Kitobni o'qish: «Intensive Reading of Short Stories»
ВВЕДЕНИЕ
Предлагаемое пособие по домашнему чтению представляет один из многочисленных вариантов самостоятельной и аудиторной работы над языком. Система заданий носит комплексный характер, сочетая в себе классический лексико-грамматический, стилистический и коммуникативный подходы к обучению иностранным языкам.
Богатство лексики, образность и живость изобразительных средств делают рассказы О. Генри из сборника «Благородный жулик» (The Gentle Grafter) незаменимым источником и средством изучения английского языка. Трудно переоценить возможности, которые получают студенты для глубокой филологической работы над словом при чтении рассказов О. Генри. Анализ морфологии и семантики поможет начинающим проникнуть в тайны чужого языка. Особенностью лексико-грамматических заданий в данном пособии является то, что все они получают развитие и закрепление в речевых формах и креативных видах работ.
Целью пособия является совершенствование умений чтения, анализа и интерпретации художественного текста.
Пособие состоит из разделов, каждый из которых посвящен одному рассказу из сборника The Gentle Grafter, а также упражнений к нему. Для удобства работы с пособием все разделы сформированы по единому принципу и включают идентичные по характеру упражнения. Комплекс упражнений, вопросов и дополнительных заданий помогает формировать и развивать языковые навыки (лексические и грамматические) и речевые умения в таких видах речевой деятельности, как чтение, говорение и письмо.
Работа с данным пособием требует от студентов творческого подхода к выполнению заданий, обязательного использования справочной литературы (словаря антонимов и синонимов, толкового словаря и др.)
В пособии не ставится задачи охватить весь материал, заслуживающий внимания с учебно-методической точки зрения. Автор надеется, что предлагаемое пособие будет интересным и полезным для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов вузов, а также всех, изучающих английский язык самостоятельно.
О. ГЕНРИ
Искусство повествования заключается в том, чтобы скрывать от слушателей всё, что им хочется знать, пока вы не изложите своих заветных взглядов на всевозможные, не относящиеся к делу предметы.
О. Генри
Жанр короткого юмористического рассказа чрезвычайно популярен как среди литераторов, так и среди читателей. Основа популярности короткого юмористического рассказа, как правило, лежит в сюжетной линии и особенностях повествования. Внимание читателя намеренно концентрируется на тех событиях, которые, по мнению автора, являются недостойными с точки зрения человеческих норм морали. Читателю предоставляется право оценить поступки героя и сделать соответствующие выводы. Именно в жанре короткого юмористического рассказа работал известный писатель О. Генри (настоящее имя Уильям Сидни Портер). В его произведениях в этом жанре, тесно переплетаются элементы легкого юмора и жесткой социальной сатиры. Юмор в рассказах вскрывает неполноценность жизни, подчеркивая, преувеличивая, гиперболизируя ее, делая ее ощутимой, конкретной в произведениях. Юмористическая стихия у О. Генри является одной из наиболее привлекательных сторон его творчества, уходя корнями в традиции комического рассказа [1].
Лучшие произведения О. Генри успешно выдержали испытание временем и сохранили значение художественных документов американской действительности начала XX века. В многотемном и многоплановом языке творчества художника отразилась жизнь различных областей Америки – Запада и Юга, Большого города и маленьких поселков. В языке произведений писателя нашла свое место обширная галерея типов и характеров, представителей самого многочисленного «среднего класса» современной О. Генри Америки [2].
О. Генри никогда не изменяет чувства юмора, он умеет находить смешную сторону в самых обыденных и далеко не веселых ситуациях. Однако его юмор отнюдь не всегда весел и добродушен. Сочувствуя «маленьким людям», он четко указывает на причины их бедственного положения – грабительскую политику монополий, наживающихся на труде бедняков и обрекающих их на полуголодное существование. И здесь его юмор приобретает характер острой социальной сатиры. Отделить иронию и юмор от повествования О. Генри невозможно – это его «стихия, природная среда его таланта. Далеко не всегда ситуация новелл юмористична; и все же на какие эмоциональные клавиши ни нажимал бы автор, неизменно иронический склад его ума придает совершенно особый оттенок всему происходящему» [3].
О. Генри – значительный мастер языка новеллистического жанра. С его именем связан расцвет короткого рассказа в первые два десятилетия XX века («эра О. Генри» – Ф. Патти). Он значительно развил язык новеллы, обогатил его новыми темами, расширил сферу охвата жизненного материала. Значительность идейно-образного содержания языка, легкость, грациозность, изящество формы, экономия изобразительных средств, широкое использование родного языка разных стилевых пластов делают язык новеллы О. Генри неповторимым [2].
В языке цикла рассказов «Благородный жулик» (The Gentle Grafter) писатель изобразил пагубное влияние американского образа жизни на людей, развивающего потребительские стороны личности, высмеял фальшь и лицемерие буржуазной филантропии, законодательства. Рассказы сборника объединены сквозным героем – Джеффом Питерсом (Jeff Peters), от имени которого ведётся повествование (точнее, новеллы построены как рассказ Джеффа автору). Второй сквозной герой цикла – Энди Таккер (Andy Tucker), друг и компаньон Питерса. Оба персонажа с переменным успехом зарабатывают на жизнь с помощью мелкого мошенничества, эксплуатируя человеческие жадность, глупость, страх и тщеславие, время от времени попадаясь на удочку своих более предприимчивых собратьев по профессии.
О. Генри принадлежал к числу немногих талантов, умеющих использовать сатирико-юмористический характер языка. Умение видеть предмет, явление, лицо с неожиданной стороны, в неожиданной связи, способность сближать по ассоциации или контрасту самые неожиданные факты, видеть их нелепую или комическую сторону, умение страшное и непонятное делать смешным и легким для восприятия, чувство юмора определяют совершенно особый колорит языка произведений писателя, создают стихию комического. Писатель нередко теряется в шутках, каламбурах, противопоставлениях. Но смех – великий посредник в деле различения добра и зла. О. Генри в языке своих новелл смеялся над злом и приглашал читателя разделить радость от его раскрытия. Юмор в языке произведений автора прошел тот же путь развития – от безобидной шутки до злого сарказма. Смех скрывал боль и разочарование, помогал спрятать сатиру, которую не прощали в Америке, вызывал искренность и сострадание. Формы юмора и его функции в языке творчества О. Генри разнообразны: это и форма разговора с читателем, и принцип анализа действительности. Источник комического – сама жизнь, ситуации, характеры, их столкновения. Градация смеха – от шутки над самоуверенным ковбоем до злой пародии на общественное явление. В смехе О. Генри много от фольклора западного фронтира с его преувеличениями и комическими нелепостями, практической шуткой и смешением речевых пластов речи, эвфемизмами и острыми непереводимыми словечками. Писатель необычайно обогатил арсенал выразительных средств языка американской сатиры [2].
О. Генри творчески использовал язык поэтики устного народного рассказа, анекдота, пародии, занимательной интриги. Оригинальность рассказов О. Генри проявилась в блестящем применении жаргона, острых словечек и фразеологизированных конструкций, в общей колоритности диалогов [1]. Сюжетность – характерная особенность новеллы. Писатель придавал сюжетно-фабульной основе своих произведений серьезное значение. Его новелла динамична, занимательна, отличается нарастанием драматического конфликта к финалу, четкой структурой.
Отличительной чертой коротких рассказов О. Генри является, в частности, то, что он вводит не одну, а две концовки. Первое окончание, как правило, оказывается ложным, зато второе все расставляет по своим местам. Сила таланта О. Генри не только в умелом юмористическом сюжете, а в скрытом философском смысле каждого из рассказов. Все короткие рассказы пронизаны мыслью о том, что счастливый конец будет для тех, кто не теряет надежду [1].
Bepul matn qismi tugad.