Kitob haqida
Этот роман – увлекательное переосмысление “Приключений Гекльберри Финна” Марка Твена, шокирующее и неистово смешное. История рассказана глазами Джима, того самого раба, вместе с которым Гек отправляется в опасное путешествие по реке Миссисипи. Многие детали сюжета сохранены, но Джим, точнее, Джеймс, предстает перед нами в новом, совершенно неожиданном свете. Эверетт написал роман о стремлении к свободе, о том, что требуется, чтобы эту свободу заполучить.
Boshqa versiyalar
Sharhlar, 5 sharhlar5
Рассказанные устами Джеймса, "Приключения Гекльбери Финна" куда трагичнее, жестче и напрочь лишена романтики. Есть человек. низведенный до статуса собственности, и такое положение вещей кажется естественным всем вокруг. Его можно купить, продать, морить голодом, заставить выполнять самую тяжелую и грязную работу, можно даже убить. Чудовищность рабовладения, увиденная сквозь призму с детства знакомой истории, когда осознаешь, что то, к чему ты относилась, как "да, плохо, но все хорошо, что хорошо кончается", на самом деле "ужас-ужас", немного выворачивает тебя наизнанку. Но в мире, где уже написаны "Возлюбленная" Тони Моррисон, "Подземная железная дорога", "Облачный атлас" да блин, написана "Хижина дяди Тома", трудно сказать что-то на эту тему, что сравнялось бы с ними силой воздействия. И Эверетт делает ставку на язык.
Его герой, ведущий внутренний монолог на языке образованного человека, читающий философов, размышляющий о Вольтере, Канте, Кьеркегоре, в разговорах с белыми вынужден пользоваться калечным суржиком "твоя-моя-понимай", со всеми этими "масса" и "миссус", "вчерась" и "ужасть". И нет, Джим-Джеймс не единственный здесь, вынужденно приглушающий природный блеск. Все чернокожие изъясняются красивым образным языком, общаясь с себе подобными, но коверкают речь с хозяевами. Да, утрированно, но очень оправданно, как минимум с точки зрения двуязычия, которым, в отличие от плантаторов, владеет каждый из них. Зубоскаля над "нащальника" гастарбайтеров, спросите себя, а как у вас с таджикским? Или с английским, который все мы учили, как? Уверены, что приехав в англоговорящую страну сможете сносно объясняться с местными? Таким образом, этот авторский прием уместен и работает.
Меня-читателя смущает другое. Обратный расизм. красной нитью проходящий через книгу. Огульное обвинение белых, не все из которых были рабовладельцами. А главное - продавали африканцев в рабство совсем не белые, но компатриоты, совершенно чернокожие. Где об этом в "Джеймсе"? Почему никто не говорит об этом? Политкорректность или страх стать объектом кэнселинга оправдывает двойные стандарты в подходе к рассмотрению исторической вины? Это действительно закрытая или не очевидная инфа или такая фигура умолчания - то о чем не принято упоминать, когда дело касается расового вопроса? Однако, когда белые априори плохи, черные хороши - это не литература, воля ваша, а прокламация.
Я вот сейчас думаю мои предки были из крепостных, я теперь должна ненавидеть всех гениев русской литературы 19 века, которые сплошь из крепостников? Не находите, что есть какая-то изначальная фальшь и скорее напоминает желание выдурить здесь и сейчас привилегии за страдания предков?
Майя Ставитская, Полностью с вами согласен насчет чернокожих, продающих в рабство чернокожих.
Но если озвучивать тезис «черные виноваты ничуть не меньше», то исчезнет то самое моральное превосходство и предъявлять нынешним белым будет уже не так чтобы сподручно.
На 100% повесточное произведение.
Да, безусловно, положение рабов (не использую N-слово во избежание) было чудовищным. Да, институт рабства — это преступление, о котором нельзя забывать. Всё так.
Тем не менее, художественная ценность «Джеймса», на мой взгляд, равна 0.
P.S. О том, насколько бестолково выстроен сюжет, я даже начинать не хочу.
Точнее не история Гека, а история беглого раба Джима, который как оказалось и читать умеет, и писать, и справедливости у него намного больше чем у поработителей.
А ещё Джим очень хочет выбрать себе имя. Короткая фраза с глубоким смыслом:
Меня зовут Джим. Имя мне еще предстоит выбрать.
Вдумайтесь в структуру фразы: «Меня зовут...» — это не твоё.
У них был (по книге) свой рабский диалект, с детства обучали «правильному» разговору с белыми:
– Не угодно ли вам, чтобы я принесла песку? – Верный подход, но ты забыла перевести. Она кивнула. – Ой, Божечки, миссум, мэм, али принесть толику песочку? – Хорошо. – “Принесть толику” трудно произнести, – подала голос Глори, старшая из детей. – “-сть – т”. – Так и есть, – согласился я. – Но тут можно и запнуться. Это даже лучше. Аль п-п-принесть то-то-толику пе-пе-песочку, миссум Холидей? – А если они не поймут? – спросила Лиззи. – Ничего страшного. Пусть поскрипят мозгами, чтобы понять вас.
Книга о рабстве, о выборе, о жизни, о ценности, о боге, о философии, об оправдании, о принуждении.
Философские рассуждения Джима, чтение литературы Канта, Вольтера, Кьеркегора показывают обратную сторону жизни рабов.
Однако не понравилась однобокость темы рабства — намеренное умалчивание того, что у африканских племён оно было ещё задолго до прихода «белых».
Рабство в Африке существовало до появления европейцев . Оно было частью племенных войн и социальной структуры .
Более того, когда спрос со стороны арабских, а позже и европейских работорговцев вырос, многие африканские вожди и правители с готовностью переключились с производства на «охоту за людьми», продавая своих соплеменников и пленников из соседних племён ради наживы .
Это не оправдывает европейскую работорговлю, а показывает, что система зла всегда сложнее, чем кажется, и в ней часто бывают замешаны все.
п.с. присутствуют сцены смерти, насилия, убийства
Довольно неожиданное повествование. По своему интересное. Если я правильно помню сюжет Гекльбери Фина, здесь есть некоторые отклонения и вольности.
Прочитала книгу с удовольствием. Было так же интересно, как в детстве, при чтении "Приключений Тома Сойера". Рекомендую.
