От чтения осталось приятное впечатление, мне лично повесть понравилось, по стилю повествования напомнила знаменитого русского классика И.С. Тургенева, сама методика Ильи Франка ( читаю уже не первую книгу) является замечательным помощником в изучении иностранного языка,в данном случае, конечно немецкого.100% пополнение лексического запаса. С удовольствием рекомендую к прочтению.
Hajm 140 sahifalar
2019 yil
Немецкий с любовью. Иммензее. Повесть об одной любви / Theodor Storm. Immensee
Kitob haqida
В книге предлагается романтическая повесть немецкого писателя и поэта Теодора Шторма (1817–1888) «Иммензее», адаптированная (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Книга очень понравилась, как собственно, и сам метод чтения Ильи Франка. С увлечением читаю и заодно подтягиваю немецкий язык. Действительно, изучение языка с удовольствием. Жаль, что книг на немецком языке с синхронным переводом не так много в данном библиотеке. Обязательно прочту и другие такого же формата.
Книгу ещё читаю, пока нравится. Метод Ильи Франка классный, но, по-моему, не стоит задерживатся на нем…максимум 4-5 книг, потом застаиваешься, ленишься думать, легче посмотреть перевод. В целом все супер!
Думаю, метод чтения Ильи Франка как способ изучения иностранных языков достоин внимания. Чтение художественной литературы очень обращает речь и способствует тому, что легче начинаешь говорить, свободнее формулируешь свои мысли на иностранном языке и начинаешь думать на этом языке. Повесть же, в целом, довольно милая. Правда, по-моему, было бы очень полезно сопровождать такие учебные книги аудиозаписями. Проблемы с аудированием и правильным произношением новых слов
Книга читается быстро, несмотря на обилие незнакомой лексики: много новых слов касательно природы, животных, сельских пейзажей.
Izoh qoldiring
der Ring – круг ) und zog sie auf lange Bindfäden (и нанизала их на длинные бечевки; ziehen – тянуть; нанизывать; der Bindfaden – бечевка, веревка; binden – связывать, привязывать; der Faden – нить ) ;
) . Mitunter aber gähnten sie im Schlaf (иногда они зевали во сне; der Schlaf ) und reckten die roten Zungen aus (и высовывали красные языки; die Zunge )
Izohlar
7