Отвратительно написано.
1. Вооооот такие цепочки терминов. Например, используется «адресат высказывания» вместо «кто». Это лишь один пример, но такими вещами пестрит каждая(!) строка объяснений.
2. Во всех примерах объясняемое слово заменено тильдой. В итоге, вы читаете пример и не понимаете, какое из двух(трех) синонимов объясняется.
3. Примеры никак не отделены от основного текста. Это все равно, что не делать абзацы и не ставить точки.
4. Нет пиньиня, нет ни одного примера перевода.
Итог: для уровней 1-4 слишком сложно и непонятно. Для уровней 5-6 бесполезно, в китайских источниках объяснения намного проще и понятнее.
«Синонимы китайского языка. Справочник» kitobiga sharhlar