Hajm 450 sahifalar
2023 yil
Коран. Богословский перевод. Том 2
Kitob haqida
Это второй том, который содержит перевод сур 7-17. Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.–Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.
Священный Коран + богословский перевед дает по-настоящему достоверное представления об Исламе и жизни. В процессе прочтения ты начинаешь видеть главное, Шамиль Рифатович наводит на практические рекомендации для применения Аятов в жизни, проводит параллели с достоверными Хадисами и дает весь контекст того или иного предписания.
Супер! Повторюсь со своим комментарием к первомуи тому, такие работы нужно как можно сильнее продвигать в массы, ведь перевод Священного писания, это поистине очень большая работа.
Этот перевод совсем по -новому раскрывает безграничную мудрость Корана. В сравнении с прежними переводами именно богословское толкование показывает всю глубину мысли священного писания. Простому переводчику-арабисту или востоковеду просто не по силам правильно донести истиную суть. Например, в толковании Суры "Женщины" объясняется скрытый глубокий смысл, ранее не описанный ни в одном из прежних переводов. И это относится к толкованию почти всех Сур. Огромная благодарность Шамилю Рифатовичу за такой труд.
ya_1.AASfMA.XT0poY8e_THzP0xFvtlH2w.VyN4w1n4X468pIG3C4T3hQ, благодарим за отзыв и столь подробное разъяснение содержания книги для будущих читателей.
Этот перевод просто шедевр. Дай Бог автору много энергии. Книга обязательна для прочтения как мусульманину, так и любому человеку, считающему себя «образованным».
Книга прекрасна. Огромная благодарность автору за разъяснения и комментарии. Книга даёт вдохновение для укрепления веры в Аллаха, воспитывает, учит.
rajya.kh, благодарим за отзыв!
Воистину, это – лекарство (то есть целительно). Ведь в Священном Коране сказано: «И Мы, – говорит Господь миров, – заложили в Коране то, что исцеляет» 370 ; «…и низвели Мы с небес благодатную воду 371 [воду, полную Божественной благодати (баракята)]» 372 ; а также «И если они (жены) с легкой душою дают вам что-то, то вкушайте как приятную, здоровую пищу» 373 . О мёде же Всевышний сказал 374 : «В нем (мёде) – исцеление для людей» 375 .
употребление внутрь неприятных на вкус лекарств. Нормализует мочеиспускание и регулы. Помогает при кашле. Мёд – это еда, сладость, напиток и в то же время лекарство…» 366 . Обращаю ваше внимание, что сам пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) не детализировал то, какова польза мёда, а лишь сказал, что в мёде – целительная сила, исцеление, как упомянуто это в Священном Коране. В каких формах мёд наиболее целителен, в каком количестве, в сочетании с чем и при каких заболевания
Отмечу, что смотря на мир через призму
Izohlar, 5 izohlar5