Основной контент книги Гордость и предубеждение
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги

Hajm 384 sahifa

16+

Гордость и предубеждение

4,7
1772 baho
livelib16
4,6
29 baho

Kitob haqida

Один из самых популярных англоязычных романов о любви всех времен.
Роман, занимающий вторую строчку в списке "200 лучших книг по версии ВВС".

Если мужчина и женщина одинаково умны, то это вовсе не гарантия, что они понравятся друг другу.
Дочь мелкопоместного сквайра Беннета Элизабет невзлюбила великосветского столичного сноба мистера Дарси. В свою очередь Дарси платит язвительной барышне взаимной неприязнью и едва удерживается в рамках вежливости... так, по крайней мере, оно выглядит со стороны.
Однако в действительности чувства обоих далеко не столь однозначны...
Количество страниц:
384
Тип обложки:
Мягкий переплёт
Возрастное ограничение:
16+
Размер:
16.5x10.8x2.2
Все характеристики
Barcha sharhlarni ko'rish
Мне очень понравилось

Роман Джейн Остен «Гордость и предубеждение»– не первый роман писательницы, который я читала. Роман интересный, романтичный, немного похож на сказку о доброй Золушке и прекрасном принце. Но чудеса случаются и сегодня тоже. Правда перед чтением я уже смотрела фильм, который сняли по этому роману, но читала с удовольствием, как говорится, на одном дыханье. Книга позволила окунуться в обычаи, нравы, жизнь 19 века. Разговоры, словесные обороты, манера обращения друг к другу немного необычна для современного человека, но через пару страниц к ним привыкаешь. Нет не пробую искать недостатки. Всем советую прочитать эту классику. Впечатление чудесное, светлое, жизнерадостное.

Неудачный перевод

Невозможный перевод! Переводчик явно увлекается устаревшей лексикой, продраться через «ибо, посему, поялико» и пр. актуальные для 18 в. словечки просто невозможно! Ищите в переводе Маршака.

О настоящей литературе

Писать отзыв на классическое произведение – как минимум, немного странно. Это шедевр английской литературы, роман, который входит в золотой мировой фонд. Его стоит прочитать хотя бы по этой причине!

Джейн Остин создала книгу, удивительно точно отражающую дух и нравы ее времени. Тонкое произведение ироничного рассказчика, про настоящую любовь, преодолевающую все преграды, про перерождение чувства, проходящего полный путь от ненависти или равнодушия к уважению и любви.

Это действительно шедевр и я надеюсь, что его не обойдет своим вниманием каждый читатель, считающий себя настоящим ценителем настоящей литературы.

Какой перевод неудобоваримый, это нечто. Читала в другом переводе взахлёб, здесь спотыкаюсь о каждую фразу. Жаль не догадалась фрагмент прочесть, потратила деньги((( книге 5, переводу неуд.

Книга прекрасная, перевод ужасен.

Полностью согласна с одним из предыдущих отзывов. Возможно переводчик прекрасно владеет английским, но русским – просто беда. Стилизация под старину бывает вполне уместна, но в данном случае к месту и ни к месту лепятся словечки типа «приятственный», кои, и т. п. А в описании балов меня просто потрясло словечко «танцОвать, танцОвал». Нет такого слова ни в русском, ни в старорусском языках. Насчет новорусского – не знаю, не спец. Наверняка существует много прекрасных переводов этого замечательного романа, но увы…

Kiring, kitobni baholash va sharh qoldirish uchun

она корила всех, кроме той, чье неразумное потворство и было главным образом повинно в ошибках дочери.

я бы с легкостью простила его гордость, если б он не оскорбил мою .

о том, что сие для него паденье, – о родовых препонах, кои сужденье его неизменно противопоставляло склонности, были поведаны с жаром, объяснявшимся, по видимости, величьем, каковому он наносил удар, однако с малой вероятностью способствовавшим успеху его миссии. Невзирая на глубочайшую неприязнь, Элизабет не могла не сознавать, сколь лестны нежные чувства подобного человека, и, хотя намеренья ее ни на миг не пошатнулись, поначалу жалела о предстоящей ему боли, пока, разозлившись на дальнейшие его рассужденья, пред натиском гнева не лишилась всякого сочувствия. Впрочем, она постаралась взять себя в руки, дабы, когда он закончит, ответить ему терпеливо. Он завершил свою тираду, описав могущество своей привязанности, кою, невзирая на все попытки, оказался не в силах побороть, и выразив надежду, что таковая привязанность будет вознаграждена приятьем его

Влюбляемся мы все легко – небольшое предпочтенье вполне естественно; однако лишь немногим из нас хватает духу поистине любить без поощренья. В

На мой взгляд, гордость, – отметила Мэри, кичившаяся солидностью своих суждений, – порок весьма распространенный. Все, что я прочла, убеждает меня, что он распространен очень широко, природа человеческая особенно ему подвержена и очень немногие из нас не лелеют самодовольства из-за того или иного своего качества, подлинного или же воображаемого. Тщеславие и гордость – явленья различные, хотя слова нередко употребляются синонимичным образом. Человек может быть горд, но лишен тщеславья. Гордость более касается нашего мненья о себе, тщеславье же – того, что думают о нас прочие.

Количество страниц:
384
Тип обложки:
Мягкий переплёт
Возрастное ограничение:
16+
Размер:
16.5x10.8x2.2
Вес:
173
Размер страниц:
70x90/32
Тираж:
4000
Год публикации:
2024