Hajm 1430 sahifa
1955 yil
Властелин Колец
Kitob haqida
Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892–2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.
Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
Впервые прочитал «Властелина колец» ещё в школе, недавно, по прошествии 20 с хвостиком лет, решил перечитать данное произведение профессора. Восприятие произведения абсолютно разные. Конечно перевод здесь играет главную роль. Считаю, лично по своему восприятию, данный перевод (ГриГру) одним из самых близких к тексту и простых. Произведением, даже по прошествии довольно большого времени, очень доволен. Толкиен – мастер своего дела! Единственный минус указанной книги – это большой размер, читать удобнее у себя дома, в идеальных условиях. Но и этот минус нивелируется тем миром, который создал профессор Толкиен, его точностью и проработанностью, погрузившись в который не хочется из него выходить. Советую ознакомление с «Властелином колец» начинать именно с указанного перевода (Григорьевой, Грушецкого).
Не пожалела, что выбрала именно этот перевод. Легкий, яркий, красочный! Конечно «князь Арагорн» и «Фродо Сумкинс» немного смущает, но это совершенно не портит впечатление о книге. Отдельный плюс за красивый перевод баллад.
Прекрасная книга. Спустя годы не теряет свою красоту, а раскрывается как вино. Перевод увлекательнее, чем Муравьева Кистяковского. Хорошо зашло после прочтения Сильмариллиона.
Анна Смирнова согласен, но в книге 1900 страниц,это много, можно было и на 20 страниц уместить всё
«Властелин колец» — книга, которая по праву заняла место в моём списке любимых. Да, начало было нелёгким: пролог на 15 страниц я одолела за час, отвлекаясь постоянно на телефон. Но как только прошла эта «притирка к миру» — началось настоящее волшебство. Я ловила себя на том, что спешу закончить все дела, чтобы вечером снова оказаться в Средиземье.
Толкин соткал не просто фэнтезийный мир — он создал живую вселенную, где каждая культура, каждое имя и камушек на дороге имеют свою историю. Чтение превращается в путешествие — то тревожное, то светлое, но всегда приятное.
Особое удовольствие — наблюдать, как герои сталкиваются не только с внешними опасностями, но и с собственными страхами и выборами. Эти внутренние сражения поданы так тонко, что персонажи становятся родными.
Отдельное восхищение — переводу Григорьевой и Грушецкого. Сначала «Сумникс», «Колоброд» и прочие «Засумки» вызывают лёгкое недоумение, но потом привыкаешь и понимаешь, что они выбраны верно.
Это не просто книга. Это убежище, источник вдохновения и тепла. Особенно в моменты, когда нужно снова поверить в силу добра, верность и дружбу
наконец-то я прочитала то, что прочитали (почти) все и что я большую часть жизни и не собиралась читать. но перевесили отзывы тех, кто оценил как минимум на хорошо, а также воображаемый собирательный список «шедевров мировой литературы, которые должен прочитать каждый».
ну как вам сказать… я не то чтобы скучала, но сильно и не увлеклась. не то чтобы это проходная книга - никак нет, раз она положила начало жанру фэнтези в 20 веке - но я сомневаюсь, что она оставит значительный след в моей читательской биографии. и не то чтобы я ничего лично не получила… что-то получила и даже хочется верить, что оно стоило затраченных усилий и времени, но над этим пришлось подумать.
что же я получила?
- [ ] хорошую историю о дружбе, верности, самопожертвовании, отваге и прощении. - [ ] особую вселенную со своей картой местности, историей, уходящей за пределы повествования, фольклором и языками. - [ ] примерное понимание того, откуда растут ноги у современных фэнтези-сочинений (которые я не читаю).
параллельно я читала книгу Николая Эппле «Волшебная страна и ее окрестности», с разделом про Толкина - он помог мне понять особенности ВК и задач, которые ставил перед собой автор. точнее, он их вроде вовсе и не ставил - сочинял себе новые языки да увлекался древней европейской мифологией, из чего выросли Хоббит, а затем и ВК.
тут для меня и нашлась проблема: мне неинтересно ни конструирование новых языков, ни мифология. ни европейская, ни какая-либо вообще. я не люблю архаичные древности и искать отсылки к ним тоже не люблю. такой вот испорченный филолог. то, что я обычно ищу в книгах - психологическая достоверность, дебри рефлексии, моральные дилеммы, стилистические красоты - здесь я не нашла.
но я рада, что закрыла этот сильно классический гештальт, и могу при случае мысленно поправлять очки на носу.
Sharhlar, 5 sharhlar5