Kitobni o'qish: «Мечта испанского миллиардера»
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Глава 1
Рокот приземляющегося вертолета заставил доктора, уже собиравшегося покинуть поместье, задержаться. Прикрывая рукой глаза от солнца, он наблюдал, как из машины, не дожидаясь полной остановки винта, выпрыгнул высокий мужчина и, заметив доктора, сразу устремился к нему с быстротой и грацией, которым, пожалуй, позавидовал бы даже профессиональный атлет. Доктор, например, хоть и не атлет, но позавидовал.
– Как ты, Луис? – из вежливости поинтересовался врач, хотя было очевидно, что медицинская помощь – последнее, в чем нуждается сейчас этот молодой мужчина. Преодолев за пару прыжков чуть не добрую сотню метров, он даже не запыхался и выглядел, как всегда, подтянутым и бодрым в своем неизменно строгом деловом костюме и шелковом галстуке, а рука, протянутая для приветствия доктору, была сухой и прохладной.
Луис Фелипе Санторо излучал силу и мощь. Никому бы даже в голову не пришло, что когда-то он был весьма слабеньким ребенком, страдавшим целым букетом заболеваний, включая астму. В ту пору доктор частенько занимался здоровьем Луиса. Отчаявшись справиться с ним, родители в конце концов сдали сына на воспитание к бабушке. И доктор подозревал, что именно любовь к приключениям, неспособность к компромиссам и самостоятельность мышления мальчика обеспечили ему особое расположение бабушки. Она сама говаривала, что Луис – «единственный из членов этой семейки, кого она переваривает».
А теперь и единственный, кто, вероятнее всего, унаследует все состояние. Состояние, к обладанию которым он, в отличие от остального семейства, совершенно не стремится. Обладая холодным умом и предпринимательской жилкой, Луис заработал первый миллион в двадцать лет и теперь был невероятно богат.
– Не ожидал тебя увидеть, – поделился доктор. – Твоя секретарша сказала, что ты где-то на пути в Нью-Йорк.
– Так и было, – отмахнулся Луис, словно резкая смена курса с Америки на Испанию была обычным делом. – Как бабушка?
Под пристальным взглядом темных глаз трудно было озвучивать горькую правду, и доктор постарался, чтобы рассказ его звучал позитивно. Выслушав отчет, Луис в своей обычной деловой манере подвел итог:
– Значит, со времени нашего с вами последнего разговора состояние слегка улучшилось, но, возможно, полностью она уже не восстановится.
Луис всегда был реалистом. Но сейчас он впервые всерьез задумался над тем, что бабушка его не вечна.
Доктор сочувственно вздохнул:
– Прости, Луис, ничего не могу поделать. Если что, звони.
– До свидания, доктор.
Наблюдая за отъездом врача, мужчина размышлял, какая пустота останется после смерти бабушки, и тут услышал, как его кто-то окликнул. Оглянувшись, он увидел управляющего Рамона.
Рамон заступил на свою должность пять лет назад, сменив прежнего управляющего. За это время они с Луисом произвели множество преобразований в поместье и даже спасли его от разорения, не без вложений со стороны Луиса, что, правда, оставалось тайной для всех, кроме Рамона. В конце концов между мужчинами установились не только деловые, но и по-настоящему дружеские отношения.
– Ваш приезд – большая неожиданность, – произнес Рамон.
– Для меня тоже, Рамон, – признал Луис, распуская галстук и расстегивая воротник рубашки.
– Вы из-за бабушки?
Луис лишь кивнул, и управляющий, похлопав его дружески по плечу, осторожно осведомился:
– Не очень удобно спрашивать, но все же продолжать ли приготовления к празднованию дня рождения на следующей неделе?
– Продолжать, – уверенно ответил молодой Санторо и резко сменил тему: – Что еще у нас стряслось?
– Да есть кое-что...
– Дай мне час, я навещу бабушку, приму душ, а потом разберемся, ладно?
– Боюсь, дело из разряда неотложных.
– Насколько неотложных?
– Сами посудите: женщина, причем хорошенькая, настойчиво добивается немедленной встречи с вами.
– Женщина?
– Хорошенькая женщина.
– Я думал, у нас водопровод прорвало или какие-нибудь проблемы с первым отжимом оливок. А тут – женщина. Да-да, прости, забыл: хорошенькая женщина. Хотя, Рамон, честное слово, мне жаль, если ты думаешь, что для меня это имеет хоть какое-то значение. А имя у нее есть, у этой хорошенькой женщины?
– Некая мисс Нелл Фрост. Англичанка, надо полагать.
Луис пожал плечами, показывая, что имя это ему ни о чем не говорит.
– Впервые слышу.
– Жаль. А я-то надеялся, это ваш подарок донье Елене на день рождения. Появление новой миссис Санторо очень бы порадовало вашу бабушку.
Когда Луис никак не отреагировал на замечание управляющего, тот осведомился:
– Так что мне с ней делать?
– Скажи, что я сейчас занят. Пусть запишется на прием через секретаря.
– Не выйдет. Я уже пробовал. Думаю, вам лучше поговорить с ней.
Санторо удивленно изогнул бровь и затем со вздохом поинтересовался:
– Где она?
– На южной лужайке, уже час сидит, а там ведь довольно жарко.
И это еще было мягко сказано, в тени воздух прогрелся до тридцати с лишним градусов, а на солнце царило настоящее пекло.
– И почему же она там сидит?
– Видимо, в знак протеста.
– Против чего?
Управляющий пожал плечами и задорно улыбнулся:
– Наверное, это как-то связано с вами.
Глава 2
Солнце палило нещадно, голову напекло, и в висках пульсировала неприятная боль, предвещающая серь езный приступ мигрени. Нелл провела рукой по лбу, утирая пот. Лицо горело. Сколько времени она уже здесь сидит? С того момента, как она утром получила письмо от племянницы, прошла, казалось, вечность. Девушка потеряла счет времени, мысли путались, и сосредоточиться никак не удавалось.
«Когда я уселась тут прямо на газоне и потребовала встречи с Санторо, неизвестно, кто удивился больше – этот мужчина с доброй улыбкой или я сама. Он, конечно, очень милый, жаль ставить его в неловкое положение. Но не все же время я должна подстраиваться под интересы других, и так всю свою сознательную жизнь только этим и занимаюсь. Пора, наконец, и самой проявить настойчивость и упрямство».
– И у тебя, дорогая, должна сказать, вполне неплохо получается! – вслух похвалила Нелл саму себя.
Когда одинокая девичья фигурка, расположившаяся посреди простирающегося на несколько акров аккуратно подстриженного газона, внезапно заговорила, Луис, находившийся уже неподалеку, резко остановился. Его поразил голос – неожиданно низкий, с сексуальной хрипотцой, который больше ожидаешь услышать от взрослой женщины, а не от та кого нежного создания с золотыми, сияющими под солнцем волосами, в легком голубом сарафане, облегающем стройное гибкое тело. Рамон дезинформировал друга. Нежданную гостью, даже с таким голосом, нельзя было назвать женщиной, это была молоденькая девушка.
«А она очень даже ничего, – подумал Луис, – но склонность вести разговоры с самой собой как-то настораживает. И вообще, мне сейчас не до этих глупостей».
А девушка, не замечая пока присутствия Луиса и не осознавая, что говорит вслух, продолжала свой монолог:
– С этого момента все должны мне уступать. Я сильная. У меня вся жизнь впереди. Господи, да куда же подевался этот мужчина с доброй улыбкой? Интересно, он ушел звать подкрепление или все же приведет этого гада ползучего? Этого Луиса, понимаешь, Фелипе Санторо?
Луис, привыкший слышать о себе более лестные отзывы, подивился, откуда у незнакомки сложилось столь категоричное мнение. Решив обнаружить наконец свое присутствие, он ответил на вопрос:
– Второе – он ушел за Луисом Фелипе Санторо.
В поле зрения Нелл возникли сияющие кожаные ботинки.
– Кто вы такая? – потребовал объяснений Луис, тщетно пытаясь представить, что могло привести сюда эту ненормальную.
– Здесь я задаю вопросы! – воинственно произнесла Нелл, упершись взглядом в его колени. – Это вы кто такой?
– Я Луис Санторо.
Испустив вздох облегчения, девушка неуверенно поднялась на ноги. Представший перед ее взором мужчина был высок, смугл и невероятно красив, если только этим обыденным словом возможно передать то сильное впечатление, которое произвела его неординарная внешность. На лице красавца взгляд Нелл задержался: волевой, гладко выбритый подбородок, бронзовая кожа, высокие скулы и четкая линия чувственных губ. Когда девушка встретилась глазами с его пристальным, выражающим нетерпение взглядом, ее словно током ударило. И было отчего: глубоко посаженные, с тяжелыми веками, глаза его были почти черными под такими же темными бровями, а обрамляли их на удивление густые пушистые загнутые ресницы – мечта любой девушки.
Чтобы прийти в себя от увиденной красы, Нелл моргнула и начала неистово мотать головой, пока все не поплыло у нее перед глазами.
– Нет, не может быть.
– Это почему же? – заинтересовался испанец.
Но ведь и правда, не может быть. Люси, кажется, упоминала, что он тоже студент, едва ли не подросток. Или не упоминала? Нелл вперила взгляд в его лицо – лицо человека, за которого ее племянница собралась замуж. Лицо, конечно, дай бог каждому. Да и все остальное – не придерешься. Просто греческий бог, олимпийский атлет. Правда, ей никогда не приходилось столь близко сталкиваться с греческими богами и атлетами. Да и не близко не приходилось. Поэтому не привыкшее к присутствию рядом с собой мужского совершенства тело ее вдруг отреагировало весьма чувственно, чем привело хозяйку в возмущение и замешательство одновременно.
– Так ведь вам, наверное, лет... – она смерила собеседника взглядом с красивых ног до красивой головы, – лет тридцать?
– Тридцать два.
– Отвратительно!
Луис был ошарашен столь эмоциональной реакцией на свой возраст, а Нелл тем временем решительно шагнула на самодовольного красавца. По ее опыту, все мужчины, одаренные столь порочной красотой и сексуальностью, непременно должны быть самодовольными. Правда, опыт ее в данной сфере был весьма ограничен. Что не мешало Нелл считать самодовольство ужасной чертой.
– А вы знаете, что я думаю о таких, как вы, – о мужчинах, пользующихся наивностью впечатлительных девушек?
– Уверен, вы сию же минуту меня просветите, – медленно произнес Луис.
Его невозмутимость еще больше распалила гневную посетительницу.
– Вы что думаете, я тут с вами шутки шутить собираюсь? Ведь речь идет о судьбе молоденькой девушки. Люси еще слишком юна, чтобы выходить замуж!
– Кто такая Люси?
Светловолосая фурия поджала губки, и взгляд ее наполнился брезгливым отвращением, словно беседовать ей выдалось с гадким, противным чудищем. Грудь ее ходила ходуном, и Луис почувствовал резкий прилив желания. Это было неожиданно и необъяснимо, хотя, конечно, страсть не поддается логике.
– Ах, вот только не нужно изображать святую невинность! – воскликнула Нелл, а про себя подумала: «С такой внешностью тебе это никогда не удастся. Просто средоточие плотского греха. Наверное, классно целуется. Не то чтобы мне было интересно, конечно, но я прекрасно понимаю Люси, поддавшуюся этим чарам».
– Вы и правда собираетесь на ней жениться или это была просто приманка, чтобы затащить бедняжку в постель?
– Я не собираюсь ни на ком жениться.
Нелл не обратила внимания на тень, мелькнувшую в его взгляде, лицо ее еще больше запылало от гнева, хотя оно и так уже пылало весь день от жары.
– И чтобы затащить в постель, мне нет необходимости кому-либо что-либо обещать.
– В таком случае почему же Люси считает, что выходит за вас замуж?
– Представления не имею.
– Может быть, это, – она дрожащей рукой протянула мужчине листок бумаги, – освежит вашу память!
Тот и не подумал пошевелиться, тогда девушка принялась сама читать письмо вслух:
– «Дорогая тетя Нелл...»
– Это вы – тетя Нелл? – Она совсем не походила на чью-либо тетю.
Недовольно поморщившись, девушка кивнула и продолжила:
– «На прошлой неделе я приехала в Валенсию. Здесь очень красиво и жарко. Я встретила самого замечательного мужчину на свете – Луиса Фелипе Санторо. Он работает в шикарном отеле «Сан-Себастиан». Мы очень любим друг друга и очень близки». – Здесь Нелл взяла паузу и с выражением посмотрела на злодея, на лице которого не было и тени смущения. – «Я еще сама до конца во все это не верю, но мы решили пожениться как можно скорее». – Здесь голос Нелл дрогнул, и она горько заметила: – Надеюсь, вы в курсе, что она только окончила школу, решила год попутешествовать, а с осени идет в университет. Ее ждет блестящее будущее, прекрасное образование...
Луис удивленно изогнул бровь:
– Что вы говорите! Нет, я даже не догадывался.
Нелл едва сдержалась, чтобы не закричать, зажмурилась на мгновение, а потом открыла глаза и монотонным голосом дочитала письмо:
– «Ты тоже полюбишь его, как и я, ну или почти, хи-хи. Я знаю, ты сможешь найти правильные слова, чтобы сообщить маме с папой. Люблю, целую, Люси».
Девушка задрала подбородок и вопросительно воззрилась на собеседника, сокрушаясь, что у того значительное преимущество в росте и приходится смотреть снизу вверх.
– Ну и что вы теперь скажете? Будете снова отрицать? Скажете, Люси все это выдумала?
– Скажу, что весьма впечатлен.
Праведный гнев Нелл понемногу стал сменяться растерянностью. Ведь мужчина вовсе не выглядел виноватым. Хотя, наверное, он из разряда тех опасных для общества элементов, у кого нет ни стыда ни совести, никаких моральных устоев.
– Что же вас впечатлило?
– Вы сумели так быстро разыскать меня, зная только название отеля и мое имя.
– Значит, признаете, что это вы! Скажу прямо, найти вас было непросто.
И это еще мягко сказано. Она прибыла в Испанию ночным рейсом, багаж оказался утерян, в отеле никто не хотел раскрывать данные о месте проживания Санторо. Среди ухоженных, дорого одетых постояльцев Нелл чувствовала себя ужасно, а служащие откровенно грубили в ответ на ее попытки разузнать что-либо о Луисе Фелипе. Складывалось впечатление, будто все как один поклялись свято блюсти тайну его адреса и унести ее с собой в могилу. И пришлось бы ей отбыть в Англию ни с чем, если бы не милый пожилой швейцар, догнавший ее на улице и тихо сообщивший, что, возможно, имеет смысл навестить поместье Кастильо д’Оро.
На такси с кондиционером денег не хватило, и в довершение ко всему, выйдя из машины, она заблудилась и долго плутала среди красот Сьерра-Невады. В общем, денек выдался не из легких, и лишь решимость вытащить племянницу из лап негодяя не давала Нелл пасть духом.
Вцепившись в рукав мужчины, она взмолилась:
– Скажите, а вы женаты?
Лицо Луиса потемнело, и девушка уже подумала, что он не станет отвечать. Но тот произнес:
– Был, сейчас нет.
Боже правый! Люси собралась не просто замуж, а замуж за человека, у которого в прошлом есть опыт неудачного брака! Наверняка неудачного. Он не похож на тех, кто тихо расстается со словами «давай останемся друзьями».
– Так, я хочу увидеть Люси, и сейчас же! Не знаю, чем вы тут занимаетесь, но не думаю, что вашим работодателям понравится то, что я расскажу им о вас!
– Вы мне угрожаете?
– Да! – подтвердила Нелл, а про себя подумала, что, видимо, не очень-то ей это удается, любовник Люси не производил впечатления запуганного. Подумала и поморщилась: надо же, «любовник Люси». Как-то все это неправильно. И вообще, получается, что ее юная племянница теперь в сексуальном плане гораздо опытнее тети.
– А я здесь не работаю, – подал голос испанец.
Нелл вдруг осознала, что до сих пор держит собеседника за локоть, и послала своей руке срочный сигнал отцепиться. Рука послушалась не сразу и очень нехотя.
– Это дом моей бабушки доньи Елены Санторо, – добавил опасный соблазнитель.
Нелл, которая пребывала в твердой уверенности, что приехала в очередной отель, недоверчиво повернула голову в сторону огромного каменного замка с башнями. Понятно теперь, почему этот наглый тип столь самоуверен.
– Так вы здесь живете, – протянула она и тут же энергично помотала головой и твердо заявила: – Это ничего не меняет.
– Я не тот, кого вы ищете. И никогда не видел вашей племянницы.
Слезы разочарования, усталости и злости навернулись на глаза Нелл, которая, надо сказать, редко позволяла себе расклеиться.
– Я вам не верю! – Ведь поверить – значит признать, что она ни на шаг не приблизилась к своей цели найти Люси.
– Но я знаю, кто вам нужен.
Девушка подняла на него взгляд, полный одновременно и надежды, и недоверия.
– Идемте в дом, и я все вам объясню.
– Я никуда отсюда не пойду! Даже с места не сдвинусь! – Девушка упрямо скрестила руки на груди.
– Дело ваше, но не хотел бы я оказаться на этом вашем месте завтра. – Луис взглянул на безоблачное небо и перевел глаза на Нелл. – У вас очень светлая кожа, она быстро сгорает. – Взгляд его переместился на тонкую нежную шею девушки и слегка затуманился.
– Да еще и веснушками покрывается, – со вздохом согласилась Нелл.
Ее слова, казалось, вывели мужчину из минутной задумчивости. Румянец, покрывший вдруг идеально выточенные высокие скулы красавца, Нелл приняла за последствия жары.
Глава 3
Когда Луис повернулся и зашагал в направлении замка, даже не оборачиваясь, голова Нелл разболелась еще сильнее. «Уверен, что я побегу за ним, как все всю жизнь за ним бегают. А что делать? Ведь если он на самом деле знает, где найти Люси, придется идти. Да и насчет кожи он прав». – И Нелл поплелась следом.
В доме царила живительная прохлада, Нелл приободрилась, ускорила шаг и, обогнав своего провожатого, резко остановилась и поинтересовалась:
– Так кто же он?
Луис успел затормозить и не врезался в спутницу, но оказался так близко, что Нелл чуть не задохнулась от волнения, оказавшись в поле его сексуальности. Грудь ее заходила ходуном, и девушка лишь надеялась, что Луис подумает, будто она запыхалась, и не догадается, в чем дело.
Испанец пристально посмотрел на нее сверху вниз и произнес:
– Мой двоюродный брат. Он как раз находится на летней практике в отеле, про который вы говорили. Я сам его туда устраивал. – И Луис жестом пригласил гостью пройти в просторную залу.
– Брат? Его что, зовут так же, как и вас?
– Да. Тут наши родители не отличились бурной фантазией. Мы оба Луисы Фелипе, в честь деда. В кругу семьи брата все называют просто Фелипе.
– И сколько же лет этому вашему брату? – Нелл не знала, радоваться ей или нет. С одной стороны, она почувствовала облегчение, что Люси не связалась с этим монстром. Оставалось лишь надеяться, что кузен окажется не из той же породы самолюбивых самцов. Но с другой стороны, так и не ясно, где же племяшка.
– Точно не скажу, – Луис выгнул бровь, – восемнадцать. Или девятнадцать.
Нелл в изумлении воззрилась на него:
– Точно не скажете? Сколько же у вас братьев, позвольте спросить?
Мужчина стоял, облокотившись о каминную полку, и задумчиво переставлял туда-сюда затейливый подсвечник.
– Жаль, что наш разговор так скоро вам наскучил, – пришлось напомнить о себе Нелл.
Луис криво ухмыльнулся без тени смущения и наконец ответил на вопрос:
– Брат всего один.
– И вы не в курсе, сколько ему лет!
– Мы не очень с ним близки.
– Но ведь вы же семья!
– Все семьи разные. И в нашей отношения, смею сказать, такие же, как и в большей части других.
– И что, вас даже не волнует, что ваш брат вот-вот совершит серьезную ошибку? – Нелл никак не могла поверить своим ушам.
– На ошибках учатся. Может, ваша племянница тоже извлечет для себя полезный урок. Да и кто я такой, чтобы препятствовать высокому чувству, – торжественно заключил Луис.
– Бросьте. Вам просто наплевать на всех вокруг. Ваш брат вот-вот сломает себе жизнь, а вы и пальцем не шевельнете.
Слушая ее возмущенные речи, Луис вдруг вспомнил, как Рамон предположил, что эта раскрасневшаяся, пышущая гневом девица могла бы оказаться будущей миссис Санторо. Такая новость действительно стала бы для бабушки Луиса лучшим подарком ко дню рождения. У мужчины родился замысел – абсолютно безумный, но с каждой секундой кажущийся все более и более уместным. Бабушка жаждала понянчить внука-наследника, желала, чтобы Луис наконец вновь женился. Это совершенно невозможно. Но почему бы не порадовать родственницу новостью о якобы предстоящей женитьбе? И вовсе не обязательно ждать до дня рождения! Правда, для этого придется поехать в дом, где он когда-то жил с ныне покойной женой. Поехать впервые со дня ее похорон. Но ради бабушки...
Одни назвали бы это откровением Божьим, другие – минутным помрачением рассудка. Луису же было наплевать на мнение окружающих, ему всегда был важен результат. Поэтому он жестом прервал гневную тираду гостьи и заявил:
– У меня к вам предложение. Я знаю, где ваша Люси, и отвезу вас к ней. Но попрошу кое-что взамен.
Заметив, как вспыхнула девица, как беспокойно заблестели ее глаза, он усмехнулся и продолжил:
– Это не то, о чем вы подумали. Вы вовсе не в моем вкусе, так что расслабьтесь. – И тут же почему-то ему представилось, как уютно могли бы уместиться ее груди в его ладонях.
– Ах, боже мой, как это, право, досадно – быть не в вашем вкусе. Я просто убита горем, – съехидничала Нелл, которую по какой-то причине очень задело замечание испанца. – Да вы не отвлекайтесь. Что от меня требуется?
– Познакомиться с моей бабушкой. Сейчас.
– И все? – Нелл недоуменно уставилась на мужчину, пытаясь сообразить, в чем подвох.
– И делать все так, как я скажу.
– Не понимаю...
– И не надо. Просто не спорьте, что бы я ни сказал. Вы ведь хотите настигнуть влюбленных голубков?
Внутренняя борьба читалась на лице англичанки. Наконец она кивнула.
– Что ж, по рукам! – заключил Санторо и протянул руку.
Пожимая сильную ладонь, Нелл изо всех сил старалась не обращать внимания на тихий внутренний голосок, пытавшийся призвать хозяйку к благоразумию. Мурашки же, которые побежали по всему телу от прикосновения прохладных крепких пальцев, было намного труднее игнорировать.