«Толмач» kitobiga sharhlar

Будь моя воля, всю бы книгу на цитаты изрезал...

Жаль денег, потраченных на это «произведение». …Извините, – не смогла дочитать до конца.

Когда прочитаешь, такое, семь раз подумаешь, прежде, чем купить.

В общем, были у меня сомнения. Но подумал я, подумал… Прочитал отрывок. И решился-таки. Купил электронную версию «Толмача». Так знаете, повода пожалеть об этом у меня так и не возникло.

Интересный автор. Умный, зоркий и наблюдательный. С хорошим, внятным, живым современным языком и прекрасным чувством юмора, временами опасно приближающимся к грани, за которой есть шанс свалиться в штопор сарказма, но никогда не переходящим эту грань. Будь моя воля, так я бы всю книгу на цитаты изрезал. Типа


…русские долго запрягают, а потом никуда не едут!

Или:

главный враг нашего военно-морского флота – это само море!..

Даже сам эпистолярный жанр, в котором написан роман, на мой взгляд, не может не вызвать интереса у современного читателя. Помните, как говорил Ноздрев Чичикову: «Давненько, давненько не брал я в руки шашек»? Встраивая классику в наш век всеобщей беспроводной телефонии и тотальной эсмээсизации – давненько, давненько не писали мы писем! А почему бы не посмотреть, как это когда-то делалось на примере героя Михаила Гиголашвили, пожилого художника, когда-то приехавшего с выставкой своих картин в Германию, да так, больше правдами, чем не правдами… Хотя, какая правда без толики неправды? Они же не мед и дёготь, которые вот уже сколько столетий никак поладить не могут?!

В общем, приехал, а уехать сил уже никаких не осталось. Вот он, художник этот, и пишет из Германии письма своему другу, поэту, к нам, в Россию. Одно письмо – одна глава. Только вот каждая из них обязательно состоит из двух частей, на которые плавно распадается и само эпистолярное повествование, и, по итогу, роман в целом. В первой части главный герой рассказывает художнику о своих болячках… А у него постоянно, что-то где-то в каком-то органе, но обязательно болит. Типа, как намек всем нам, ещё не добравшимся до этой сладкой и вожделенной Германии. Или какой другой Европы.

Не езжайте, мол, парни. Козленочками станете. За бугром ведь, лекарств всяких… А ими

«…скорее убить, чем вылечить можно. А у нас было пять лекарств, зато от всех болезней: анальгин – от болей, корвалол – от сердца, валерианка – от нервов, бисептол – от воспалений, а но-шпа – от всего остального. А тут!.. И такого, и сякого, и разэтакого!.. Не привык советский организм к такому ненужному разнообразию, тонкостей этих заморских не понимает, неадекватно реагирует».

И чтобы ещё больше убедить нас в собственной правоте, в том, что не надо бы нам туда, рассказчик тут же показывает, как там у них. И как добропорядочные, законопослушные бюргеры любое хорошее дело могут довести до такого абсурда, который даже в самом кошмарном сне… Нет, не приснится! То ли дело у нас. Мы может и не такие добропорядочные, зато до Берлина дошли. А это – железобетонный аргумент. Который немцам и крыть-то, собственно, нечем.

Ну, а вторая часть каждой главы и романа в целом, это – истории наших бывших сограждан, которые по той или иной причине хотели бы остаться в Германии. Сначала временно. А потом, даст бог, и постоянно. Насовсем! Вот они и рассказывают немецким чиновникам от иммиграции разные истории, одна другой хлеще да гуще. Как у нас, в России, им всем плохо до ужаса и ещё хуже. Ну, а главный герой, слушает все эти истории, потому как время от времени его приглашают в лагерь для беженцев в качестве переводчика. Толмача то бишь.

Слушает он и нам, вернее, другу своему, поэту, рассказывает. А мы тоже, в свою очередь, слушаем, да на ус мотаем. Неужели? Это у нас так-то? И вот так плохо?!

А может… И не так плохо, как о том рассказывают где-то? Вон, вчера воду горячую дали. В соседний дом. А через неделю, может, и нам… А там, глядишь, к теплу подключат. И на фиг тогда нам в эту Германию? Может, лучше опарыша купим? И – на рыбалку…

Прекрасная книга

Книга написана от лица язвительного, утомленного жизнью стареющего художника. Очень много едких, иногда точных, но чаще просто злобных нападок на окружающий мир. При этом конечно не стоит объединять точки зрения автора и рассказчика.

Очень хороший язык. Прекрасно схвачены образы бывсовлюдей.

Постепенно глазами Толмача создается искаженная перевранная картина нашей жизни на территории бывшего СССР. Все беженцы врут, но что же тогда правда?

отличный писатель, получила большое удовольствие от всех его книг.Можно перечитывать снова и снова , много юмора ,мне напоминает Довлатова.Спасибо большое ,буду ждать новых произведений.

Интерес представляют лишь рассказы и портреты беженцев (очевидно, в большинстве своём подлинные). Рассуждения и жизнеописания главного героя – весьма неприятного и я бы даже сказал быдловатого – скучны, хотя и претендуют на веселость и остроумие.

Толмач

Жаль денег, потраченных на это «произведение». И, вообщем, не понятно – соцреализм это или фантастика. Долго не нужно размышлять на тему о психическом здоровье жюри, которое присуждало высокую премию автору. И автора тоже очень жаль,: он, видимо, живет в этом мире общемировой бомжатни и помойки. Извините, – не смогла дочитать до конца.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Sotuvda yo'q