Hajm 1415 sahifalar
1955 yil
Властелин Колец
Kitob haqida
Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892–2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.
В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра... Keyingisi
Одна из величайших книг 20-го века и вообще написанных когда-либо, далеко выходящая за рамки жанра фэнтези и представляющая собой философскую притчу о причудливой роли Зла в нашем мире. По мысли Толкина, Зло является движущей силой любого прогресса – или, точнее, без противостояния Злу цивилизация не может перейти на новый уровень развития, потому что лишь это противостояние мобилизует все дремлющие созидательные, творческие и духовные силы.
Безусловно, любой культурный человек обязан прочесть этот великий роман.
Книга шедевральная во всем, в героях, эмоциях, сюжете, но особенно хотелось бы отметить две поворотные линии сюжета, которые на мой взгляд гениальны:
1... Keyingisi
С удовольствием присоединяюсь к тому мнению , что «Властелин Колец» намного больше, чем просто книга из жанра фэнтези. На мой взгляд, это просто бесспорно.
Остаётся только быть бесконечно благодарным Джону Толкину за столь щедрый подарок всем нам. Я лично прочитал все эти книги, и не по одному разу, и хотя это было достаточно давно, но я до сих пор нахожусь под их впечатлением. И если честно, книги меня впечатлили больше, чем экранизация, хотя фильмы я тоже смотрел с удовольствием.
Странное это издание: опечатка уже в первом слове.
"Тогда Бильбо Торбинс, владелец Торбы-на-Круче, объявил, что хочет пышно отпраздновать свое наступающее стоодиннадцатилетие, весь Норгорд загудел и взволновался." Тогда? Когда?
... KeyingisiВеликолепный перевод. И пусть местами кажется, что автор переусердствовал с переводом имен собственных (Бэггинс – Торбинс и проч.), но тем самым передал их значения (включая Сэм Скромби, Лихолесье и др.), закладываемые автором. При этом, перевод художественный, читается легко и интересно. Отдельная благодарность переводчикам за предисловие! Читать обязательно! Филологическое объяснение появления термина «хоббит», исторические факты из жизни писателя и создания его саги – великолепны и очень расширяют понимание всего произведения!!!
— Хотелось бы мне, чтобы это случилось в другое время — не в мое.
— И мне бы тоже, да и всем, кто дожил до таких времен. Но выбирать не дано. Мы можем только решить, как распорядиться своим временем.
Прийти слишком поздно – хуже, чем никогда.
Не доверяй своей голове, Сэмуайз, это далеко не лучшее, что у тебя есть!
" Даже самый маленький человек способен изменить ход будущего."
Заря для человека всегда означает надежду
Izohlar, 25 izohlar25