«Рубайат» kitobiga sharhlar

Рубаи — четверостишие, поэтическая форма устного творчества Ближнего Востока. Краткость подразумевает цельность, всё лишнее старательно отсекается. Омар Хайям популяризировал рубаи, да с таким успехом, что до сих пор сборники его стихов выходят каждый год. А вот научные труды, которыми Хайям был славен при жизни, забыты или доступны только специалистам.

Простота формы и универсальность тем быстро породили волну подражателей. Стилизовать своё произведение под Хайяма и правда очень легко. Стоит вспомнить дико актуальные лет 15 назад статусы «вконтакте»: мне кажется, что весомая их часть была именно стихами, приписываемыми Хайяму. В массовом сознании он превратился в человека-легенду — как бы в сам дух старого Востока, который всю жизнь только и занимался тем, что изрекал бессмертные афоризмы.

Вообще этот автор настолько популярен, что признание в симпатии к нему равносильно банальности. Да и само чтение тоже. Но мне удавалось долгие годы игнорировать рубаи, так как я ждала от них откровений в духе «самурай без меча подобен самураю с мечом, только без меча». Но май, утопающий в цветах и ощущении свободы, принёс мне лирическое настроение, и рука сама потянулась к этой книге.

В моём предисловии написано, что, хоть многие средневековые мусульманские исследователи работ Хайяма с презрением называли его «материалистом», не подлежит сомнению, что Омар был верующим человеком. Просто в его понимании Бог — создание совершенно нелогичное, хаотическое и само себе противоречащее. А я вот, посмотрев на ведущую в его четверостишиях тему смерти как истинного конца, увидела, что да, Хайям материалист. Но я не понимаю под этим ничего обидного, даже наоборот, восхищаюсь его смелостью быть честным в условиях своего времени и места проживания.

В общем, друзья и подруги, живите, пока можете: пейте вино, любуйтесь красавицами и смейтесь солнцу. Потому что потом земля укроет покрывалом ваши лица, а из прелестных родинок красавиц прорастут фиалки на полях. Инструкции Хайяма переживут тысячелетия, а вот мы — увы! — нет.

Кто в чаше Жизни капелькой блеснет — Ты или я? Блеснет и пропадет... А виночерпий Жизни — миллионы Лучистых брызг и пролил, и прольет...
Отзыв с Лайвлиба.

Читать рубаи Омара Хайяма нельзя без ознакомления с его биографией.

Будучи популярным учёным и философом при одном государе, его растоптали и осмеяли, когда ко власти пришёл другой правитель.

Вот в общем-то поэтому большинство его стихотворений о безнадёге, о невозможности самому изменить что-то в этом мире, о беспомощности, о смерти, старости, и как следствие - о восхвалении вина и разных там гуляний и увеселений.

Я во многом не согласна со взглядами Омара на жизнь и судьбу и считаю, что каждый человек является кузнецом своего счастья. Хотя в целом этот сборник мне очень понравился.

Больше всего мне понравилась тематика смерти: о том, что кем бы ты ни был - царём или рабом, пленящей красавицей или талантливым гением- всё равно через время привратишься в песок и глину под ногами следующих поколений. Заставляет задуматься, правда?

Отзыв с Лайвлиба.

Писать отзыв на сборник стихотворений, особенно если это рубаи, та еще задача. Рубаи Хайяма встречались мне раньше в деревенском журнале, в эпиграфах к современным текстам и даже, как ни странно, их читали на радио. Давным-давно, конечно, сейчас такой традиции нет, но и я не слушаю радио уже несколько лет. Омар Хайям разносторонен и как будто многолик. Математик, ученый, он строит свою поэзию по канонам Востока, но при этом избегает цифр, не скажешь, что рубаи выстроены по математически верным законам. Как любая хорошая поэзия, они несут в себе мудрость, философию и, конечно, прозу жизни — иногда горькую, иногда... иногда просто стоит обратиться к вину. Вино встречается во многих стихах, можно заподозрить Хайяма в излишней любви к этому напитку, но вино остается и символом — хотя обманываться не стоит, далеко не всегда под образом скрывается второй смысл. Вино порой 1 это просто вино, а занавески синие потому, что в магазине не нашлось других. Мне нравилась философия Хайяма, простая и очевидная, она напоминала о тех самых прописных истинах, о которых человек почему-то склонен со временем забывать. Все простое кажется нелепым, но все-таки все гениальное — просто, в том-то и суть. Даже если рубаи Хайяма поневоле начинают горчить спустя какое-то время.

Отзыв с Лайвлиба.

...пересылая скрины с четверостишиями, когда начала читать Рубайят Хайяма, который рекомендуют многие критики и читатели.

Мне было решительно не ясно, где же та мудрость и философия, которую мне обещали в описаниях и отзывах? Я и так не любитель поэзии, а тут ещё и какой-то бесконечный опус вину и чаркам!

Но от чтения было не оторваться, с каждым стихом я понимала: смысл совсем не в вине! Хайям затрагивает проблемы рождения и смерти, любви и горя, богатства и бедности. «Ну да, выпивает» - подумала я, но до чего же мудрый!

«Недостойно – стремиться к тарелке любой, Словно жадная муха, рискуя собой. Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет, Чем подлец его будет кормить на убой!» (22)

Герман Плисецкий, автор перевода и поэт, говорил, что очень любит представлять себя в шкуре другого поэта. В письме другу он пишет: «Я так долго склонял и спрягал, и великий поэт, с его небольшим – скажем прямо – набором тем и мыслей, так надоел мне в конце концов, что я уже «притупился» … Теперь вижу, что действительно получилось … Трудно, конечно, сказать, насколько это Хайям, а на сколько я сам … Определить границу отсебятины вообще очень трудно».

Для зарубежной литературы перевод может определять произведение. А для Рубайята каждый переводчик также сам определял «правильную» последовательность стихов. И успех перевода Плисецкого, который прославил Рубайят Хайяма, связан с тем, что по расположению стихов мы видим развитие сюжета, динамику, стихи становятся частью целого, а также будучи довольно точным, перевод содержит не рабовладельческую, а социалистическую лексику. И так стихи древнего Персидского поэта передают презрение и отчаяние советского человека.

Как вы поняли, мне понравилось исследовать историю автора и переводчика. И знаете, вообще-то никто не видел Хайяма пьяным. Он, может быть, и не прикасался к спиртному, и все свои застолья сочинилтакие дела.

Если даже вы не любите стихи, попробуйте Рубаи

Отзыв с Лайвлиба.

Гиясадди́н Абуль-Фатх Ома́р ибн Ибрахим аль-Хайя́м Нишапури́ или - Омар Хайям К великому сожалению, мы знаем так мало о том, о ком стоило бы знать все. Мудрец, чей гений подарил нам четыре строки, представляете? Всего лишь четыре строки, в которых томятся люди и боги, любовь и философия, наука и вера, ценности этого мира и мира иного, само бытие рыщет в этих строках желая быть понятой. Вот, кто для меня Омар Хайям и что для меня его рубаи.

Будь всесилен, как маг, проживи сотни лет, — В темной бездне веков не увидят твой свет. Лишь в легендах порой наши судьбы мерцают, Стань же искрою счастья средь этих легенд!
Отзыв с Лайвлиба.

Главный бухарь, математик, сластолюбец Ближнего Востока времен всяких Аль-абдул Хадесов, Хаджи Насреддина, ситхов и прочей суфистско-шиито-джихадово-старварсовой толпы. Смелый и тонкий, мудрый воспеватель, глашатай жизни под небом, а не на нем - любитель женщин и вина, любитель бурной жизни, без власяниц и вериг, без постов и покаяний, верующий в доброго бога, в веселого бога, любящего и в какой-то мере праздного. Короткая форма как нельзя годится для цитат, заучиваний, вывешиваний в виде реклам. Ну, вы сами всё знаете.

Отзыв с Лайвлиба.

Наверное нет человека который не слышал имя Омар Хайям. Можно писать и писать об этом выдающемся человеке и о его произведении. Но хочу сказать одно "Рубаи" Омар Хайяма это нечто вселенского масштаба. Почему? Потому что, он смог заложить немыслимо глубокий смысл в один куплет...

Отзыв с Лайвлиба.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
52 466,82 s`om
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
17 oktyabr 2018
Tarjima qilingan sana:
2010
Hajm:
272 Sahifa
ISBN:
978-5-17-110437-5
Umumiy o'lcham:
15 МБ
Umumiy sahifalar soni :
272
Tarjimon:
Коллектив переводчиков
Mualliflik huquqi egasi:
Издательство АСТ
Yuklab olish formati:
seriyasiga kiradi "Мировые шедевры. Иллюстрированное издание"
Seriyadagi barcha kitoblar

Ushbu kitob bilan o'qiladi