Энеида. Эпическая поэма Вергилия в пересказе Вадима Левенталя
Kitob haqida
«Энеида» – главнейшее литературное достояние Римской империи. Падение Трои, история любви Энея и Дидоны, путешествие троянцев по полному опасных чудовищ Средиземному морю, посещение героем царства мёртвых, эпохальные битвы армий, распри коварных богов, картины будущего величия Рима и многое, многое другое – всё это составляет невиданное по размаху эпическое полотно, равного которому не выходило из-под пера поэта в Античности. «Энеида» не только заложила стандарты эпического повествования для римской литературы – она стала одним из краеугольных камней, на которых в последующие века выстроится величественное здание европейской литературы.
Настоящее издание предлагает читателю полный прозаический пересказ великой поэмы Вергилия, выполненный писателем Вадимом Левенталем.
Sharhlar, 1 sharh1
Пересказ «Энеиды» Вергилия, выполненный Вадимом Левенталем, — это удивительно тщательная и яркая адаптация, сохранившая дух и глубину оригинальной поэмы. Каждая сцена оживает на страницах, а детальные иллюстрации усиливают впечатление от чтения. Больше всего меня поразил эпизод, где Эней спускается в подземный мир и встречает души, ожидающие у реки Леты; в нём раскрывается глубокое философское размышление Вергилия о жизни, смерти и пути души к обновлению. Главный урок «Энеиды» заключается в долге и стойкости: преданность Энея своей судьбе напоминает, что личные жертвы нередко служат высшей цели.
Единственным недостатком этого издания является отсутствие ссылок на словарь терминов в конце книги, из-за чего чтение становится труднее и требует поиска объяснений в других источниках. Тем, кто знаком с «Илиадой» и «Одиссеей» Гомера, покажется любопытным совпадение многих имён смертных, хотя боги в греческой и римской мифологии различаются, — поэтому наличие перекрёстных ссылок было бы особенно полезно, и их отсутствие остаётся заметным минусом издания.








