В этом отзыве я хочу обратить внимание на качественный перевод рассказов Вильгельма Гауфа от Николая Полевого. Приятно читать. Думаю, переводчику идеально удалось передать стиль автора.
Рассказы Вильгельма Гауфа интересные и не похожи друг на друга. Разве что их объединяет какая-то отдельная своя мистическая тайна.
Что касается рассказа об отрубленной руке… Он шокирует. Да уж… Это невероятно, такое пережить… Есть догадки, кто тот незнакомец в красном плаще?
Хорошая, замечательная и поучительная история. Читатель может не понять концовки, ибо рассказ из цикла, но тот кому нравится атмосфера Ближнего Востока, вполне может прочесть и весь цикл.
Собственно, история украшена описаниями и легка для восприятия при своем небольшом объеме.
Не нужно гнаться за богатством, и рассказ ещё раз нам это доказывает.
Эта сказка понравилась мне больше других историй цикла «Караван». Почему – не знаю. Может быть, я кровожаден и люблю ужастики. А может, я оказался под впечатлением атмосферы Флоренции. В любом случае, сказка ужас как прекрасна. И она близка по духу к предыдущему «Рассказу о корабле привидений».
Главный герой оказался слишком наивен, а возможно просто желание помочь и деньги (или только деньги) взяли верх над разумом и осторожностью. Так или иначе, будучи врачом, он обязан был удостовериться в смерти «пациента», а не верить на слово. За это Цалейкос и понёс заслуженное наказание, хотя на первый взгляд может показаться, что его просто подставили и он ни в чём ни виноват. Нет! Отрубленная рука – это тот самый «приз», за который он в сущности боролся, даже не осознавая. Убийство – есть убийство, и никуда от этого не деться. Интересно, но точка в последнем предложении сказки не заканчивает историю, правда, об этом читатель узнаёт лишь в самом конце цикла. И тогда расставляются все точки над "ё"…
«Рассказ об отрубленной руке» kitobiga sharhlar, 3 izohlar