У меня есть более ранняя книга этих авторов, переведенная на английский язык (The Sock Knitter’s Workshop), которая, по моему мнению, входит в тройку лучших книг про техники вязания носков, может быть, даже в двойку. По сравнению с предыдущей версией добавлены несколько новых пяток, разные варианты поворотов при частичном вязании, существенно расширен раздел для новичков, вообще не умеющих вязать, а не только носки. Носки, связанные от мыска, из нескольких пунктов про «другие носочные техники» разрослись до полноценного раздела, а в качестве других появились оформленная арка стопы и необычные клинья. Обновлены и модели.
Это были хорошие новости.
Плохая новость всего одна: переводчица совершенно очевидно не вяжет вообще, поэтому в описаниях моделей есть грубые ошибки, а вместо устоявшихся терминов зачастую выдуманы не имеющие смысла неологизмы. Скажем, пятка-иллюминатор поразила в самое сердце всех носочных вязальщиц, которых я знаю.
Также есть путаница в терминологии и у самих авторов, например, прием Thanks Ma для частичного вязания, придуманный Кэт Борди для ее пятки Sweet Tomato Heel, Стефани с Эвой по неизвестной причине называют японскими укороченными рядами, хотя это совершенно разные техники.
В общем, слон довольно хороший, а вот справка плохой, негодный, и это очень и очень жаль.
Izohlar
22