Kitobni o'qish: «Дворянка из поместья РедМаунтин», sahifa 3

Shrift:

Глава 9

Насколько я знала из бумаг, найденных Джеком, до меня здесь жили несколько поколений одной семьи. Не все сразу, нет. Кто- владел поместьем, пока другие в это время разъезжали по империи и миру. Потом владелец сменялся. Но он тоже принадлежал к тому же роду. Понятия не имею, как много женщин здесь побывало. Но из всех нарядов, найденных в шкафах, мне по размеру подошли только пять-семь платьев, включая то самое нарядное, пара курток, столько же шапок, три кофты разной вязки и шесть штанов. Последние, хоть они, предположительно, носились до меня молодыми нетолстыми мужчинами, я отправила в свой шкаф. Не до деления по полу, когда носить нечего. То же и Джеку сообщила, когда он, увидев меня в штанах, намекнул, что это не женская одежда.

Мой ответ услышали. И о моем внешнем виде Джек больше не заикался.

Сапоги, туфли, шлепки и ботинки я разыскала с огромным трудом.

С бельем, включая плотные рейтузы и теплые пижамы, было чуть попроще. Уж не знаю, почему. Видимо, оно не представляло такой ценности, как верхняя одежда.

С таким гардеробом особо не разгуляешься. Потому и нагружала я часто служанок, относя вещи в стирку. И в город мечтала выбраться, чтобы хотя бы ткань на повседневную одежду себе присмотреть, раз уж шить не только некому, но и не из чего.

Убедившись, что в недрах шкафа не завалялось никакого нового платья, я со вздохом закрыла дверцы.

Итак, задача номер один: прошерстить ярмарку завтра, найти не только специалистов-ремонтников, но и несколько рулонов недорогой ткани, из которой потом можно будет сшить домашние платья.

Задача номер два: непонятно в чем появиться на осеннем балу, шокировать местных своим нищенским видом и дать им всем понять, что невеста я незавидная.

Ну и задача номер три, более глобальная, чем первые две и не особо выполнимая: пережить зиму без проблем. Вернее живой и невредимой дожить до весны. Ну а дальше буду думать, из чего и чьими руками начинать ремонт и возможную стройку.

Но тут сначала надо бы с первыми двумя задачами разобраться…

Остаток дня я традиционно провела за книгой. На этот раз читала художественную литературу, любовный роман для местной знати, чтобы понять, как именно взаимодействуют герои разных полов между собой.

Читала и все больше убеждалась, что общество здесь похоже на то, что было в Европе в девятнадцатом веке. Мужчины имеют власть, им позволено почти все. Положение женщины зависит во многом от нее самой и от того, в каком сословии она родилась. У служанок или купчих ограничений больше, чем у аристократок.

В общем, очень, очень все знакомо.

Легла я сразу после ужина, так как встать надо было рано. Ярмарка открывалась с восходом солнца. И основные товары распродавали еще до обеда. Если я хотела урвать себе хоть что-то нужное и найти нормальных специалистов, выезжать надо было затемно.

Спала я, конечно, крепко, но мало. Разбудившая меня служанка буквально волоком отволокла меня в ванну, чтобы привести в порядок мое сонное и мало что соображавшее тело.

Сорок минут на купание, завтрак и одевание – это мало, очень мало, особенно для изнеженной меня. На Земле я если и вставала в подобную рань, всегда потом устраивала себе выходной, чтобы отоспаться. Тут же я не была уверена, что в ближайшее время смогу полениться и весь день не вылезать из постели. До зимы надо было переделать кучу дел.

Отчаянно зевая, я к нужному времени спустилась в холл. Штаны, кофта, куртка, шапка – все теплое, хоть и совсем не нарядное.

За окном еще стояла ночь. Ну как ночь, раннее, раннее утро. Когда птицы только начинают просыпаться, а нормальные аристократки спокойно почивают в своих постелях.

Но кто и когда считал меня нормальной?

Джек уже стоял в холле в ожидании меня. Одетый в рабочий костюм – штаны, рубашку и жилет-безрукавку, – он выглядел довольно привлекательно для женщин своего круга. Этакий уверенный в себе работяга, способный обеспечить жену и детей.

– Доброе утро, найра, – произнес он, едва я спустилась с лестницы.

– Доброе, – я зевнула в очередной раз, прикрыв рот ладонью. – Мы можем ехать?

– Конечно, найра. Карета ожидает снаружи.

Ну, карета – сильно сказано. Коляска с откидным верхом.

– Отлично, – кивнула я.

Сейчас сяду, завернусь в теплый плед. И попробуйте меня разбудить, пока в город не приедем.

Глава 10

При свете ручного фонаря, который держал кучер, мы с Джеком залезли в коляску и завернулись в два теплых пледа, лежавших там в задней части. Попробуй поезди без защитного верха по холоду или, не дай боги, дождю. Приедешь в пункт назначения минимум с простудой, максимум – с воспалением легких. И хоть верх коляски можно было сложить наполовину, прикрыв таким образом наши головы и верхние части тел, все равно ехать было не очень удобно. Потому и закутывались аристократы победней в два-три пледа перед поездкой на дальние расстояния. А ехать нам предстояло по не очень хорошей дороге часа два-три, в зависимости от скорости лошадей.

Так что и поспать можно будет. Если, конечно, привык к тряске во время поездки.

Я в такой коляске ездила дважды, относительно недалеко. Внутри меня не укачивало, спасибо хорошему вестибулярному аппарату. И я надеялась, что поездка до ярмарки пройдет без происшествий.

Кучер между тем дождался, пока мы с Джеком закутаемся, опустил верхнюю часть коляски, сам сел на облучок4, поставил рядом с собой фонарь и дернул вожжи.

Лошади, смирные, спокойные, пошли неспешным шагом. Пока темно, спешить было некуда. Чуть рассеется утренняя тьма, погасит кучер фонарь, тогда можно и на бег перейти. А по такой темноте бежать – только ноги лошадям поломать.

Поездка и мысли укачивали меня. И я постепенно провалилась в сон, не успев отъехать от дома и нескольких километров. Ехала, привалившись спиной к сидению, качалась как на волнах на неровностях дороги и спала, восполняя недополученное время сна.

Не помню, что снилось мне. Может, и ничего. Но проснулась я от негромкого почтительного голоса Джека.

– Приехали, найра. В Лортан въезжаем.

Я распахнула глаза, будто и не спала, сцедила зевоту в кулак, осмотрелась.

Ну, въезжаем – это громко сказано. Пока что стояли перед воротами в город, в очереди, то ли пятые, то ли седьмые.

Здесь, как в средневековых городах, имелись и стражники на воротах, и каменная стена, окружавшая город. Уж не знаю, от каких врагов отбивались все эти существа, включая стражников, но выглядело это внушительно.

Народ, приехавший в город, в основном на ярмарку, платил пошлину. По два медяка за слугу или простолюдина и по серебрушке за аристократа. Понятия не имею, как на глаз стражники определили происхождение того же Джека, может, он и выглядел не особо утонченно. Но взяли с нас серебрушку и четыре медяка, как и положено.

Платил кучер, заранее получивший от меня деньги на проезд и нахождение на постоялом дворе.

Минут десять-двенадцать ожидания – солнышко успело появиться невысоко над горизонтом – и мы все-таки въехали в город.

Там уже командовал Джек, как знавший местные порядки.

Лошади и кучер остались в недорогой гостинице для купцов средней руки и небогатых аристократов. Мы же с Джеком направились в центр города – на ярмарку.

Как и в любом относительно крупном городе, ярмарка в Лортане устраивалась на главной площади, неподалеку от ратуши, в которой и заседал обычно мэр. Обычно – потому что я сильно сомневалась, что при таком шуме, который устроили торговцы и покупатели, вообще можно работать, пусть даже при закрытых окнах.

Мы с Джеком шли по мощенным камнями улицам, и я, не стесняясь, осматривалась. Со стороны я, конечно, выглядела полной деревенщиной. Но мне было все равно. Пусть их Мне хотелось сравнить земные городки, в которых удалось побывать, и этот, иномирный, относительно крупный провинциальный город.

Больших отличий не наблюдалось. Разве что дома были построены не всегда из дерева или камня. Ну и магия имелась в качестве движущей силы. В остальном все те же дороги, все те же жилища, все то же разделение общества.

На ярмарку спешили многие. Улицы были не то чтобы забиты, но народу шло в одном с нами направлении довольно прилично.

Чтобы дойти до главной площади, пришлось немного походить. Пять с половиной кварталов, всего лишь. Джек, привычный к пешим переходам, даже не заметил такого расстояния. Это у меня дыхание сбилось уже к четвертому кварталу. Но мне и положено по статусу. Аристократка, женщина. Я и должна быть нежным цветком, не способным и квартал пройти без мужской помощи. Другое дело, что это всего лишь видимость. Но к нужной точке я дошла на чистом упрямстве.

Ярмарка бурлила. Народу было много даже для нашей провинции. Всю площадь заставили палатки и столы. Разложенный там товар тщательно рассортировали. В одном конце площади – оружие, в другом – продукты и сдоба, в третьем – драгоценности, в четвертом – животные и птица.

И ходи себе из края в край, ищи товар, приценивайся, выбирай, торгуйся, если умеешь. Только не попадись на сладкие речи торговца. Иначе купишь непонятно что за огромные деньги.

Джек ушел набирать работяг. Я остановилась возле палаток, в которых продавали ткани. Их, этих палаток, было не так много, всего четы. И две из них принадлежали одному и тому же купцу. Они сидел на деревянной табуретке между двумя палатками. Судя по бедному ассортименту, ткань здесь спросом не пользовалась. И местные дамы брали то, что есть. Ну, или заказывали товар из соседних городов.

Я стояла, рассматривала образцы, выложенные на столик у входа, и думала, насколько сильно истощится мой бюджет, если я позволю себе покупку нескольких метров теплой ткани. Ну и заодно пыталась припомнить хоть кого-то из прислуги, кто умел не только держать в руках нитку с иголкой, но хотя бы сносно шить.

Глава11

– Такая красивая найра, – раздался рядом вкрадчивый голос купца, высокого плотного шатена лет пятидесяти. Его зеленые глаза смотрели цепко и как будто пытались проникнуть в душу, чтобы увидеть чаяния и желания клиента. – Как раз для вас у меня есть чудесные рулоны. Уверен, из них получатся шикарные платья. Прошу.

Не купец – волшебник. Хотя откуда я знаю, может, он и пользуется какими-то амулетами с бытовой магией. В любом случае, сразу же после «Прошу» на столике появились совсем другие рулоны, с более сочной и яркой расцветкой. И конечно же, они были намного лучше того, что лежало до них.

Но ответить я не успела. Рядом, словно из-под земли, появилась невысокая худощавая женщина, одетая в темно-коричневое пальто и серую шапку.

– Не слушайте его, найра, – посоветовала она, становясь напротив купца. – Он вам сейчас продаст ткань, а как дойдет до шитья, окажется, что и нитки расползаются, и цвет после стирки бледнеет. Да и наряд по фигуре не садится.

– Опять ты, – раздосадованно поморщился купец. – Я тебе уже сто раз говорил: фабричная ошибка. И серебро тебе я за это отдал. Нет, скажешь?

– Скажу, что у тебя покупать – себя не уважать, – парировала женщина. – И вообще, найре благородных кровей не пристало выбирать ткань в таком городишке, как этот.

Не знаю, как долго продлилась бы перепалка. Я отвлеклась на конную процессию, внезапно появившуюся на площади. Пятеро всадников с идеальной осанкой неспешно ехали из одного конца площади в другой.

«Все красавцы удалые, великаны молодые», – вспомнила я классика. Ну, великаны не великаны, а действительно все пятеро как на подбор, красивые, статные, высокие, широкоплечие. В общем, выгодные женихи для местных аристократок.

Самый первый, ехавший впереди с видом самого императора, появившегося в провинции инкогнито, внезапно повернулся в мою сторону. Удостоил меня надменным взглядом… затем нахмурился, хотел было остановиться. Но тут к нему подъехал кто-то из свиты, негромко что-то произнес… И процессия последовала дальше.

Ну, и что это было?

– Проверяющий к мэру приехал, – словно в ответ на мои мысли сообщила женщина, вновь привлекая к себе внимание. – Из самой столицы, говорят, прибыл. Порталом. Видимо, маг сильный и богатый.

– Гордый такой. Ни разу его без свиты не видел, – поддакнул ей купец. – Сам всегда на лошади сидит, не спешивается. Только его слуги и охрана на рынке появляются, покупают что-то.

Ну да, грех-то какой – у местных ничего не купить. В провинции даже графини не гнушаются покупками на рынке. Надо же себя как-то развлекать тем, кто живет в городе и ближайшем пригороде.

Как-то отреагировать или что-либо ответить я не успела – подошел Джек.

– Найра, я выбрал то, что нужно, – сообщил он. – Посмотрите, пожалуйста.

Я кивнула. Иду. Раз выбрал, значит, нужные специалисты и материалы нашлись. Ну вот одобрением выбора я и займусь. А ткань… Она не убежит. Кузнецы и крыша над конюшней важнее.

Идти пришлось долго. Пока отбились вдвоем с Джеком от купцов, так и норовивших продать свой товар первому встречному, пока пропетляли между рядами… В общем, минут десять точно потеряли.

Но зато я осталась довольно выбором Джека. И рабочие, и кузнецы оказались высокими сильными мужчинами, готовыми за определенную плату (явно меньше тех денег, что запрашивали деревенские крестьяне) и крышу перекрыть, и в деревне поработать, нечисть погонять. И если еще и специалистами они все окажутся высококлассными, я признаю за Джеком умение подбирать персонал.

Мы договорились, что рабочие вместе с материалом приедут завтра, с утра. И сразу же начнут заниматься крышей. Вместе с ними появятся и кузнецы. И Джек самолично развезет их по деревням.

Так и не выбрав себе ни рулона ткани, я через час уже возвращалась вместе с Джеком в гостиницу. Сейчас поедим в таверне у гостиницы и поедем домой. А ткань… ну что ткань… Крыша в конюшне важней. А то сейчас куплю пару рулонов, и окажется, что денег не останется, чтобы оплатить работу.

С такими мыслями я и дошла до гостиницы, в которой нас ждал кучер. Таверна, отдельное небольшое здание, прилепленное к гостинице, оказалась обычным кафе средней руки, с поправкой на другой мир, конечно.

Деревянные столы и стулья, довольно скудный выбор блюд, большое количество посетителей, тоже желающих поесть после ярмарки.

Мы с Джеком заняли столик неподалеку от входа и позвали разносчицу.

Глава 12

Управляющий недаром был признан посредником между господами и слугами. В столице, на неофициальном и неофициальном приемах Джека вряд ли посадили бы за один стол с хозяевами. Здесь же, в провинции, где на этикет смотрели во многих случаях сквозь пальцы, я спокойно могла пообедать за одним столом с управляющим. Никто из местных аристократов и слова поперек не сказал бы мне на эту тему. В семьях победней за стол усаживали даже гувернанток. Так что я была полностью в своем праве.

Пирог с мясом, жареная рыба, морс и салат из свежих овощей пошли на ура. Повар здесь точно знал свое дело и умел готовить так, что пальцы хотелось долго и тщательно облизывать. Вроде и просто, без изысков, но очень вкусно.

Мы и в таверне поели, и с собой остатки забрали. Ну, Джек забрал. Или сам доест по приезде, или слугам на кухню отнесет.

Обратно мы выехали ближе к полудню. Я традиционно закрылась пледом по самую шею и, сытая, уставшая, заснула. На этот раз мне снились поля, луга, леса – все, освещенное ярким жарким солнцем. Одуряющий запах цветов, легкий ветерок, свежесть и прекрасная погода – вот что приснилось мне.

И проснулась я с отличным настроением, почему-то ни капли не сомневаясь, что все будет хорошо и со мной, и с поместьем, и даже с лошадьми, над которыми скоро должны будут менять крышу.

– Где мы, Джек? – покрутила я головой.

– В нескольких километрах от дома, найра, – последовал ответ.

Вот же железный человек. Сидит, ни в одном глазу ни сна, ни усталости. Явно привык к подобным нагрузкам, в отличие от меня.

Я хоть и не считала себя излишне изнеженной леди, и могла долго и активно работать на Земле, к таким поездкам приучена не была. Мне бы комфортный салон автомобиля, подогрев сиденья, свет внутри в темноте. А не открытую коляску и теплый плед, в который надо укутаться с головы до ног.

Довольно скоро мы доехали до дома. Джек отправился вместе с кучером в конюшню.

Я же сразу пошла наверх, в свою спальню, куда и приказала служанке принести чай. Пора было отдыхать и согреваться.

Расторопная служанка, как и остальная прислуга, выбранная из деревенских, принесла поднос с чаем и плюшками. Быстро расставила все принесенное на небольшом журнальном столике посередине комнаты и удалилась.

Я покосилась на камин, пока еще не зажженный, вздохнула и подумала, что с экономией все же придется заканчивать. Сегодня уже было немного прохладней, чем вчера. Скоро пройдут дожди, начнутся ветра, что выстудят дом. И если я не хочу лежать тут с воспалением легких, то пора протапливать хотя бы по ночам.

– Вот завтра и начну, – проворчала я про себя, налила из фарфорового расписного чайника в такую же чашку горячий ароматный чай, отхлебнула немного, едва ли языком не прицокнула от удовольствия.

Хорошо. Очень хорошо. И травки какие-то для бодрости добавлены, и сам чай дает чудный запах. Да и вкус чуть ли не волшебный. В общем, мне нравилось.

Плюшки тоже не подкачали – мягкие, пышные, они прямо таяли во рту.

Я сидела в кресле, закутавшись в теплый плед, пила чай, закусывала плюшками и чувствовала себя дома.

      И пока пила, размышляла.

Джек сказал, что нанятые рабочие должны за два-три дня перекрыть нужный участок крыши. Я очень надеялась, что они успеют до первых серьезных дождей. Иначе придется платить за простой. Да и сама конюшня намокнет. В общем, сплошные траты. И вот спрашивается, где бедной дворянке брать золотые и серебряные монеты на все ее нужды?

Ответа у меня не было, пока что – точно. Поэтому я сосредоточилась на чае и плюшках. Хотя бы с поварихой повезло, и то счастье. Попалась бы какая-нибудь неумеха, и ела бы я все время вареные яйца и бутерброды с сыром.

«Зато знатно похудела бы перед балом», – ехидно напомнила я самой себе. И в очередной, наверное, сотый раз за последние дни, тяжело вздохнула.

Ох уж этот бал… Вот как-то не планировала я попадать туда, очаровывать потенциальных женихов и делать вид, что мне весело. Не планировала! И если бы не эти вездесущие кумушки, которым до всех и до всего есть дело, отлично отсиделась бы дома, в кресле, с пледом, книжкой и чаем, перед горящим камином.

Теперь же придется загружать мозг всякими разными деталями. Например, искать служанку, которая сможет красиво уложить мне волосы. Или вспоминать, как накладывается вечерний макияж.

Морока, одним словом.

Глава 13

И все же боги этого мира благоволили ко мне, пока что так точно. Мне удалось в срок перекрыть крышу на конюшне и расселить кузнецов по их новым местам жительств.

Дожди пошли, вопреки предсказаниям моих гостий, через четыре дня. И продлились неделю, с краткими перерывами.

Затяжные осенние дожди – та еще тоска зеленая. Эта стена воды с небес, которая не перестает литься ни на минуту, может ввести в уныние даже самого оптимистичного человека.

Серое обложное небо, воющий в трубах ветер, опавшая листва. И дождь. Постоянный, казалось бы, вечный дождь.

Я приказала топить камины на ночь после того дня, как вернулась с ярмарки. Когда пошли дожди, прислуга получила приказ топить еще полдня. Я отчаянно экономила дрова, но при этом не желала мерзнуть в собственном доме.

Всю ту неделю, что шли дожди, я сидела в библиотеке – читала, впитывала в себя необходимую информацию по истории, культуре, политике и мифологии этого мира. На полках, как ни странно, почти не оказалось книг по географии и экономике. То ли об этом не особо писали, то ли предыдущие владельцы поместья такими темами не интересовались. Но так или иначе, сведения о тех же налогах приходилось вылавливать в мифологии или истории.

Зато я узнала, что империя Ронштайн, моя нынешняя родина, допускает чужеземцев к торговле почти во всех сферах. И довольно неплохо изучила праздники империи.

Знания, конечно, были разрозненными, систематизации не предполагали. Но уж что есть. В любом случае это лучше, чем рукоделие и постоянная скука из-за отсутствия собеседников.

Пока шли дожди, Джек в поместье не появлялся. Я глубоко сомневалась, что он, как и остальные жители империи, вообще высовывал нос за дверь своего дома в такую жуткую погоду.

Но вот тучи разошлись, дороги за сутки, конечно, полностью не просохли, и лужи лишь кое-где превратились в жидкую грязь.

И Джек появился на моем пороге, одетый в черный плащ, на котором не так отчетливо были видны грязные пятна.

– Поместье к зиме готово, найра, – доложил он, стоя со мной в холле. – Перезимуем, думаю, без проблем.

– Отлично, – кивнула я. – Готовься. Завтра поедешь со мной на бал в Лортане.

– Как прикажете, найра, – почтительно склонил голову Джек.

Не то чтобы я не доверяла кучеру. Ни его, ни Джека я не видела в действительно трудной ситуации. Но Джек физически выглядел внушительней и массивней. И если отбиваться от мелких воришек или дурных грабителей, то лучше с ним, а не с кучером.

В коляске же, рядом со мной, отправится служанка. Я бы, конечно, и она поехала. Но местный этикет не вынесет подобного пренебрежения его правилами. Молодую незамужнюю леди на бал обязана сопровождать прислуга. Точка. Я на молодую не тянула, но была незамужней. А потому следовал взять с собой в Лортан кого-то из служанок. Кого конкретно, я еще не решила. Все они были для меня на одно лицо.

К поездке начали готовиться с вечера. Повариха не отходила от плиты – мне нужно было взять с собой перекус, ну и поесть нормально отъезда как минимум дважды. Служанки вытащили и вытряхнули на улице то самое платье, в котором я собиралась ехать. Теперь его следовало освежить и дать отвисеться ночь и завтрашнее утро.

Я засела за повторение этикета, особенно во время танцев.

Сама я по паркету двигалась не особо хорошо. Что-то когда-то пыталась танцевать, но это было очень, очень давно. И большую часть движений уже успешно забыла. Поэтому оставалось только надеяться, что никто из местных красавчиков не прельстится моим приданным и не пригласит меня пройтись с ним по паркету.

Читала я допоздна, легла с тяжелой головой, проснулась рано утром, с желанием убить любого, кто попробует стащить меня с постели.

Служанкам об этом сообщить забыли. И потому они появились в нужное время, отдернули шторы, подняли меня, злую и сонную, с кровати и отправились мыть меня в ванне. Ну, или в большом железном чане, который тут использовали вместо ванны.

Я погрузилась в горячую ароматную воду, блаженно вздохнула, прикрыла глаза. Красота. Тело расслабляется, спать хочется все сильнее. Не дадут, конечно. Одна служанка мыла мне голову, другая – тело. Обе старались. А потому ни о каком сне, особенно после мочалки на моей спине, нельзя было и мечтать.

Через некоторое время меня вытащили из чана, тщательно растерли большим банным полотенцем и сопроводили в этом же полотенце в спальню – завтракать и переодеваться.

4.Толстая деревянная скрепа, располагающаяся по краям телеги, повозки или огибающая верхнюю часть саней, кибитки.

Bepul matn qismi tugad.

35 946,30 soʻm
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
20 yanvar 2024
Yozilgan sana:
2023
Hajm:
190 Sahifa 1 tasvir
Mualliflik huquqi egasi:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Ushbu kitob bilan o'qiladi