Книга, да и вся серия, как минимум достойная внимания. Но вот сейчас, читая шестую книгу, посвященную Электре, я поняла, что переводчик первой книги ввел читателей в заблуждение.
В первой книге нас знакомят с Электрой в русском переводе: «Ее красивая кожа цвета слоновой кости светилась, облитая сверху лунным сиянием…». А в шестой книге ты начинаешь подозревать, что девушка как-то не очень белая. Пришлось искать оригинал и первой книги тоже, и что же там? «Her beautiful ebony skin seemed to glow with a lustre in the moonlight…». Ebony – эбонит, черное дерево, никак не ivory (цвет слоновой кости – оттенок белого цвета, который имеет сходство со слоновой костью).
Просто имейте в виду.
«Семь сестер» kitobiga sharhlar