Kitobni o'qish: «Зеркальный Стивен», sahifa 10

Shrift:

Глава 28

К вечеру на горизонте появился замок. Когда подплыли ближе, стало понятно, что и он находится на острове, а точнее на скале. Но размеры замка, конечно, поражали. Там запросто могли разместиться не сто, а все двести или даже триста человек. Рядом с ним было пришвартовано несколько таких же рыбацких баркасов, а также лодок поменьше. Вскоре их баркас тоже причалил к берегу.

– Все уже вернулись, одни только мы остались, – сказал Стивену один из рыбаков, который, как он понял, был у них за старшего. – Пойдём, я познакомлю тебя с Великим магистром, а потом покажу, где ты будешь спать.

Они направились к замку, вошли внутрь и пошли по коридорам. Все смотрели на них, а в большей степени на новенького. Сам же Стивен всё высматривал зеркала, пытаясь найти хотя бы одно, но только их нигде не было видно.

Вскоре они подошли к массивным дверям, рыбак постучался, открыл их и Стивен вошёл в большой зал. Там возле окна стоял какой-то человек и смотрел на красное солнце, которое медленно погружалось в океан. Судя по всему, перед ними и был тот самый Великий магистр.

Увидев Стивена, он почему-то сильно обрадовался.

– Очень рад видеть новые лица в своём замке, особенно такие молодые! Я Великий магистр, а тебя как зовут?

– Стивен.

– Что ж, будешь нашим почётным гостем. Как тебе мой замок?

– Очень большой и красивый, – ответил Стивен. – Только мне интересно, зачем строить замок на скале посреди океана? И почему вокруг так много воды и так мало суши?

– Несколько лет назад океана здесь и в помине не было, – улыбнулся Великий магистр. – Учёные как один твердили о природном явлении. Проливные дожди начались разом по всему миру и продолжались почти год, и к тому моменту, когда закончились, океаны уже вышли из берегов и затопили всё вокруг. У кого были лодки или жильё в горах, тот и сумел выжить. Так что построить замок на скале было отличной идеей. Спасибо моему отцу, пусть земля ему будет пухом. Вернее, вода. К сожалению, он поскользнулся на камне, упал в воду и утонул два года тому назад.

– И что же теперь делать? – спросил Стивен, поражённый новостью о всемирном потопе. – Какие прогнозы дают учёные?

Великий магистр пристально посмотрел на него и вкрадчиво произнёс:

– Природные явления здесь ни при чём.

– Как? – удивился Стивен. – Но ведь учёные говорили…

– Они ошиблись, – перебил его Великий магистр. – Всему виной повелитель морей и океанов Посейдон. Это он разгневался на людей. Но я уверен, что уже совсем скоро всё изменится. А теперь иди, тебя проводят в комнату, где ты будешь спать. И чувствуй себя как дома.

Он снова повернулся к окну, а Стивен вышел из зала в коридор, думая о том, что сказал Великий магистр. После слов о Посейдоне он показался ему каким-то одержимым.

За дверью поджидал рыбак, который его сопровождал, и они снова пошли по коридорам, только в другую сторону. А зеркал так нигде и не было видно, что немного насторожило Стивена. Поэтому он решил прямо спросить рыбака об этом:

– Почему в замке нет зеркал? Пока мы шли, мне ни одного не попалось.

– Так перебили их все до единого, – ответил тот. – Ещё в то время, когда опустошали запасы винного погреба. Всем тогда хотелось забыться и не думать о потопе, вот и гуляли с размахом.

После этих слов Стивен так и застыл на месте.

– Чего встал? – обернулся рыбак. – Пошли дальше.

Стивен вздохнул и продолжил движение. Но вскоре он заметил ещё одну странность. Почему-то за всё время, что они находились в замке, ему на глаза не попалось ни одного ребёнка, только взрослые. Поэтому он спросил:

– А где все дети?

Вместо ответа рыбак неопределённо махнул рукой, но всё-таки через некоторое время добавил:

– Позже сам увидишь, мы уже пришли.

Они остановились возле двери, а когда рыбак открыл её, вошли внутрь и оказались в просторной безлюдной комнате.

– Здесь у каждого своя комната? – спросил Стивен, вспомнив, что в замке находилось более ста человек.

– Нет, конечно. Просто ты новенький и тебе нужно привыкнуть, так что поживёшь пока один.

Стивен кивнул, прошёлся по комнате и встал возле окна, за которым уже практически стемнело.

– А на маленьких лодках тоже рыбачат? – спросил он, увидев внизу привязанные лодки и баркасы.

– Нет, рыбачат только с баркасов, так как там есть специальные отсеки для рыбы, – ответил рыбак. – А на лодках плавают аквалангисты.

– Кто? – удивился Стивен, которому показалось, что он ослышался.

– Аквалангисты. В замке было несколько комплектов снаряжения для подводного плавания, и теперь они плавают по окрестностям и ныряют в поисках домов, скрытых под водой. Там можно найти различные полезные вещи для жизни в замке.

Вскоре он ушёл, а Стивен стал думать, что ему теперь делать: «Где найти зеркало? Может, попросить их достать то зеркало, которое выкинули с воздушного шара недалеко от острова, раз у них есть акваланги? Но ведь его наверняка унесло течением. Да и что я им скажу? Ладно, завтра будет видно».

За окном уже окончательно стемнело, поэтому Стивен лёг в постель. Он долго не мог уснуть, слушая завывание ветра. Судя по всему, погода испортилась, и слышно было не только усилившийся ветер, но и волны, бьющиеся о скалы. Наконец, устав просто так лежать, он поднялся и пошёл исследовать замок. Стивен бродил по коридорам, одолеваемый тяжёлыми мыслями, и сам не заметил, как оказался возле дверей в зал, в котором он разговаривал с Великим магистром. Сейчас дверь была приоткрыта, и оттуда доносились голоса двух людей. Стивен узнал в них самого хозяина замка и того рыбака, который привёл его в комнату.

– Всё труднее находить детей до шестнадцати лет, – говорил рыбак. – Нам, конечно, очень повезло, что мы встретили того парня в хижине.

– Да, вы хорошо потрудились, – ответил ему Великий магистр. – Хоть мы и принесли уже много жертв Посейдону, но я уверен, что завтрашняя жертва окажется решающей и вода наконец-то уйдёт.

– Да, Великий магистр. Будем надеяться, что молодая кровь на этот раз умилостивит владыку морей и океанов.

Дальнейшего разговора Стивен не слышал. Он понял, что его хотят убить, и теперь бежал по тёмным коридорам в поисках выхода. Его единственной мыслью сейчас было убежать отсюда как можно дальше, и он готов был даже броситься в океан, лишь бы поскорее покинуть это страшное место.

Глава 29

До выхода ему удалось добраться незамеченным. Он открыл двери, вышел на улицу, и тут же его чуть не сдуло мощным порывом ветра. Волны с силой ударялись о скалы, и холодные брызги разлетались по всему острову. «Что делать? – думал Стивен. – Куда бежать, если вокруг только лишь бескрайний океан?» Ему вновь вспомнились слова о том, что завтра его должны принести в жертву Посейдону, и он понял, что неважно куда, лишь бы подальше отсюда.

В ту же секунду Стивен бросился к лодкам, которые подпрыгивали на волнах, словно пьяные танцоры. Выходить в такую погоду в океан было самоубийством, но ничего другого ему не оставалось. Сначала он попробовал отвязать баркас, но узел был слишком прочным, и ничего не вышло, как и с другими лодками и баркасами. И только лишь одну небольшую лодку удалось отвязать, да и то с трудом.

Стивен перелез в неё и увидел привязанные вёсла, которые лежали на дне. Кое-как закрепив их, он попробовал оттолкнуться от берега, но волны прибили его обратно. Совершив несколько таких неудачных попыток, он собрался с духом, приложил максимум усилий, и ему всё-таки удалось отплыть. Сначала приходилось очень тяжело, так как грести по таким высоким волнам – непростая задача. Но спустя некоторое время лодка попала в сильное течение и стала удаляться от острова. Тогда Стивен убрал вёсла, сел на дно и крепко схватился за борта, чтобы его не смыло волной в океан.

Вскоре он понял, что лодка быстро наполняется водой. Ему удалось найти под скамейкой какую-то баночку, и он принялся вычерпывать ей воду. Занятие это было не из лёгких, так как взамен вычерпанной воды столько же снова попадало в лодку вместе с волнами. Пришлось сражаться с ней всю ночь, и к утру он был совершенно измотан. Но к его счастью, ветер начал ослабевать, а вместе с ним и волны. Вычерпав остатки воды, Стивен без сил упал на дно лодки и тут же отключился.

Проснулся он от палящего солнца и нестерпимой жажды. Вокруг лодки был только лишь бескрайний океан, который к этому времени уже успел успокоиться. Стивен начал искать пресную воду, но не нашёл. Но зато он наткнулся на костюм аквалангиста, который лежал в ящике под сидением. Там же находились баллоны и специальный фонарь для подводного плавания. «Без воды я долго не протяну», – с грустью подумал Стивен и стал вглядываться вдаль, надеясь увидеть там землю.

Вскоре он действительно увидел, но не землю, а что-то торчащее из воды. Он сел на вёсла и начал грести в ту сторону, а когда доплыл, выяснилось, что это торчит шпиль башни. «Выходит, под водой скрыт какой-то замок, – подумал он. – А в замке может быть зеркало. Придётся нырять и попробовать его вытащить, а затем и открыть портал, иначе я просто умру от жажды».

Стивен достал из ящика костюм аквалангиста, и ему стоило больших трудов, чтобы надеть сначала его, затем баллоны на спину, а потом ещё и понять, как подавать кислород через трубку. Но в итоге он всё же разобрался, сел на край лодки и прыгнул в воду. Правда, вскоре ему пришлось вынырнуть, поскольку он потерял ориентир. В тот момент Стивен и не подумал, что лодку может унести, иначе обязательно привязал бы её к шпилю.

Вторая попытка оказалась удачнее первой. Он нырнул и поплыл вниз, не забыв включить фонарь, который взял с собой. Погружаясь всё глубже, он держался возле стены и пытался высветить фонарём какое-нибудь окно или дверь, через которое можно будет проникнуть внутрь замка. Вскоре одно такое окно удалось найти. Он немного помедлил, боясь того, что может ждать его в этом замке, но всё-таки решился и поплыл вперёд.

«Надо запомнить, где это окно находится, чтобы потом не заблудиться», – подумал Стивен, медленно пробираясь по коридору. Но прошло ещё минут десять, прежде чем ему удалось обнаружить зеркало. Оно висело в зале, и было довольно большим. Он попробовал его приподнять, но оно сидело прочно и никак не хотело открепляться от стены. Тогда он начал изучать своё отражение, пытаясь уловить рябь на поверхности зеркала. Ему даже на миг показалось, что рябь есть, но потом он понял, что это обман зрения из-за воды.

Посмотрев на показания датчика, Стивен увидел, что половина кислорода уже израсходована. Тогда он решил поискать другое зеркало, которое удастся открепить от стены и поднять в лодку, только всё было напрасно. Зеркала ему попадались, но они точно так же висели прочно, и в итоге он вернулся обратно в зал.

Стивен оказался перед непростым выбором. С одной стороны, кислород в баллонах был практически на нуле, и необходимо было срочно всплывать. Но с другой стороны, наверху его ожидала мучительная смерть от жажды без какой-либо надежды на спасение. Нужно было срочно придумать, как себя испугать, чтобы открыть портал. И вдруг к нему пришла одна мысль, от которой он даже сначала отшатнулся. Но немного подумав, он понял, что другого выхода у него нет. Чтобы портал открылся, испуг должен быть настоящим, искренним. И добиться этого можно было только одним способом: снять с себя баллон и прислониться к зеркалу. А дальше уже он либо утонет, либо всё-таки получится перейти в другой мир.

Приняв решение, Стивен вдохнул побольше воздуха, а затем вытащил изо рта трубку и снял баллоны, которые тут же опустились на пол. Оставалось надеяться лишь на чудо, так как до верха ему было не доплыть. Если портал не откроется, он умрёт, причём уже очень скоро.

Стивен смотрел в зеркало, а его лёгкие разрывались на части. В эти последние секунды жизни ему стало по-настоящему страшно, и чудо всё-таки случилось. По зеркальной поверхности пошла рябь, он тут же устремился вперёд и вскоре исчез.

Глава 30

Ещё секунду назад Стивен находился в воде, словно в невесомости, а теперь упал в густую траву, которая и смягчила его падение. Воды уже не было и в помине, разве что его мокрый костюм аквалангиста блестел под яркими лучами солнца.

Поднявшись на ноги, он начал осматривать зеркальную поверхность, из которой только что выпал, и она ему что-то напомнила. «Точно, это же летающая тарелка, – с удивлением подумал он. – Неужели я опять вернулся в мир, где на земле хозяйничают пришельцы?» Но вскоре Стивен решил, что очутился, скорее всего, в новом для себя мире. Судя по тому, что тарелка прочно укрепилась в земле и заросла травой, она лежала здесь уже очень давно. Наверное, потерпела крушение много лет, а может и веков назад. Да и звуки вокруг были какие-то странные, похожие на звуки джунглей, но не простых, а тех, которые показывают в фильмах о динозаврах – первозданные, дикие.

Чувство жажды вновь напомнило о себе. Тогда Стивен перестал изучать летающую тарелку и посмотрел по сторонам. Он находился в долине, а совсем рядом с ним расположился густой лес с высокими и толстыми деревьями. Он подумал, что можно попробовать поискать там какой-нибудь родник, но внезапно наткнулся взглядом на пару человеческих глаз и вздрогнул от неожиданности. Впрочем, уже спустя несколько секунд стало ясно, что тот человек сам боится, а так как он не выказывал агрессии, Стивен направился в его сторону. Но в ластах было неудобно идти, поэтому сначала пришлось остановиться и снять их, и только после этого он смог продолжить движение, аккуратно ступая босыми ногами по неизученной земле.

Подойдя ближе, он увидел перед собой полуголого аборигена с копьём в руках. Из одежды на нём была только набедренная повязка, но не из ткани, а из каких-то трав, переплетённых между собой. Хотя выглядела эта повязка достаточно прочной и удобной. А ещё его ноги были обмотаны широкими листьями, напоминающими портянки. Как только Стивен подошёл к нему, тот бросил копьё на землю и повалился на колени.

– Что происходит? – удивился Стивен.

Ответа не последовало, и он задал ещё один вопрос:

– Вы говорите по-английски?

На этот раз абориген ответил:

– Что значит «по-английски»?

Говорил он довольно чисто, без акцента, из чего Стивен сделал вывод, что это его родной язык.

– Зачем Вы упали на колени? – спросил он. – Встаньте на ноги!

Тот недоумённо посмотрел на него, но всё-таки поднялся. Затем абориген показал на летающую тарелку и принялся объяснять:

– Сколько себя помню, эта блестящая штука всё время была здесь, но я и не думал, что там внутри кто-то есть.

Стивен посмотрел сначала на летающую тарелку, затем на костюм аквалангиста, который благодаря своему блеску был немного похож на неё, и понял, что абориген видел его внезапное появление из зеркальной поверхности.

– Ты прилетел к нам с неба? – добавил абориген.

Но ответить Стивен ничего не успел, поскольку по долине разнёсся громогласный рёв.

– Ложись, – тут же прозвучал тихий голос аборигена, и они быстро залегли в кустах.

Сначала Стивену показалось, что с его глазами что-то происходит. Чтобы проверить, не галлюцинации ли это, он ущипнул себя и тут же вскрикнул от боли.

– Тихо, услышат, – прошептал абориген.

Стивен понял, что глаза его не обманывают, но в это всё равно верилось с трудом. По долине проходило стадо самых настоящих живых динозавров. Внешне они чем-то напоминали диплодоков. Название данного вида Стивен знал по научным фильмам и книгам. Но вероятнее всего, эти динозавры принадлежали к другому виду, так как были очень большими, даже гигантскими. Вскоре они достигли того места, где лежала летающая тарелка, но и не подумали обходить, а пошли прямо по ней. Хватило всего нескольких динозавров, чтобы превратить межпланетный летательный аппарат в самую настоящую лепёшку. Они буквально втоптали его в землю.

Сначала Стивен не придал этому особого значения, так как всё его внимание было приковано к этим величественным «Повелителям Земли» – именно такое определение пришло ему на ум. И только когда они прошли мимо и уже практически скрылись из виду, он осознал, что зеркало уничтожено. Это означало, что теперь придётся искать другое, так как этот мир явно не его.

– Почему здесь динозавры? – спросил он.

Но абориген только лишь пожал плечами.

– Почему они не вымерли? – перефразировал Стивен свой вопрос.

– Вымерли? – удивился тот. – Почему они должны были умереть?

– От падения метеорита.

– Падения чего?

До Стивена постепенно стало доходить, что в этом мире люди далеко не главные на планете. В позапрошлом мире на Земле главенствовали инопланетяне, а теперь вот динозавры. «Интересно, каково людям выживать в таких условиях?» – подумал он.

Ему необходимо было найти способ, как вернуться домой, и Стивен направился к летающей тарелке, вернее, к её останкам. Подойдя ближе, он увидел, что она расплющена, вся переломана и её поверхность уже непригодна для перемещения в другие миры.

– А ещё есть такие штуки? – спросил он подошедшего аборигена.

– Нет, – покачал тот головой.

– А зеркала?

Это слово было ему незнакомо, поэтому Стивен пояснил:

– Есть ещё где-нибудь предметы, в которых можно увидеть себя?

– Я видел только эту штуку. Но не все решались ходить к ней и смотреть на себя, только самые смелые из нас.

– Из вас? Из кого это из вас?

– Из нашего племени, – ответил абориген. – Меня зовут Найдэк. А тебя?

– Стивен.

– Пойдём к нам. Все только обрадуются, когда я приведу обитателя этой штуки.

Затем он посмотрел на босые ноги Стивена и покачал головой.

– Только так плохо, можно на что-нибудь наступить.

Найдэк ушёл в лес, а вскоре вернулся с широкими листьями. Он обмотал ими ноги Стивена, закрепил и сказал:

– Всё, теперь идём.

– А можно мне попить? – спросил Стивен, уже давно заприметив на поясе у аборигена глиняную флягу.

Тот передал ему флягу, и когда Стивен утолил жажду, они отправились в путь.

Глава 31

Шли они долго и осторожно, стараясь не выходить на открытую местность. Время от времени откуда-то издалека до Стивена долетали звуки динозавров и поначалу заставляли его вздрагивать, но потом он перестал обращать на них внимание, постепенно привыкая к ним. Но только до того момента, пока они не встретили тиранозавра или кого-то похожего на него. Он стоял впереди на опушке и вглядывался вдаль.

– Лучше сделать крюк и обойти его, – прошептал Найдэк. – Сейчас ветер дует в его сторону, и он может нас учуять.

Да Стивен и сам видел, что грозный динозавр насторожился и принюхивается, поэтому спорить не стал. Они отошли назад и свернули в сторону, обходя опасное место. Но из-за встречи с тиранозавром он потерял бдительность, и только когда под ногой что-то мелькнуло, пришёл в себя и резко остановился.

– Ты чего? – спросил его абориген.

А Стивен пока ещё и сам не знал. Он медленно поднял ногу и пришёл в ужас, увидев на земле растоптанную яркую бабочку.

– Я наступил на бабочку, – прошептал он.

– Ну и что, их здесь тысячи летают, – пожал плечами Найдэк. – Пойдём дальше.

Они продолжили путь, а Стивен всё думал об этом происшествии. Да он и не обратил бы на него никакого внимания, если бы буквально за неделю до исчезновения из своего мира не прочитал небольшой рассказ писателя-фантаста Рэя Брэдбери. Там изобрели машину времени и стали отправлять людей в эпоху динозавров, запрещая строго настрого сходить с тропы. Но один из них сошёл и наступил на бабочку, а когда они вернулись в своё время, оно кардинально изменилось. И всё из-за одной единственной бабочки. И сейчас ситуация, в которой оказался Стивен, очень напоминала сюжет рассказа.

«А что, если раздавив эту бабочку, я изменил свой мир? – подумал он. – Хотя нет, ситуации всё-таки отличаются друг от друга. В рассказе был один мир, но разные времена, а в моём случае миры разные, а время одно. И неизвестно, удастся ли мне вернуться. Во-первых, этих миров, наверное, тысячи, если не миллионы. А во-вторых, мне кажется, что динозавры уничтожили единственное зеркало на этой планете. Наверное, когда-то очень давно летающая тарелка упала на Землю, и вряд ли получится встретить ещё одну такую же. Их может больше и не быть на Земле».

Устав от этих тягостных мыслей, Стивен повернулся к Найдэку и спросил:

– Как вам удаётся выживать в этом мире среди динозавров?

– Мы живём на высоких деревьях, – ответил тот. – У них очень толстые ветки, и наши предки научились строить на них хижины. Снизу тем динозаврам, которые могут оказаться в лесу, нас не достать, а сверху им помешают густые ветви деревьев.

Стивен подумал, что говоря о ветвях, Найдэк имел в виду защиту от птеродактилей.

– А какова численность населения Земли? – спросил он.

Но абориген, похоже, не понял его. Тогда Стивен перефразировал свой вопрос:

– Сколько всего людей живёт на планете?

– А мне почём знать? – удивился Найдэк. – Мы живём кланами. С некоторыми дружим, с другими воюем, а о большинстве и не знаем ничего. И сколько в них людей, а также сколько всего кланов, нам неведомо.

– В таких условиях люди умудряются ещё и воевать друг с другом? – спросил Стивен, покачивая головой.

– Чтобы жить в самых лучших местах, приходится за них сражаться. Там, где мы сейчас живём, динозавров не так много. Знал бы ты, в каких условиях приходится существовать более слабым кланам.

– Да уж, представляю, – вздохнул Стивен, снова подумав о том, что он застрял в этом мире навсегда. – Далеко ли нам ещё идти?

– А мы уже пришли, – улыбнувшись, ответил Найдэк и остановился.

Стивен тоже остановился и осмотрелся, но каких-то изменений на местности не заметил. Тогда он поднял голову и увидел высоко на деревьях множество хижин, а также людей, которые смотрели на них сверху вниз.

– Значит, прямо там вы и живёте? – спросил он.

Абориген кивнул, а затем приставил ко рту два пальца и как-то по-особому засвистел. Наверное, это был специальный свист их клана. Не прошло и минуты, как с ближайшего к ним дерева спустилась верёвочная лестница.

– Давай за мной, не отставай, – сказал Найдэк и полез наверх.

Стивен подождал, пока он поднимется на несколько метров, и полез следом за ним. К его удивлению, наверху оказался целый город из хижин, которые были связаны друг с другом переходами. Они с Найдэком взобрались по лестнице на ровную площадку с поручнями, которая находилась возле одной из хижин. Судя по всему, это была его хижина. Оттуда их вышла встречать вся семья, а с разных сторон Стивена, а в большей степени его необычный наряд, разглядывали соплеменники Найдэка. А когда он рассказал своим домашним и людям из соседних хижин, что Стивен появился из той блестящей штуки, эта новость моментально облетела всю округу и все теперь только об этом и говорили.

Стивену стало даже как-то неуютно находиться перед ними в костюме аквалангиста, да и жарко, поэтому он спросил у Найдека, во что можно переодеться. Тот пригласил гостя в хижину и дал набедренную повязку, и вскоре Стивен практически не отличался от них, но только в плане одежды. Цветом кожи, конечно же, отличался – он был белый, а они загорелые, причём сильно загорелые. В повязке стало намного свободнее, хоть и непривычно. И Стивен ещё острее осознал, что в этом мире ему придётся остаться навсегда.

– А теперь поедим, – сказал Найдэк, приглашая его к импровизированному столу, который был обустроен прямо на полу.

Стивен присел на корточки, и одна из женщин протянула ему глубокую глиняную тарелку и вырезанную из дерева ложку. В тарелке был, судя по всему, бульон, в котором плавал кусок мяса.

– А что вы едите? – спросил он. – Это мясо динозавров?

– Нет, конечно, – рассмеялся Найдэк. – Мы охотимся на мелких животных.

– С чем охотитесь? С копьями?

– В том числе и с копьями, но в основном мы используем луки.

– А как вы готовите? – спросил Стивен, попробовав отварное мясо. – Вы разве умеете добывать огонь?

– Конечно. И у нас прямо на деревьях обустроены специальные места для кострищ.

«Похоже, умение добывать огонь – это наивысший уровень развития этой цивилизации, – подумал Стивен. – Вряд ли у них есть что-то ещё. Да и не изобрести им ничего значительного, пока миром правят такие гиганты, которые загнали людей на деревья. А если появятся динозавры, умеющие лазить по деревьям, тогда человечеству вообще настанет конец, и мне вместе с ними.

С такими грустными мыслями он и уснул вечером в хижине сразу после проведённой экскурсии, во время которой ему показали и рассказали, как устроен быт в их поселении.

Yosh cheklamasi:
12+
Litresda chiqarilgan sana:
08 sentyabr 2021
Yozilgan sana:
2021
Hajm:
260 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi