«Тура, или Я, Сонька, Алик и остальные» kitobiga sharhlar, 7 izohlar

Нечасто встречаются книги, впечатление от которых к последней странице кардинально меняется. Причем обычно такие перемены не к лучшему. Но книга Наталии Кузьминой – редкое исключение, здесь перемена – только положительная. Во время чтения я последовательно проходила через разные этапы: от, мягко скажем, недоумения и неприятия поначалу – к любопытству, уважительному пониманию и в конце к удовольствию от сопричастности с авторским мировосприятием.

Задуманное и воплощенное автором сложно втиснуть в привычные литературные рамки. Это роман? Возможно, но с большими оговорками. Действительно: ни от одной главы этой книги не стоит ждать привычного для прозы сюжетного повествования. И даже когда сюжет появляется, следить за ним оказывается почти бессмысленно – он фактически случаен и на первый взгляд ни к чему не ведет. Однако если воспринимать все истории, все главы и главки не столько последовательно, сколько разом – в заявленном единстве кажущейся бессвязности, противоречивости и непоследовательности, - то удивительным образом из хаоса проступает гармония незримой цельности существования.

Для меня «Тура…» – это попытка поймать отражения, отблески поэзии в обыденности. Уловить и зафиксировать невидимые связи событий и впечатлений, потаенные струны влияний человеческих микрокосмов друг на друга. Каким образом тонкий мир нашей внутренней жизни влияет на близких и дальних? Как это возможно? И возможно ли?.. В редкие минуты озарений – под воздействием сильных эмоций или в измененном состоянии сознания, в полусне или в трансе – можно увидеть или хотя бы ощутить эту изнанку существования. Именно там – узелки самых важных событий нашего духовного бытия. Там – понимание смысла всего, происходящего с нами.

«Тура…» Наталии Кузьминой – это незримый личный мир, неуловимый, эфемерный, изменчивый, точно блики на воде. Движения души, воплощенные в слова, подобно кружевам в мраморе…

Порой кажется, что автор удивляется увиденному и описываемому, чувствуется его пытливый интерес к познанию незримых сторон бытия. Поэтому я воспринимала повествование как две переплетенные нити: непосредственные события в рассказах и эмоциональное отношение автора к описываемым событиям, персонажам. Меткие, компактные и содержательные фразы соответствуют стилю повести, состоящей из кратких, лаконичных рассказов. Однако, я читала книгу не быстро. Каждый рассказ предстает новым неожиданным узором в калейдоскопе, врезаясь в память и вызывая ассоциации из собственного опыта, и требовал разгадки и осмысления. Деликатный и даже несколько сдержанный юмор характеризует автора как опытного наблюдателя, видящего и чувствующего незримую цепь связанных друг с другом жизненных событий и научившегося понимать и принимать их неизбежность.


Однако, в некоторых рассказах мысли героев и происходящие события кажутся отвлеченными от реальности. Например, к героине рассказа “Феномен сдерживания” – преподавателю (читает лекции) в сером костюме, сидящей на венском стульчике, подошла и заговорила знаменитая американская актриса... Хотелось бы знать объяснение этому событию в мире зримом и реальном. На самом деле, все рассказы хочется обсуждать, перечитывать (отчасти как стихи) и пробовать-экспериментировать сочинять.

С первых строк поразил и увлек авторский стиль. Прочитав первые рассказы стало понятно, что хочется прочитать всю книгу до конца. Рекомендую.

Роман напоминают мандалу – филигранно вырисованные витиеватые узоры-рассказы, которые в итоге превращаются в завершенную картину со множеством элементов. Их хочется рассматривать по отдельности и в целом – перечитывать и осмысливать. Некоторые рассказы вызывают в сознании настолько живые и почему-то знакомые образы, что хочется погрузиться в прошлое и ностальгировать. Некоторые же рассказы, напротив, являются совершеннейшими небылицами; читая их, можно только поражаться богатому воображению автора. Роман напитан юмором, местами даже веселым озорством. В общем чтение дарит множество приятных эмоций – можно и поржать, и помечтать, и подумать о вечном.


Хотелось бы обратить внимание и на стиль изложения романа. Текст не перегружен, читается легко. Периодически у меня возникала мысль, насколько точно подобрано то или иное слово (действительно «как это верно – прямо в точку»: в лексическом тире автор выигрывает все призы). При чтении некоторых рассказов создаётся ощущение, что где-то в сознании играет музыка, задающая особый ритм… Я бы назвала этот стиль Проэзия (т.е. проза, похожая на поэзию). К слову, у автора ещё есть 3 поэтических сборника, которые также, как и настоящий роман, однозначно рекомендую к прочтению!

По-моему, автор книги прилетела к нам с другой планеты. Она долго изучала нас и, наконец, решила написать оригинальный отчет/интерпретацию/роман. Ко всем своим героям и к нашей жизни автор книги относится с большой иронией и юмором. Наверное, мы это заслужили. Учитывая, что инопланетян становится все больше среди нас, нам лучше знать, чем не знать то, что они думают о нас (на всякий случай). Поэтому рекомендую книгу прочитать. За интерпретацию-роман ставлю автору наивысший балл. Не знаю, почувствовала ли я единение с автором по части описания некоторых аспектов нашей жизни, но, прочитав книгу, мне стало как-то легче и веселее, и захотелось с большим вниманием и доброжелательностью относиться к тем, кто меня окружает.

Представить как роман череду рассказов, в которых описываются разные

события разными людьми, – идея смелая, и даже, казалось бы, безрассудная.

Однако логика в такой идее, безусловно, есть. Для доказательства даю такую

аналогию. Предположим, что на праздничный ужин собрались друзья-товарищи.

Естественно, они будут вспоминать прошлое, обсуждать настоящее и

заглядывать в будущее. Кто-то будет говорить, не переставая, кто-то будет

перебивать, а кто-то будет молчать, думая – зачем он сюда попал. Этот хаос

чувств, мыслей, воспоминаний и действий есть некоторое пространство,

которое имеет способность к самоорганизации, то есть стягиванию сюжетных

линий в основной сюжет. Поэтому, соглашусь с автором – книгу можно считать

романом. Однако чтобы понять или даже разгадать основную идею романа,

нужны определенные усилия. Несмотря на то, что лично для меня в романе

важны четкие связи между причиной и следствием, ставлю автору за книгу

5: за интересные и даже неожиданные описания событий не столь далекого (и

незабываемого) нашего прошлого. Книга забавная, местами очень веселая,

советую прочесть.

Читал книгу с интересом, иногда с трудом, но очень внимательно.


Первая часть, состоящая из коротких рассказов, тяготеет, как мне показалось, к традиции постмодернизма: фрагментарность, юмор, ирония, нестандартность ситуаций и мышления героев. Многие рассказы показались очень яркими, запоминающимися. Но иногда казалось, что воображение автора зашкаливает, то есть переходит границы, благодаря которым читатель может дойти своим умом до смысла повествования. Так, некоторые рассказы просто ошарашивают (например, «Пациентка»). Вторая часть книги состоит из двух длинных рассказов, написанных в нормальном классическом ключе. Особенно понравился второй рассказ (почти в стиле хоррор), смысл которого, однако, удалось понять, прочитав еще раз некоторые короткие тексты первой главы и вспомнив простейшие аспекты эзотерических учений.


Рецензия Д. Давыдова «Уютное пространство и быстробегущее время» была для меня важна и полезна, но, к сожалению, в ней представлена слишком завуалированная, с моей точки зрения, подсказка к интерпретации основной идеи повествования.


Итог: я очень благодарен автору книги. Книга дала возможность задуматься о времени, вспомнить некоторые перипетии нашей жизни в период перестройки, взглянуть на многое с разных сторон и более внимательно. Рекомендую прочесть эту книгу, но читать ее надо медленно и со вкусом.

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish