Слышала много нареканий по поводу книги К. Ли "Стеклянная женщина", но все же решилась на чтение ее "Стального сердца", т.к. привлекла аннотация. К сожалению, чуда не случилось. Да, многое описанное в книге было и есть в действительности: и пленные итальянцы работали на Оркнейских островах во время Второй мировой, и часовню они там построили, которую можно увидеть и сегодня, даже стальное сердце существует. Но этого оказалось мало, чтобы поверить в героев книги и начать им сопереживать, а то, что автор наворотила в конце, вообще оставляет в недоумении. Порадовал лишь перевод.
В послесловии романа автор указывает, что «в романе изменены датировка некоторых событий и география островов. Это было сознательное решение: я на собственном горьком опыте убедилась, насколько трудно повествовать в художественной форме о реальных событиях, тем более о реальных людях, и выдавать написанное за чистую монету, и потому ни в коем случае не хотела за это браться." И тем не менее автор за это взялась и основала свой роман на исторических событиях, поэтому отгородиться от истории не получается.
Действие романа происходит на Оркнейских островах возле Шотландии. В описании автора эти острова выглядят несколько забытыми цивилизацией, создается впечатление провинциальной местечковости, например, все проблемы решаются на собрании населения в ратуше, как будто это средневековая деревенская община. Тогда как население Оркнейских островов в период до войны насчитывало 20 тысяч человек.
На островах, которых около 70 штук, разбросаны несколько поселений, жители которых перемещаются между ними на лодках, занимаются рыболовством, фермерством, верят в духов и практикуют языческие обряды (и это в 20 веке!). Но как тут не поверить в духов, в силу неблагоприятных климатических условий, которые постоянно подчеркивает автор (хотя из-за Гольфстрима температура зимой всегда выше нуля). Люди там живут тоже суровые! Прыгнуть для хрупкой 20-летней девушки в море в январе, понырять несколько раз, спасти утопающего, пробуксировать его на берег и все это в зимней одежде - плевое дело, она даже не заболела. Задушить раненного матроса, чтобы не мучился - да вообще пустяки. Жить бок о бок с 2000 мужиков пленных и солдат на пустынном острове - тоже ничего.
Время действия, кстати, Вторая мировая война, а именно 1941-1942гг, в качестве декораций использованы реальные исторические события - гибель линкора Royal Oak от немецкой подлодки и строительство заградительных барьеров/ дамб итальянскими военнопленными для закрытия доступа немецким подлодкам к расположенной возле островов стоянки кораблей ВМФ, а также строительство итальянской католической часовни.
Даты в романе не соответствуют историческим. Линкор Королевского военно-морского флота Royal Oak был потоплен 14 октября 1939 года, а не в октябре 1941г. Строительство дамб началось еще в 1940г., а не в 1942г., вот итальянских военнопленных, захваченных во время действительно завезли на острова в качестве рабочей силы в 1942г., но не на остров Шелки-Холм, как в романе, а на острова Литтл-Холм и Бёррей. Непонятно, зачем автору понадобилось менять даты и названия островов, в тексте этот момент никак не обыгрывается, часто упоминается, что Шелки-Холм - остров, овеянный легендами о духах, но на сюжете романа этот факт сильно не сказывается.
Итак, по роману пленных итальянских солдат размещают в бараках на острове Шелки-Холм, на который местные жители не суются из-за баек о духах, проклятиях и о шелки - местное название русалок. Но на острове в полуразвалившейся хижине, вдали от какой-никакой цивилизации живут две сестры-двойняшки - Дороти и Констанс. Духов они не боятся, да и плавают и ныряют в Атлантическом океане зимой не хуже шелки.
Сестры являются главными героинями романа, обе рыжеволосые и синеглазые. Дороти - более отважная, она следит за своей сестрой почти как мать. Констанс - более вспыльчивая и ранимая. Со стороны кажется, что у сестер полное взаимопонимание, они целиком полагаются друг на друга. Когда на остров привозят итальянцев, один из них падает в воду, Дороти, нырнув в зимнее море, спасает его, влюбляется с первого взгляда, и вскоре он становится для нее ближе сестры.
Итальянец Чезаре - еще одно главное действующее лицо этой истории. Итальянских солдат, как известно, захватили во время военной компании в Северной Африке, где, судя по историческим данным, итальянские и немецкие войска творили зверства над местными арабскими и еврейскими мирными жителями. Но наш Чезаре вовсе не таков, он вовсе не убивец и не последователь Муссолини, нет-нет, а на войну пошел вовсе не нападать и убивать, а просто так, храбрый потому что очень. Что же собирался делать наш храбрый Чезаре на захватнической войне остается загадкой.
И вот Дороти, слушая новости по радио об ужасах войны и зная о зверствах солдат гитлеровской коалиции к мирным жителям, влюбляется в одного из них с первого взгляда. Бывают в жизни злые шутки. Английские злыдни-охранники заставляют бедных итальянских солдатиков работать! И не только на строительстве дамб, но и помогать местному населению с фермерским хозяйством, вот нелюди-то! Но наш Чезаре не дурак работать и "строить укрепления врагу", нет-нет, он специально роняет себе булыжник на ногу и гордо хромает в лазарет, где подвергается лечению врачом. (Вот какие злобные англичане! Интересно, в итальянских концентрационных лагерях тоже пленным предоставлялось медицинское обслуживание добрейшей души итальянцами?)
Поэтому Дороти еще больше проникается к Чезаре сочувствием. К счастью для Чезаре, оказалось, что он знает вражеский аглицкий язык, и теперь, вместо того чтобы ронять себе булыжники на ноги, может шуршать бумажками в кабинете английского майора - начальника этого лагеря (о да, так и представила, как английский майор разрешил врагу разбирать свои бумаги, да еще и в свое отсутствие), без охраны рассекать по острову руки-в-брюки и клеиться к спасшей его девушке.
Да Дороти и сама тоже может запросто пройти мимо часового в лагерь для военнопленных и зайти в кабинет к майору, как будто он не майор вовсе, а мелкая сошка. Даже в пионерлагере охрана бдительней, а здесь не лагерь для военнопленных, а проходной двор - заходи и уходи, кто хочет.
Сестры устраиваются работать медсестрами в лазарете, и теперь уж совсем как у себя дома разгуливают по всему лагерю, а уж уговорить часового распахнуть карцер, чтобы навестить возлюбленного итальянца - плевое дело.
Дороти, не зная абсолютно ничего о незнакомом человеке, защищает его от охранников, выпрашивает у майора поблажки, спит на полу рядом с его кроватью, когда он болеет, а когда в лазарете темно, то и на кровати, и даже поит изо рта в рот - человека с которым перемолвилась парой фраз. Зато на свою сестру начинает орать и срываться по пустякам:
"– Не смотри на меня так. Ты в меня вцепилась, насела на меня. Вечно ты так. Хватит на мне виснуть, надоело."
Хотя на ком виснет сама Дороти - тоже хороший вопрос. Похоже, что Чезаре невольно стал яблоком раздора для двух сестер. Дороти постоянно злится на сестру за ее робкие просьбы включить логическое мышление, ведь это мешает ее горячей любви-с! Раз она полюбила с первого взгляда, ее возлюбленный автоматически становится хорошим человеком, нитакимкакфсе!
"Я отстраняюсь. Что толку ей объяснять? Знаю одно: с первого взгляда Чезаре, с первой его улыбки я почувствовала, будто мы знаем друг друга всю жизнь. "
Чезаре легко вьет веревки из влюбленной в него девушки - стоит ему надуть губы и помрачнеть, и она готова костьми лечь, чтобы выполнить любое его желание. Выглядит это жалким.
Также вдруг оказывается, что наш Чезаре строгих правил: даже майору он заявляет в лицо, что строить вражеские укрепления против Женевской конвенции, а то ишь чего удумали, защищаться от нападения немецких нацистов и итальянских фашистов! Нет уж, пусть нацистские корабли и подлодки свободно плавают, где хотят!
Зато, наверное, по Женевской конвенции итальянцам было разрешено уничтожать мирное население захваченных территорий в концентрационных лагерях, и по Женевской конвенции итальянские фашисты в 1933 убили в лагерях в Ливии более 40 тысяч человек. А, ну да, великий знаток Женевских конвенций Чезаре возразил бы мне, что Женевская конвенция «Об обращении с военнопленными» была принята в 1929г., а Женевская конвенция «О защите гражданского населения во время войны» в 1949 г. только после Второй мировой, поэтому итальянские фашисты вовсе ее не нарушали, а вот англичане - злостные попральщики всех человеческих прав.
Я всеми руками за соблюдение Женевских конвенций, но итальянцы вовсе не невинные жертвы, которые на войне пальцем никого не тронули, а вспоминая историю, сочувствовать им у меня не получалось. Автор в послесловии сама пишет, что не ориентировалась на исторические даты и события, тем не менее абстрагироваться от исторического контекста нельзя. Итальянцы выглядят у автора невинными и белокрылыми жертвами, а английские охранники злобными фашистами. Похоже, по мнению автора, в романе обязательно должны быть "плохие" и "хорошие" и четкое разграничение между ними.
Если не отвлекаться на исторические реалии, то книга вполне читабельна для любовного романа, но мне, например, было трудно забыть, что действие происходит во время второй мировой войны и проникнуться жалостью к солдатам фашистского режима Муссолини. И еще больше со временем Второй мировой войны не вязались слащавые фразочки прямиком из дешевого любовного романа:
Сердце заходится, мне все жарче и жарче, будто языки пламени лижут кожу, струятся по пальцам. Сказать бы ему что-нибудь, да все слова забылись, и остается только смотреть. Вспоминает ее глаза и то, что он в них увидел – теплоту, доброту, грусть. То, отчего у него участилось дыхание, а сердце застучало гулким мотором. Взгляд у него пронзительный, и такое чувство, что стоишь в темноте, а он светит лампой тебе в лицо. Глаза его лучатся теплом, и я вся пылаю Она наклоняется к самому его лицу, и видно, какие нежные у нее веки, точь-в-точь лепестки белой розы.
В целом книга показалась слишком поверхностной, и не только из-за исторической недостоверности. Описывая любовь и ненависть двух людей, в силу исторических событий оказавшихся на разных сторонах в войне, есть где развернуться, можно задействовать столько драмы, столько психологизма, столько надрыва, показать такой накал страстей! Но в итоге ничего из этого в романе нет, мы имеет слащавенькую любовную историю, в которую для антуражности воткнули исторический контекст, при этом он особой роли для развития самой истории не играет.
Могу отметить, что язык у автора красивый, образный, но применяет он его только для слащавой любовной патоки, что очень жаль. Возможно, если бы я читала эту любовную историю вне исторического контекста, она бы мне понравилась, но, увы, я не вижу здесь глубины.
Ставлю соответствующую оценку за попытку сделать из солдат Второй мировой войны миленьких героев love-story.
Несколько фактов из жизни итальянских военнопленных в лагерях на Оркнейских островах: 1. Строительством дамб занималась Компания Balfour Beatty Co Ltd, в строительстве принимало участие от 1200 итальянских военнопленных и 520 британских рабочих. 2. Военнопленным платили за их работу. 3. Во время прибытия на Оркнейские острова некоторые итальянские солдаты пели фашистские песни и выкрикивали лозунги в поддержку Муссолини, направляясь в лагеря, чем напугали окрестных жителей. Забастовки против строительства дамб были организованы бескомпромиссными фашистами. Когда их вывезли из лагерей, забастовки прекратились. 4. В день нужно было выполнить определенный объем работы. После его выполнения, можно было перестать работать, поэтому военнопленные работали быстро, чтобы получить час или два свободного времени дополнительно. 5. Выдавались сигареты и дополнительные пайки за усиленную работу. Заключенные могли пить кофе. 6. Заключенные построили себе дорожки для боулинга, стол для настольного тенниса, бильярдный стол, создавали музыкальные группы. Здесь был даже театр, декорации к которому нарисовал Domenico Chiocchetti, была исполнена оперетта “Венецианский пекарь” 7. В лагерях были организованы футбольные команды, заключенные занимались спортом. 8. Во время строительства дамб погибло двое итальянских военнопленных (один в результате несчастного случая при заводе тепловоза, другой - от пневмонии). Они были похоронены на кладбище Святого Олафа недалеко от Керкуолла со всеми воинскими почестями. Их тела были эксгумированы после войны и возвращены в Италию. Также погибло несколько британских рабочих. 9. Итальянскую часовню перестраивали из двух бараков. Для строительства часовни Компания Balfour Beatty Co Ltd предоставляла итальянцам самосвал с бетоном в конце каждого дня. Проект часовни создал Buttapasta - специалист по бетонным работам. Итальянскую часовню расписывал церковный художник Domenico Chiocchetti (изображен на фото), ему помогал его друг, художник Giovanni Pennisi. Роспись была сделана красками для плакатов, подаренными заключенным Дж. М. Стивенсоном из газетного киоска в Керкуолле. Кузнец Giuseppe Palumbi сделал подсвечники и решетку алтарной перегородки из железных прутьев, которые предоставила Компания Balfour Beatty Co Ltd. Занавески были единственными вещами, которые пришлось купить для часовни. Они были приобретены фирмой в Эксетере и оплачены из фонда социального обеспечения заключенных. 10. Во время строительства часовни Кузнец Giuseppe Palumbi (кстати, был антифашистом, отправился в армию, чтобы избежать ареста) познакомился с 20-летней девушкой, уроженкой Оркнейских островов, считается, что он был влюблен в нее, но их отношения были платоническими. Память о своей возлюбленной он увековечил в украшении часовни. В центре часовни в полу, там где ворота алтарной перегородки закрываются, есть небольшой металлический ограничитель в форме сердца.
Любовные романы, для которых фоном служат картины и события Второй мировой войны, стали настолько привычными, что уже даже перестали сначала интересовать, а потом и возмущать. Ничтоже сумняшеся, авторы, а чаще авторки, не отвлекаясь на сбор материала и изучение исторических реалий, помещают своих влюблённых/страстных/одиноких и всяких других героинь куда-нибудь в среду маки или итальянских партизан. Кажется, эти локации англоговорящих авторов привлекают больше всего: а что, слегка экзотично, да и в родной Британии или Америке всё равно никто ни фига не знает, что там было-происходило. Кэролайн Ли пошла по немного другому пути, и местом действия стали Оркнейские острова - это архипелаг на северо-восток от Шотландии, и там реально был лагерь для военнопленных. Обитали в нём итальянцы, и они действительно из всяких выделенных им отходов от строительства и ремонта лагерных бараков построили католическую часовню. Так что реальные факты в книге есть, и это придаёт более достоверную атмосферу истории, чем упорно вставляющие в свою речь "французские слова" француженки из Сопротивления.
Двойняшки Дот(Дороти) и Кон(Констанс) переехали на странный остров Шелки-холм, после того, как в море сгинули их родители. Отец повёз на лодке маму к доктору, и они не вернулись. Кон винит в этом себя, потому что она специально не возвращалась долго домой, надеясь, что они не поплывут, мать же не хотела уезжать, не простившись. А в это время усилился ветер... Кон вообще полна самобичевания и комплексов: перенеся изнасилование (или его попытку, это неточно) она ненавидит всех мужчин скопом и ужасно боится за сестру. Сестра же совсем другая: романтичная, нежная, и молодой итальянец из военнопленных, в прошлом работавший на росписи церкви и вообще умеющий неплохо рисовать, становится для неё Ромео...
Остров Шелки-холм полон легенд и мрачных предостережений: вроде как там рядом в море обитают странные существа, наполовину женщины, наполовину тюлени; вроде как когда-то на этом острове погибла влюблённая девушка, и с тех пор, если кто на острове влюбится, то обязательно погибнет, ну и всякое такое... Настроение мрачного предчувствия не покидает, а встречи Дот и Чезаре сияют на этом фоне совершенно, как шекспировская встреча на балконе...
Часовню после войны восстановили. Конечно, это новодел, но нарисованные на стенах из листового железа кирпичики на месте.
Итальянка рассматривает килт шотландских солдат
Действие разворачивается на Оркнейских островах (архипелаг на северо-востоке от Шотландии). Сюда, в качестве рабочей силы, привозят пленных итальянских солдат. Разумеется жители островов недолюбливают этих пленных. Но находятся и добрые, милосердные души, в частности Дороти и Констанс, сёстры близнецы. Так получилось, что их родители утонули и сёстры могут положиться только друг на друга. Дороти влюбляется в одного из пленных итальянцев и пытается спасти его от издевательств надсмотрщиков, в частности одного мерзкого паршивца. Всё это происходит на фоне строительства итальянцами католической церквушки, для поднятия их духа.
Качественная, беллетризованная историческая проза. В основе сюжета настоящие исторические события, мне лично до сих пор не известные, а я всегда радуюсь, когда узнаю что-то новое. Хороший баланс составляющих романа - любовной и исторической. Автор не выжимает из читателя слезу специально, но и равнодушным не оставляет.
А вот эта церквушка, потроенная итальянскими пленными во время Второй Мировой на одном из Оркнейских островов. И именно она вдохновила Кэролайн Ли на написание романа.
Всё же какое у итальянцев чувство красоты. Даже во время войны. Даже у пленных.
Хорошая книга.
Что я готова отдать, чтобы спасти кому-то жизнь?
Действие романа разворачивается на Оркнейских островах близ Шотландии. Две сестры, оставшиеся без родителей, всё ещё остро переживают их потерю. Констанс – более хрупкая и ранимая, почти сломленная; Дороти с виду сильнее, но тоже не железная. Девушки живут отдельно от островного сообщества на островке на Шелки-Холм, обросшем легендами и страшилками.
В самом начале второй мировой войны, после потопления английского корабля немецкой подлодкой, было принято решение о строительстве заграждений для блокировки проходов, для чего на острова прибыли сотни итальянских военнопленных. Для жителей они – угроза. К тому же мужчин нужно кормить и как-то содержать, ещё и лечить, а в военное время самим бы продержаться.
Внезапно вспыхнувшие чувства между пленным Чезаре и Дороти не нравятся никому, даже её сестре. Возможно ли пронести хрупкую любовь сквозь ужасы войны?
Читала с интересом, так как люблю тему войны в литературе, да и истории и близнецах
меня всегда привлекали. Камерность повествования совсем не мешает развитию сюжета. История рассказана несколькими голосами, так что на одно событие мы можем взглянуть глазами его непосредственных участников, с их точек зрения. Поверх всего — чувство вины, такое глубокое, что жизнь в определённый момент не имеет смысла и не стоит ничего.
Что меня не совсем привлекло – это религиозное вплетение в виде строительства итальянской часовни (исторический факт), но это уже мои проблемы. Сам роман (любовный) описан довольно вяло, без страсти, но за финал я всё же поставлю хорошую оценку.
ПС не поняла, почему в начала романа фигурирует ноябрь 1942, в то время как в финале в аналогичных событиях указан уже сентябрь. Вдобавок в аннотации на goodreads указана не тысяча солдат, а пятьсот.
Начали за здравие, а кончили и за упокой, и скомкано, и быстро, и невнятно. Я закрыла книгу в смятении, совершенно не понимая своих эмоций от ее прочтения (и есть ли они вообще), не представляя, какую оценку поставить. В итоге «Стальное сердце» удостоилось четверки, хотя по-хорошему стоило поставить тройку. Но я решила, что так будет справедливо, поскольку книга объемом в 351 страницу была проглочена всего за два с половиной вечера (при моем плотном рабочем графике это быстро) и отличалась низкой «калорийностью», то есть не была перенасыщена лишними сюжетными линиями и громоздкими описаниями.
Это как с легким греческим салатом – знаете, вроде ничего такого, помидорки там, огурчики, перчик, сыр, оливки; просто, но вкусно, и тут в самом конце трапезы поддеваешь вилкой укроп... Нельзя сказать, что все удовольствие от поглощения салата безнадежно испорчено, однако остается неприятное послевкусие ингредиента, которого в блюде быть не должно.
Итак, за беглое чтение без спотыканий я прощала книге все. Например, банальность любовной линии – глубокое чувство, вспыхнувшее между героями с первого взгляда. Ознакомившись с аннотацией, я почему-то преисполнилась уверенности: трагедия будет заключаться в том, что обе близняшки влюбятся в несчастного пленного, разругаются в хлам, но, будучи не в силах поделить любимого, утопят его, и каждая возьмет вину на себя, выгораживая сестру – о таком повороте намекал даже пролог. Потом на сцену вышел «злодей Энгус» (об этом заурядном персонаже подробнее позже), и в роли жертвы я предположила его.
Но Кэролайн Ли не захотела до самого финала топать по проторенной дорожке шаблонности и решила сделать финт конем, чтобы читатель ошарашенно сказал в конце: «ВОТ ЭТО ПОВОРОТ». Что ж, в случае со мной не получилось добиться того вау-эффекта, на который автор рассчитывала. В пятой части романа началась полнейшая тарабарщина, заставившая мои расслабленные незатейливым чтением извилины усиленно скрипеть от натуги.
Дальше будут туманные спойлеры, без которых никак не обойтись в попытке разобраться всем вместе в нелогичных поступках героев.
Первое. Зачем Кон сбежала с праздника и повела за собой Энгуса? Что за гениальный план у нее был? Подозреваю, утопнуть самой и утащить на дно своего преследователя. Но какого дьявола она потащилась к барьеру, прямиком к тому зазору, через который собирались проплыть на лодке Дороти и ее беглый принц? Кон вроде бы желала счастья своей сестре, сама ее отпустила, так как хотела, чтобы они благополучно сбежали. Но нет чтобы дать беглецам выиграть время и пойти на дно попозже (там, глядишь, и передумала бы), она эгоистично срывает план сестры, решив незамедлительно разобраться со своими проблемами.
Опустим уже тот момент, что Кон вообще необязательно выпиливаться, ее жизни ничего напрямую не угрожало, да и вроде склонностей к «роскомнадзору» за ней замечено не было. Сделаем вид, что слепо верим в ее психическую нестабильность и нежелание жить в разлуке с сестрой-близняшкой. Допустим, допустим.
Второе. Почему Дороти решила притвориться Кон? Попробую еще раз распутать клубок, может, когда я перенесу мысли из головы в вордовский файлик, все станет понятнее…
Дороти не смогла спасти Кон, она вытащила ее бездыханное тело из моря. При этом от пережитого потрясения кукушка Дот улетела в неизвестном направлении, поэтому она не понимает, что хоронит в карьере сестру, ей кажется, что вместе с Кон она возится с телом Энгуса. При этом она зачем-то отзывается на имя сестры и делает вид, что Кон – это она, когда утром в карьер заявляются люди (но ведь Дот считает, что Кон находится в этот момент рядом с ней). Далее. Дот все еще думает, что они с сестрой убили Энгуса. И у нее созревает отличная идея взять вину на «себя». «Но я не хотела, чтобы на Кон отныне и вечно лежала печать. Пусть она докажет свою непричастность, пусть будет свободна. Когда за мной пришли, я заявила: «Это я. Она не виновата. Это я». И скрыв, что я Дот, я назвалась Кон». ТАК ТЫ ЖЕ ТЕМ САМЫМ ПОВЕСИЛА ВИНУ НА СЕСТРУ, РАЗ НАЗВАЛАСЬ ЕЕ ИМЕНЕМ!!! Получается, Кон, которую преследовал Энгус, якобы замочила своего сталкера – и все в округе знали, что между этими двоими происходит какая-то нездоровая ерунда, поэтому ПО ИДЕЕ должны были поверить, что Кон разделалась с навязчивым ухажером!
Благо, Энгус остался жив (до поры до времени), а когда его тихохонько грохнула Дот, притворяющаяся Кон, все жители Оркни с чего-то вдруг уверовали в то, что Энгус гадкий негодяй, и стали приносить Кон свои извинения. ШТА
Нет, извините, я по-прежнему НИЧЕГО не понимаю, на бумаге это стало выглядеть еще абсурднее. Перемудрила автор – единственное объяснение.
Ну, хочу еще сказать пару слов о картонном Энгусе и несчастной жертве мужского абьюза Кон. Очень плохо прописан сам сталкер, его мотивация, безумная страсть к Кон – откуда оно все взялось, чего он к ней пристал? Потому что она такая вся наивная, неспособная дать отпор девочка, а на островах дефицит женщин? Ни в коем случае не хочу сказать, что в жизни такого не бывает, но, если уж автор взялся за раскрытие какой-то темы, доводи до ума, покажи нам маньяка с разных сторон. В «Стальном сердце» Энгус плохой, потому что роман требовал антагониста, вот и все. Этому герою я не верю. Как не верю и стенаниям Кон, которая после акта асфиксии во всех мужчинах отныне видит зверей, пугается размера их ботинок, накачанных рук и широких плеч. Автор провела весьма поверхностное изучение психологии жертвы, пережившей сексуальное насилие, и пытается давить на жалость.
Добавлю как редактор в СМИ, автор и человек с журналистским образованием. По моему мнению, последнюю главу с Дороти (с 340 стр.) не стоило дописывать. Нам и так под нос сунули жирнейший намек, что эта парочка – Чезаре и Дот – вновь сошлась и живет припеваючи в пещере, а их тайные вылазки оттуда стали поводом для появления новой красивой легенды среди влюбленных. Автор только испортил все своим разжевыванием укропа.
С первых строк узнала стиль автора
После победы союзников в Северной Африке тысяча итальянских солдат были отправлены на отдаленный остров у шотландского побережья. Жители острова после трех лет постоянной угрозы вторжения опасаются пленных, они видят в итальянцах кровожадных врагов. Но для двух сестер, Дороти и Констанс, это лишь изможденные бедолаги, больные и раненые, не привыкшие к холодам оркнейской зимы. Девушки помогают пленным чем могут. После смерти родителей сестры полагались лишь друг на друга, но после появления в деревне итальянских солдат их близость оказывается под угрозой. И одним роковым вечером придется сделать выбор, который будет иметь разрушительные последствия…
Эта работа Кэролайн Ли сильно отличается от первой, но вот слог и атмосфера у этих романов очень похожи! Атмосфера как и в первой книге живая, сгущающаяся, тягучая, и холодная. Этим наслаждаешься!
Несмотря на холодную атмосферу, трагичные моменты и тяжёлую историю любви, от которой против воли накатывали слезы, роман все равно получился очень уютным и после его прочтения в душе остаётся какой-то свет и надежда.
С этой книгой очень здорово размышлять, задумываться о хрупкости человеческой жизни, о том, как страшна война и что она сеет, о травмах, о значении семьи и поддержки, о доброте, о выборе и его последствиях, и для меня она ещё о том, как беззащитны женщины в этом мире…Как бы мы не храбрились, сколько бы не тащили на своих плечах, мы - хрупкие и это факт!
Отдельного упоминания достойны герои, которые получились очень разными, но одинаково яркими. Даже две сестры-близняшки, имеющие одинаковую внешность получились очень разными, интересными, фактурными и не сливались в одного героя.
Читается роман на одном дыхании, буквально глотается, но запоминается надолго! А ещё, у него есть историческая основа!
«Стальное сердце» Кэролайн Ли погружает нас в невероятную атмосферу, где над человеком главенствует природа.
Оркнейские острова, Вторая Мировая война, 1942 год. Измученные, суровые островитяне, сталкиваются с очередной бедой, немецкая подлодка зашла в бухту, нанесла сокрушительный удар, сотни жертв и погибших, британское правительство решается на рискованный шаг. На острова завозят пленных итальянских солдат, чтобы строить защитный вал в Северном море.
1000 итальянских солдат размещаются на Шелки-Холме, острове отшибе, окутанными легендами, в большей части связанных с несчастьями. Сестры Дороти и Констанс, живут на этой дикой земле вдвоем, прячась от своего прошлого. Две близняшки, настолько разные, что трудно представить, но одно неизменно - они живут друг для друга. Пока не случилась любовь. Итальянский пленный Чезаре стал то ли камнем раздора, то ли спасением…
Что могу сказать? Кэролайн Ли верна себе, книга сурова, угрюма, как и ее герои, здесь нет ярких красок, любовь героев как уголек, который хотят затоптать. Кроме любви есть тема одержимости и она на самом деле более увлекательна, одержимость одной из сестер, одержимость на грани безумия отвергнутого мужчины. И как апогей финальная часть книги, она подарила очень напряженные, запутанные главы.
Все-таки некоторые люди оставляют отпечатки в душах других настолько болезненные, что эти травмы не дают жить спокойной жизнью, страх и тревога отравляют все вокруг и порой из этого только один выход.
«Иногда смерть это дар одного человека другому. А иногда личный выбор»
Кэролайн Ли при всей красоте своих книг, очень скупа на эмоции, поэтому порой кажется, что автор пишет «сухо» и не хватает какой-то эмоциональной составляющей, поэтому стоит это учитывать при выборе книги. Меня в целом это не оттолкнуло, так как сюжет держал в напряжении все время и я действительно переживала за героев!
Izoh qoldiring
«Стальное сердце» kitobiga sharhlar