«Француженки не терпят конкурентов» kitobiga sharhlar

несмотря на то, что продолжение «сладкой» книжной серии оставило на втором плане героев первой части, «Не крадут шоколад», хуже оно от того не стало. главное, что все то, ради чего стоило ценить Флоранд, осталось на месте. сложная линия человеческих отношений, соперничество, со временем перерастающее во что-то иное, тонкое описание любовных сцен, коему позавидовали бы и тематические романы, честное слово. много сладкого, и чем дальше, тем больше: если вам надоел шоколад с цукатами, то к вашим услугам макаруны и ещё десятки восхитительных французских десертов (но мне запомнились только макаруны)

и, конечно, француженки. у меня есть традиционные претензии к чересчур вольному переводу названия, но новый вариант ухватил тех главных, о ком пишутся эти книги

Сладкий, воздушный, волшебный роман. Навевает романтическое настроение. Заставляет улыбаться. Чтение в удовольствие, после хочется выпить чашечку горячего шоколада, съесть макарони, раздвинуть шторы в вдохнуть в себя запах Парижа. Обязательно прочитаю еще книги этого автора: для улыбки и для наслаждения приятным легким чтением.

50 оттенков французской эротики

Взяв в руки книгу, которая выглядит мило и «сладко», смогли бы вы подумать, что содержание будет категорически противоположным?


От перевода и красивого слога, складывалось приятное ощущение:

"Абрикосовый нектар, казалось, слетел с небес, поцеловался со скромной фисташкой, и они решили интимно пообщаться к обоюдному удовольствию."


Но смысл написанного, наводил меня на мысли, будто я перепутала полки в книжном и взяла по ошибке Книгу по эротике. Возрастное ограничение 16+.


Великолепный слог и красивые обороты, только из-за них я продолжала чтение, совершенно не цепляясь за смысл. Правда, где-то на середине, переводчик видимо устал красиво описывать и переводил как есть (сиськи/письки). А ближе к заключительным главам, текст стал обычным. Складывается впечатление, что переводили разные люди, либо Маргарита Юркан просто устала от такого откровенного сюжета.


Раскрыть характер главного героя, Магали, в конце книги…мммм…как-то странно, к ней было бы больше сочувствия, если бы с первых глав познакомили нас с ее «проблемами», объяснив, почему она так себя ведет на протяжении всей книги.


Надеюсь, что книгу переиздадут в другом оформлении и перевод названия «chocolate kiss» больше передает смысла, чем «Француженки не терпят конкурентов».


Советовать книгу – я бы не стала.

читается легко – на одном дыхании, правда «любовь» начинается только аж в 15й главе… эти сцены так откровенны, что поначалу даже краснеешь при прочтении ярких подробностей…но потом привыкаешь и ждешь продолжения сюжета… Ах Париж…

На любителя

Любовный роман практически без сюжета. Можно смело открывать с любой страницы ))))

Однако для любителей подобных книг будет прекрасной находкой, – романтические сцены яркие, разбавлены «ароматом шоколада и хрустом макарунс», да и язык неплох.

Милый романчик

С предыдущим романом автора по сюжету абсолютно не связан, поэтому можно прочесть вне зависимости от того, читали ли вы первую книгу.

Немножко сказки, немножко шоколада и немножко рецептов.

Не стоит ожидать слишком многого, но как книжка для отпуска весьма пойдет.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
Sotuvda yo'q