Faqat Litresda o'qing

Kitobni fayl sifatida yuklab bo'lmaydi, lekin bizning ilovamizda yoki veb-saytda onlayn o'qilishi mumkin.

«Экономика городского транспорта» kitobiga sharhlar, 1 sharh

Выход на русском языке работы такого объема и уровня - важное событие для отечественной транспортной науки, которое необходимо горячо приветствовать.


В одном издании подробно освещен целый ряд важнейших вопросов.

Это подходы к определению спроса на городские перевозки, обзор работ по измерению его эластичности;

оценки влияния качества обслуживания на количество пользователей системы;

методики количественной оценки издержек пользователей;

принципы конкуренции в городской транспортной системе;

и очень важное - расширение представлений о возможных источниках финансирования городского транспорта.


Не менее ценным является приведение солидного перечня источников на актуальные работы по транспортной теме - порядка 700 ссылок в сравнении, скажем, со 100 работами в получившей известность в России работе В. Вучика. Это чрезвычайно полезный аппарат как для ученых, так и для инженеров-практиков, которым требуются узкие материалы для глубокого вхождения в интересующую тему.


Очевидной хотя и не недостатком, но особенностью этой книги, неизбежно следующей из места работы авторов, является преимущественная ориентация на опыт агломераций США и городов других стран, близких к ним по планировочным характеристикам (скажем, новый Каир). Как известно, степень проникновения общественного транспорта и ряд показателей качества обслуживания в России существенно превосходят типичные для США, но несколько отстают от европейских, почему американский опыт (например, широкое использование магистральных улиц в городских центрах) оказывается не всегда адекватным в отечественных условиях.


К большому сожалению (и это характерно для ряда русскоязычных работ по транспортному планированию), приходится отметить, что язык издания засорен не замеченными вовремя кальками и "ложными друзьями", порой существенно изменяющими смысл текста.

Например,

слово transit в контексте этой работы должно означать, как правило, не транзит (сквозные перевозки), а городской транспорт;

mode - не режим, а вид транспорта;

mobility - не мобильность (скорость передвижений), а подвижность (частота передвижений);

freight - не фрахт (право аренды), а грузовые перевозки, и так далее.

Это заметная недоработка переводчика и редактора, фактически переложивших свои обязанности по выстраиванию смысла текста на читателя, заставивших его выполнять перевод каждого термина на английский язык и обратно. Я не поставил книге оценку в 10 баллов исключительно по этой причине.


Отмечу также, что полиграфически книга выполнена весьма неплохо, несмотря на свою цену, кажущуюся сегодня не такой уж высокой. Стоит отметить приятную, достаточно плотную бумагу и высокое разрешение графиков. В то же время выбор синеватой типографской краски, имеющей малую контрастность, вместо традиционной черной несколько затрудняет чтение.

Kiring, kitobni baholash va sharh qoldirish uchun
Sotuvda yo'q
Elektron pochta
Kitob sotuvga chiqqanda sizga xabar beramiz
Yosh cheklamasi:
0+
Litresda chiqarilgan sana:
27 yanvar 2022
Tarjima qilingan sana:
2021
Yozilgan sana:
2007
Hajm:
415 Sahifa
ISBN:
978-5-85006-326-9
Umumiy o'lcham:
2.5 МБ
Umumiy sahifalar soni:
415
Mualliflik huquqi egasi:
РАНХиГС