё-таки жду живых эмоций, а не справочника.)
Итог: Ясно одно — мы с этой книгой не сошлись. Для кого-то она — гора, которую нужно покорить. Для меня — эта гора оказалась из ваты: вроде большая и знаменитая, а наступил — и ничего. Никакого «послевкусия», только облегчение, что всё позади. И да, перечитывать я это точно не буду. Есть куча других книг, которые трогают сразу, без инструкции.
Что поделать ?
Будете кидать тапки?
#БожественнаяКомедия #Данте #книжныйвызов #скучныекниги #литература
В средине нашей жизненной дороги, Объятый сном, я в темный лес вступил, Путь истинный утратив в час тревоги. 4 Ах! тяжело сказать, как страшен был Сей лес, столь дикий, столь густой и лютый,
Modicum, et non videbitis me Et iterum








