Kitobni o'qish: «Заметки об именах»

Shrift:

Предисловие

В именах самых разных народов, как ни странно, очень много общего.

В первой, самой большой части этой книги «Какие смыслы вкладывают в имена?» рассказывается об основных понятиях, вложенных в имена, приводятся примеры не только русских, славянских, но и европейских, тюркских и некоторых других имен.

В старину люди, по всей видимости, могли давать своим детям время от времени какие-нибудь некрасивые, отталкивающие имена, обозначающие что-то плохое, чтобы отпугнуть злых духов, но до наших дней практика употребления таких имен не дошла, по крайней мере у нас в России. Так что я о таких именах говорить не буду. И вообще исторический экскурс не был моей целью – меня больше интересовали современные имена (хотя при нынешней моде на старинные имена, многие из них обрели новую жизнь).

Чаще все-таки люди предпочитали называть своих детей теми словами, которые обозначают что-то прекрасное, вызывающее восхищение или уважение. Такие имена давались с прицелом на будущее – всем хотелось, чтобы их ребенок, повзрослев, стал как минимум достойным членом общества, а то и лучшим среди лучших.

Или же родители выбирали такие имена, которые сообщают об их ребенке какую-то полезную информацию: где и когда он родился, в какого бога верит его род, есть ли у него особенности внешности, даже какой это ребенок в семье по счету.

Ну и часто выбирались имена, посвященное кому-либо из богов, с надеждой, что эти боги будут милостивы к ребенку, будут оберегать его всю жизнь.

Во второй части «Одно имя или разные?» рассматриваются несколько примеров, где одно и то же по происхождению имя может звучать совсем непохоже само на себя в разных языках, а также приводятся примеры наоборот сходных по произношению имен, не имеющих между собой ничего общего.

На современные имена оказали большое влияние религии. В разделе «О некоторых божественных и мифических именах» рассказывается об имени Иисус Христос и некоторых других именах, встречающихся в священных книгах. Сюда же, простите, я поставила рассказ о сказочном имени Баба Яга.

Четвертая часть «Некоторые традиции имянаречения» посвящена рассказу о традициях присвоения имен и фамилий у некоторых народов, и эти традиции могут быть совсем непохожи на наши, русские.

В разделе «Об истории некоторых известных фамилий» говорится о происхождении нескольких известных всем фамилий, к которым я нескромно присоединила и мою собственную.

Эта книга не представляет собой научный труд, и, возможно, ей не хватает системности. Здесь собраны отдельные заметки, которые могут быть интересны любому читателю.

Какие смыслы вкладывают в имена?

Прекрасное имя – «Жизнь»

Корень со значением «жизнь» есть как в женских, так и в мужских именах многих народов.

Как «дающая жизнь» переводится с древнееврейского имя Ева (??? – Хава). В разных языках есть его фонетические варианты: Эва, Эйва, Эвита, Хавва, Хава и прочие.

Греческое по происхождению имя Зоя означает просто «жизнь». Есть предположение, что древние греки так перевели библейское имя Ева. Корень зоо- широко используется в словах, так или иначе связанных с животными: зоопарк, зоозащитники и т. д.

По-латински «жизнь» – вита. Да-да, витамины – это «амины жизни». А еще можно вспомнить выражение Dolce vita – «сладкая жизнь». Таким образом, Виталий (и Виталина) – «жизненный» («жизненная»).

Английское имя Вивьен тоже переводится «живой/ живая» (кстати, изначально это имя было мужским, потом так стали называть только женщин).

Другие похожие по звучанию имена имеют совсем другое значение. Болезнь есть такая «Пляска святого Витта». Витт с древнегерманского переводится «светлый». Этот корень, возможно, входит в состав имени Витольд – «светлый холм».

В болгарском языке есть имя Витомир. Тут часть «вито» возводят к слову витязь. Само слово витязь произошло от древнегерманского викинг.

У них же, у болгар, есть имя Живан, Живана. Так же называют детей и на территории бывшей Югославии, и в Сербии.

А вот армянское имя Дживан сходно с Живаном только по звучанию – оно персидское по происхождению и переводится «молодой».

Есть предположения, что название города Житомир образовано от старинного мужского имени, которое сейчас уже не используется, в нем используется тот же корень, что в слове жить.

Популярное среди мусульманских народов мужское имя Омар (или иначе Умар) с арабского языка также переводится «жизнь».

Женское арабское имя с подобным значением – Аиша (или же Айша). В переводе – «живущая». Так звали любимую, младшую, жену пророка Мухаммеда.

Есть еще имя, которое с древнегреческого переводятся «бессмертный», ¬– это Афанасий. Оно же в Греции произносится Танасис.

Очень любимое в России женское имя Анастасия означает «воскресение» (не в смысле день недели, а в смысле «воскресение из мертвых, возвращение к жизни»).

Хорошие гены

И личное имя Гена (Геннадий), и нарицательное слово гены восходят к латинскому корню genus «происхождение, род». Нарицательных слов с этим конем множество: генезис, патогенез (происхождение болезни), генерировать (производить) и другие. Много с этим корнем и имен.

Упомянутое выше имя Геннадий переводится как «благородный, хорошего происхождения». Предположительно это имя возникло как слегка измененная форма древнегреческих имен Диоген (рожденный Зевсом), Гермоген («рожденный Гермесом»).

Афиноген – «рожденный Афиной» (богиня мудрости).

Евгений – «хорошее происхождение, благородный».

Евстигней – возможно, от древнегреческих слов, которые переводятся «хороший родственник» или, по другой версии, «хороший знак».

В древнегерманском языке слово Адаль переводилось как «благородный и с ним образовано множество составных имен. Адаль часть сокращалось.

Альфонс – «благородный» + «быстрый, ловкий».

Алар(д) – «благородный» + «сила, твердость».

Адольф – «благородный» + «волк».

Альберт – «благородный» + «яркий, блистательный». Женское вариант – Альберта, Альбертина. Во французском языке это имя звучит Обер.

Сейчас интернет выдает как имя славянское слово Род. Не удивлюсь, если кто-то так и называет детей. Хотя в святцы в прошлом веке такое имя не входило.

Родион (из греческого) не имеет отношения к «роду», это «житель острова Родоса».

Не сомневаюсь, что имена с таким значением есть и у других народов.

Личные имена и религии

В личных именах иногда прямо называется, какую религию исповедует носитель имени.

Вот имя Кристиан (Христиан) и его женский вариант – Кристина (Христина) однозначно говорят, что эти люди – христиане.

Имя Батист в русском языке не распространено, но французы, например, употребляют его часто. Это имя переводится «баптист». А название ответвления религии возникло из древнегреческого baptistes – «креститель». Ткань батист названа по имени известного фламандского ткача XIII в. Фр. Батиста из Камбре.

Муслим, как можно догадаться, – это мусульманин. Есть и женский вариант – Муслима. Русское слово басурман возникло от слова «мусульманин».

Название ткани муслин длинным путем пришло с Ближнего Востока. Там был древнейший центр текстильного производства – город Мосул.

У мусульман есть еще имя Ислам – это в целом название религии.

Само слово ислам восходит к арабскому слову, которое означает «покорность (воле Бога)».

Русское имя Вера не нуждается в переводе.

Ему соответствует арабское Дина. Часть «дин» часто входит в состав мусульманских имен: Мухаммеддин (или Динмухаммед) – «верящий в Мухаммеда», сказочный Алладин – «верящий в Аллаха» и некоторые другие.

Имя Динар (Динара) не имеет отношения к вере. Оно восходит к названию денежной единицы Римской империи – динару.

У мусульман очень популярные имена в честь Пророка Мухаммеда и членов его семьи – Али, Фатима, Хасан, Хусейн.

В некоторых мусульманских именах упоминается Аллах, например Абдул, Абдулла – раб Аллаха и т. п.

Среди женских имен религиозное значение имеют, к примеру, имена: Мадина – священный город мусульман, Сура – глава Корана и другие.

Посвященные богам

В древнегреческой мифологии особо почитались двенадцать богов, обитателей Олимпа: Аполлон, Арес, Артемида, Афина, Афродита, Гера, Гестия (Дионис), Гермес, Гефест, Деметра, Зевс, Посейдон.

Некоторыми из этих имен до сих пор называют людей. Таковы Аполлон, Афина, Афродита и Гера. Дионисий сократилось и теперь произносится Денис. Это настолько древние имена, что установить их этимологию в настоящее время невозможно.

Есть имя Венера и планета Венера. Планета получила название в честь богини любви. К слову, ее же именем названы венерические заболевания.

Меркурий в Древнем Риме – бог торговли, он же бог воров. В Европе встречается и сегодня. Меркьюри звучит у англичан. Употреблялось когда-то и в России. Сокращение от этого имени Меркул, в фамилиях бывает.

Марс – бог войны, тоже не русское имя, хотя в святках раньше было производное от него Марциал, т.е. посвященный Марсу. В английском языке оно звучит Маршал. Кстати, русское слово маршал имеет длинную историю. Оно заимствовано из немецкого, а в немецкий из французского, а в французский – снова из немецкого, где когда-то значило «конюх».

Имя верховного бога латинян Юпитер имя в Англии применяют и сегодня. У нас слово «юпитеры» используется только в значении «светильники для сцены».

Есть целый ряд имен, имеющих косвенное отношение к перечисленным античным богам.

Зиновий – посвященный Зевсу (как и Зинаида).

Аполлинария – посвященная Аполлону.

Артем – посвященный Артемиде.

Дмитрий – посвященный Деметре.

Геракл, Ираклий – Гера + слава.

Герасим с древнегреческого переводится «почтенный» и прямого отношения к Гере не имеет.

Есть ряд имен древнегерманского происхождения, включающих схожий элемент.

Геральд – копье + владеть.

Герберт – войско + блестящий.

Герхард – копье + сильный.

Гермион – изгнанник. Гермиона соответственно «изгнанница».

Снова возвращаемся к грекам. Имя Олимпиада означает «обитательница Олимпа», по сути просто «богиня».

Любимые богом

Греческое слово theos («бог») в России когда-то прочитали как «фео». Потому огромное множество имен с этим корнем в России начинается на ф, когда в Европе – на т.

Живы и используются в наше время не все существующие имена.

Федор – в немецком, например, Теодор, в английском Тиодор, а в близком нам болгарском – Тодар. Это имя состоит из двух корней, которые можно перевести как «божий дар». Допустимо поменять эти корни местами, тогда получится другое имя с тем же значением – Дорофей.

Значение имени Федот похоже – «данный богами». Ничего не напоминает? Конечно, Богдан – это просто перевод имени Федот (Феодот) на русский язык!

Далее я назову несколько имен, которые в наше время практически не употребляются, но входят в состав фамилий – это показатель того, что когда-то они активно использовались.

Федул – «раб божий».

Феоген (в греческом есть Теоген). Про корень ген мы уже говорили – это рожать, рождать. Таким образом, Феоген – «рожденный богами».

Феогност. Гност – это познание. Помните агностика – направление в философии? Значит, Феогност – «известный, угодный богу».

Феоктист – «созданный богами». Краткая форма от этого имени Фетис. Кого-то из предков нашего знаменитого хоккеиста так звали, раз он носит фамилию Фетисов.

Феофан – «богоявление».

Ну и некоторые имена в принципе существуют, хотя я их не встречала даже в литературе. Может, где-нибудь за границей встречаются с буковой т:

Феогнид, Феодох, Феостирикт, Феостих, Феотекн, Феотих, Феофил (Теофиль точно встречается), Феофилакт.

Есть имена, где корень со значением «бог» стоит на втором месте.

Например, Тимофей – «почитающий бога». Отсюда же Тимоти.

От многих мужских имен образованы женские: Феодора (Теодора), Федосья и т. п.

Когда человек родился

Время года весна очень подходит для имени, особенно для женского имени. Значение «весна» имеют женские имена: английское Спринг, еврейское Авива, арабское Рабига, персидское Бахар. Китайское Чуньшен переводится «рожденная весной». Современные источники указывают, что и в славянских языках было имя Весна (Веснея).

Теперь про месяцы года.

Известно, что некоторые месяцы названы по именам людей или богов.

Январь – в честь бога Януса (бога всех начинаний),

март – Марса (бога войны),

май – Майи (богини плодородия),

июнь – Юноны (супруги Юпитера, верховного бога древних римлян),

июль – Юлия Цезаря,

август – Октавиана Августа (первого римского императора).

В Англии девочек называют Эйприл – «апрель».

Имя Марта не имеет отношения к месяцу марту. Это вариант имени Марфа, которое переводится с древнееврейского «госпожа, хозяйка».

Юлий (Юлия) – вовсе не «июльский». Это имя переводится с латинского «кудрявый» («кудрявая»).

Август (Огюст) – «величественный, святейший, царственный» (вспомните выражение «августейшая особа! – так называют императора, короля). Есть женский вариант Августа.

К слову, после революции в честь главного революционного праздника девочек порой называли Октябрина или Ноябрина. Нонна Мордюкова, говорят, по паспорту была Ноябриной.

У многих народов ребенка называют в честь праздника, в который человеку довелось родиться. Например, имя Ноэль французы давали детям в честь Рождества (это имя так и переводится – «Рождество»). У казахов народов можно встретить имя Наурызбек (в честь праздника Наурыз) или Айтбола (в честь праздника Курбан-айт).

Был бы здоровым

Все родители желают своим детям здоровья. Это значение может быть заложено в имени.

Считается, что от латинского valeo («быть здоровым») образовано имя Валентин (Валентина). А вот Валерий и Валериан могут говорить о том, что эти люди происходят из Валерии – римской провинции. По крайней мере, название растения валерианка относят к ней.

Сейчас иногда имена Артем и Артемий переводят с греческого как «здоровый», но более вероятно, что эти имена даны в честь богини охоты и луны Артемиды.

Мусульманские имена арабского происхождения Аман, Назиф, Салман, Салам (Селим) тоже имеют значение «здоровый». Имя Аман есть у французов, но его производят от латинского слова – «достойный любви».

Салам, кстати, как и латинское Vale означает еще и приветствие: «Здравствуй!»

Есть сведения, что у славян существовало имя Здравень, однако мне нигде в литературе не попадалось, так что это может быть современной выдумкой.

Часто значение «здоровый» сливается в именах со значением «сильный, крепкий».

Bepul matn qismi tugad.

Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
10 iyun 2023
Yozilgan sana:
2023
Hajm:
80 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Yuklab olish formati:

Ushbu kitob bilan o'qiladi