Очень надеялась, что книга будет полезной, потому что мои дети как раз двуязычные. Однако читать книгу было очень трудно из-за обилия чисто лингвистических терминов вроде «деривационный», «когнитивное развитие», «просодический аспект речи» и «симультанное и сукцессивное детское двуязычие». Мне как филологу было понятно, но это, на мой взгляд, значительно сужает круг читателей, которым эта книга пришлась бы по душе.
Книга не показалась мне очень информативной. Это скорее набросок для будущих монографий на эту же самую тему. Самой интересной была часть, в которой анализируются ошибки в речи детей, изучающих второй (неродной) язык. Кстати, основной фокус книги именно на особенностях изучения иностранного языка детьми после трёх лет, поскольку, согласно авторам, «новый язык можно считать именно вторым, а не ещё одним родным в том случае, если ребёнку на момент появления в его жизни ещё одного языка более трёх лет».
Очень жаль, что книга не оправдала моих ожиданий. Первоначально я ставила ей высокую оценку.
«Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия» kitobiga sharhlar