Роман, написанный даже не в 19-м, а в конце 18-го века, сегодня многим читателям (и особенно читательницам) кажется очень современным с точки зрения акцентирования в нем внимания на социальном неравенстве, женском вопросе и значении положения в обществе. Хотела ли Джейн Остин своим трудом высветить некоторые особенности английского общества ее времени или, в действительности, она имела иную цель? И чего в итоге достигла писательница своим, столь популярным, романом? Прежде всего, обозначим, что к «Гордости и предубеждению», как к книге, относящейся к (условно) «женской» литературе, можно подходить несколькими путями. Первый путь - типичный, наиболее распространенный и представляет собой акцентирование читателем внимания на романтической стороне произведения, т.е. восприятие истории, рассказанной Остин, как истории о классической любовной игре – «сначала они ненавидели друг друга, а потом влюбились». Это интересная игра с точки зрения психологии и любимая большинством женщин, поскольку она затрагивает одно из наиболее распространенных женских стремлений – желание изменить мужчину, которого судьба послала тебе в качестве избранника. Одна из важнейших особенностей «ГиП», с точки зрения анализа персонажей – изменение мистера Дарси в ходе его отношений с Элизабет. Эволюция этого героя от холодного, высокомерного, несколько заносчивого до чувствительного и любящего. Многие женщины хотели бы обладать способностью Элизабет, посредством любви (или чего еще), изменять мужчин, делать этих несовершенных и прискорбных, во многом, созданий лучше. Но в реальной жизни практически всегда такие вещи невозможны. Однако романтическая составляющая книги от этого не становится хуже, ведь главное в таких историях (на заметку юным писателям) – грамотно работать с эмоциями, понимая процесс возникновения, формирования и развития чувств. Достижение кульминации любовного влечения, совершение катарсиса в отношениях возлюбленных и приобретение посредством этого бесценного эмпатического опыта – вот основные вещи, лежащие в основе качественной романтической литературы. Катарсис - очищение души и именно через любовный опыт душа способна очиститься и возвыситься максимально. Тут сделаем пометку, что это не наше личное мнение, а вполне устойчивая философская и даже теологическая установка, показанная в литературе со времен чуть ли не античности. Так что не станем недооценивать жанр любовного романа, большое заблуждение думать, что в этом направлении не может родиться достойная книга.
Теперь поговорим о другом способе восприятия этого романа. Если кто-то не хочет стремиться глубоко прочувствовать любовные переживания главной героини, он может посмотреть на то, что Джейн Остин разместила в романе, помимо любви. А там есть очень многие вещи. Психология взаимоотношений в семействе Беннет, различия между сестрами Беннет – все это не слишком интересно. А что интересно, так это – деньги. Дело в том, что «Гордость и предубеждение», словно манифест, провозглашает власть денег и власть положения в обществе, демонстрируя нам разные категории богатых, разницу между финансовым положением мистера Дарси (и Бингли) и семейства Беннетов. Девушки оказались в непростой ситуации, когда замуж выйти, во-первых, необходимо, а во-вторых, обязательно надо выйти за богатого. И у нас тут есть умная Джейн (старшая сестра) и еще более умная Элизабет, которые хотят не просто денег, но большой и чистой любви. По крайней мере, Элизабет такие вещи необходимы. На самом деле, Остин довольно грамотно высвечивает то, как основы английского общества того времени деструктивны по отношению к хрупкой женской природе. Как вопросы денег, вторгающиеся в любовную сферу, превращают все в кромешный хаос и мрак. И, хотя «Гордость и предубеждение» - довольно положительный роман, не несущий в себе тяжелых оков грядущей эпохи Романтизма, есть в этой книге некоторые моменты, которые сильно давят на чувствительные струны эмоциональных исследователей и читателей. Эти моменты становятся ясны, когда читаешь биографию самой Остин. Не углубляясь в детали, скажем лишь о том, что очевидные параллели между Остин и Элизабет (хотя они, вероятно, и пытаются быть спрятанными за образом Джейн) сразу бросаются в глаза, а вместе с ними возникают и мысли о том, насколько Джейн Остин мечтала о том, чтобы встретить мужчину типа мистера Дарси? Насколько одинокой, в действительности, она могла быть? Насколько она могла верить в существование такого мужчины, как мистер Дарси в реальном мире? И, в конце концов, какова вероятность того, что такой мужчина мог существовать? Ведь, мистер Дарси – очень особенный мужчина. Его характер выписан довольно любопытно и, вероятно, представляет собой смесь некоего сумрачного героя эпохи (отнюдь не Просвещения), а Романтизма и смягченной идеализированной женским сердцем версией прекрасного рыцаря из куртуазных романов.
Как бы мы не смотрели на историю, рассказанную в данном романе, одно остается неизменным – деньги имеют значение. Большое значение. И современная «эпоха победившего феминизма», апологеты которой часто говорят о том, как Джейн Остин поднимала в своем романе вопросы неравенства и тяжелого положения женщин в те далекие времена, все равно во многом вынуждена ориентироваться на деньги. Гордость, предубеждения и деньги сегодня также мучают людей. И сегодня влюбленным женщинам приходится разрешать подобные дилеммы, правда, уже не оформленные в красивую обертку балов и изысканных романтических диалогов, а поданные в гораздо более суровой и менее красивой (во всех смыслах) форме. Времена изменились. Наслаждайтесь.
Существовал ли когда-либо мистер Дарси? Существует ли сейчас? Едва ли. Хотела ли Джейн Остин верить в то, что он есть и она могла бы сделать его еще лучше, раскрыть его душу, посредством своей любви и высоких, действительно достойных качеств? Нам ли об этом судить... Роман, в любом случае, состоялся и репрезентует многие действительно ценные вещи.
Удивительное дело. Мои отношения с романом «Гордость и предубеждение» в точности напоминают историю мистера Дарси и Лиззи. В роли мистера Дарси была, разумеется, я.
Знакомство с первыми страницами книги не задалось, как и первая встреча наших героев на балу, где мистер Дарси - еще такой заносчивый и самовлюбленный - оказался скорее ради своего друга Бингли, чем по собственному желанию. Все попытки добродушного мистера Бингли вовлечь гордеца в общее веселье были безуспешны, а Элизабет получила щелчок по девичьей гордости, услышав в свой адрес слова «Что ж, она как будто мила. И все же не настолько хороша, чтобы нарушить мой душевный покой». Так и я. Оказалась в этом романе почти против воли. Он был для меня в обязательной, но бесконечно далекой личной программе чтения, однако перед обаянием издания от группы “Песочные часы” я не смогла устоять. И вот я тоже оказалась в обществе, которое мне не интересно. Обеды, прогулки и поиск женихов - тема, признаться, совсем не моя. Всё это как будто мило, и все же не настолько, чтобы нарушить мой душевный покой. Я заняла позицию брюзги, но дань уважения изданию решила отдать до конца, очень кстати вспомнив статью о том, как важно и полезно время от времени читать то, что бесит.
В наши дни мистер Дарси наверняка оказался бы в топе самых завидных женихов журнала Forbes. Он привык к женской охоте за своей высокородной персоной, привык к лести, и вдруг девица из сельской провинции не падает в обморок от восторга. Это было любопытно. И заслуживало, если не уважение, то внимания. Оказалось, что у нее красивые глаза, что она много читает и ведет себя с достоинством в любом обществе, не робея перед теми, кто смотрит на нее снисходительно с высоты своего положения. Пока мистер Дарси наблюдал за Элизабет, я откровенно скучала и проходила акклиматизацию к манере изложения. Особенно остро она чувствовалась в разговорах Лиззи и Джейн, они казались мне страшно искусственными. Аргумент, что это было написано 200 лет назад, не работал. Пушкин тоже был двести лет назад, но его проза - свежа и естественна. Но я не позволила себе забыть об огромной читательской любви, которая не угасает вот уже два столетия. Этот факт заслуживал внимания. И вскоре я увидела не просто любовный роман, а историю о том, как важно уметь трезво посмотреть на себя со стороны и осознать свои недостатки.
Мистер Дарси осознал. Я - тоже. Мы начали борьбу со своими предубеждениями и вышли из нее победителями. Он прислушался к Лиззи, я - к Остен. Что из этого получилось у мистера Дарси - общеизвестно. О себе же сейчас расскажу. При внимательном и чутком отношении к роману, получается, что он не об удачном замужестве. Это - ироничный взгляд на общество, нравы и образ жизни того времени. Ирония - это завуалированная печаль и боль. Женщины в подавляющем большинстве оказывались в незавидном зависимом положении. Рождались, чтобы выйти замуж. Ограниченное образование получали для того, чтобы быть еще одним изящным предметом интерьера, который не стыдно показать гостям. Глупая миссис Беннет не имела практически никаких шансов стать другой. Её молодость и беззаботность нрава растратились на бесконечные роды в надежде на наследника, чтобы сохранить поместье. Но каждый раз рождались девочки. И с каждым разом результат был все хуже и хуже. Жизнь в страхе, что после смерти немолодого уже мужа, ты можешь с дочерьми потерять свой родной дом, кого угодно может свести с ума. Я её не оправдываю. Я сочувствую.
Джейн Остен описывала мир того времени глазами женщины, сделав свой собственный выбор - не загонять себя в общественный рамки и жить пером, хотя первый успех к ней пришел лишь за 6 лет до её смерти, а признание - через сто лет после. Еще в начале книги я бы согласилась с Шарлотой Бронте, по мнению которой Остен не хватало ярких героев и необычных ситуаций, но сейчас я перешла на сторону Вальтера Скотта, высоко ценившего её творчество. Романы Остен - это изящный и точный оттиск того мира без излишнего романтизма и надуманных страстей. Это трезвый взгляд на реализм того времени, прочитав о котором, я так рада жить в своем.
Книга прочитана. Я и мистер Дарси всем сердцем полюбили тех, к кому изначально отнеслись надменно. The End.
П.С. Тот случай, когда путь к моему читательскому сердцу лежал через иллюстрации. С них все началось.
Если бы не путаница между гордостью и гордыней, название этого произведения воистину могло бы претендовать на Оскар, был бы он премией за соответствие названия сюжету. "Предубеждение" у Остин - стопроцентно описывает падкость большинства героев, видать, как людей того времени, на чужие мнение и желание показать себя в лучшем свете. Обвинения же в гордости неправомочны - гордость - это достоинство, а винят-то в пороке: в отстраненности и пренебрежении другими с одновременным следованием исключительно своим взглядам. И будь эти свойства выражены сверх меры - они стали бы гордыней, подразумеваемой всеми осуждающими, но в той степени, что показаны они в книге, это гордость, к которой стоило бы стремиться всех несогласным и противоречащим.
Лучше, чем Darya_Bird в своей рецензии на "Гордость и предубеждение", я по отдельности как каждую личность героев не опишу - идеальное попадание в мое восприятие каждого из них (кроме Дарси - этот персонаж для меня олицетворение того мужчины. который вызывает уважение и притягателен, поскольку очень уж похож на меня саму, к противоположностям, сорри, не тянусь - скучно). Поведаю лишь об общих тенденциях, просматриваемых в этой книге:
◑ отсутствие даже мысли прислушаться к себе - поступающая извне информация вовсе не фильтруется собственным сердцем и умом, неважно добропорядочно настроенный человек тебе ее преподносит в таком свете или тот, кто хочет получить лишь выгоду для себя. Семейство Беннет в полном составе, мистер Бингли.
● преобладание во всех без исключения ситуациях действий и слов, направленных на получение собственной выгоды при ходьбе "по головам" - к чему задумываться о чувствах других, когда есть своя цель и продуманный путь к ней, пусть и полностью обманный. Уикхем, сестры Бингли, Кэтрин де Бёр, кузен Коллинз, подружка Шарлотта.
◐ несдержанность чувств, словесного потока и связей - человек-открытая книга, что перед миром, что перед врагом... Миссис Беннет, две ее младшие дочери и положившая глаз на Дарси сестра Бингли.
Безгрешным по итогу получился мистер Дарси - и таки да, этот персонаж наиболее интересная личность среди всего представленного Остин цирка: господин не распыляется, как мужчина открыт к предоставлению помощи, уважает и ценит себя, не теряя голову и не закрываясь, когда осознает бушующую страсть, любит одиночество, а значит не находится с собой в конфликте (минимум серьезном) и достиг понимания, что лучшее общество - свое собственное, не стремится "на людей посмотреть и себя показать" при всем влиянии такого рода времени и общества жизни, поскольку способен найти все, что нужно в себе и книгах. Гордится собой, от слова "гордость", а не "гордыня" - и вполне заслуженно. Идеал, а не мужчина.) Жаль, избранница его не столь впечатляет - она, конечно, не раздражает, негативных чувств не вызывает, но и не сияет, положительных тоже не зарождает - обычная ошибающаяся (как и мы все) дева, склонная к тому, чтобы вестись на первое впечатление и непроверенные слухи. Но стоит заметить, по сравнению со своей семейкой - очень даже ничего "урод" (перевернутая поговорка).
В целом, к сожалению, не могу сказать, что история, которую знают все, меня впечатлила, она скорее поразила отсутствием у меня же к ней эмоций. Книга однозначно актуальна тем, что всегда живут те, кто верит чужому слову, ведется на интриги более продуманных людей, но она совсем не актуальна моей жизненной истории - ничем не зацепила, даже откровенно понравившийся Дарси не влюбил - я отметила свое с ним сходство и то, что мне именно это импонирует в противоположном поле. Всё.
Прочитав несколько современных романов иностранных писателей о любви, вынужден сравнить их с классическим произведением на эту тему.
"Гордость и предубеждение" - книга, которую нужно как следует изучить любому автору, желающему работать в этой нише. Во-первых, великолепный язык. Конечно, для нас - русскоязычных читателей - речь идет о великолепном переводе, но переводчик может запороть оригинальный текст, однако, вряд ли сделает его лучше. Так что литературные качества текста неоспоримы, но сомневающимся можно привести тот факт, что сами англичане очень высоко оценивают язык книги, называя Остин младшей сестрой Шекспира.
Кстати, о переводе - все ли знают, что лучший, ставший классическим, перевод на русский принадлежит родному сыну другого великого переводчика Самуила Яковлевича Маршака - Иммануэлую Самуиловичу.
Во-вторых, потрясающая ироничность и даже веселость повествования при всем трагизме некоторых моментов романа. Такой стиль письма в полной мере будет оценен только чуть ли не через сотню лет после смерти автора. Что является свидетельством того, что Джейн Остин далеко опередила свое время.
Нет, в определенном смысле она дитя своего времени - эпохи романтизма, и, наверное, чувствуется влияние нравоучительных романов Ричардсона и Филдинга, но, вместе с тем, свой вариант нравоучительного романа она делает более лёгким и прозрачным, насыщенным иронией и остроумием. И при этом созданные ею образы, их характеры, мотивы их действий потрясающе достоверны - это в-третьих.
Именно дуэль остроумия и является выразителем главного конфликта, возникающего между Элизабет и Дарси. Хотя, наверное, главный конфликт все же вынесен в заглавие - это конфликт между гордостью и предубеждениями - двумя главными бичами любого аристократического общества в целом, а того времени - в особенности.
Вот Джейн Остин и взялась рассказать о судьбе одной отдельно взятой любви в условиях чудовищного давления внутренних сил - гордости, и внешних - предубеждений. И то, что получилось у неё мастерски, говорит тот факт, что книга живет и востребована до сих пор, входя в тройку самых лучших "женских" романов XIX века. Достичь уровня Остин по силе оказалось лишь сестрам Бронте: "Джейн Эйр" и "Грозовой перевал".
Вот не знаю как у других, но у меня возникает некая аналогия между романом Джейн Остин и романом в стихах "Евгений Онегин" нашего Александра Сергеевича. В обоих случаях провинциальное дворянство, обитающее в деревне. Есть что-то общее в семействах Беннетов и Лариных, число сестер разнится, но не в этом суть. Есть много общего между Фицуильямом Дарси и Евгением Онегиным - молодыми столичными жуирами. Наконец, и там, и там - море гордости и океан предубеждений.
Правда, книга Остин, в отличие от пушкинской, имеет счастливый хэппи-энд, что, конечно же, придает ей облик классической мелодрамы, но, за счет такта и мастерства автора, не опошляет её.
Всем, кто рвется читать современных писателей, пытающихся что-то родить в рамках психологической прозы о любви, но не читал блестящий роман Джейн Остин, настоятельно советую восполнить этот пробел и обрести инструмент, с помощью которого можно будет вернее оценивать то, что будут вам предлагать современники.
Это история о любви, но не о той, которая вспыхивает как пожар и сжигает все на своём пути, а о той, которая зарождается медленно и как бы невзначай. Вырастает сначала из неприязни в дружбу, а затем и более глубокие чувства. За развитием этих отношений очень приятно наблюдать. Ты с головой погружается в атмосферу старой Англии следя за тем как меняются герои, как они медленно, но верно осознают чувства друг к другу. Я провела с книгой пару прекрасных вечеров и очень рада, что познакомилась с этой историей и наконец-то открыла для себя Джейн Остин.
Что касается сюжета, то тут все довольно просто, мистер Дарси, гордый и, я бы сказала, высокомерный молодой человек, который крутится в высших кругах общества, совсем не лестно отзывается об Элизабет, провинциальный, не блещущей особой красотой, но очень гордой и сильной духом девушке. Элизабет все слышит и это её крайне задевает, она как истинная леди не устраивает скандала, а просто запоминает и делает свои выводы о мистере Дарси. И на этом могло бы все закончится, но все складывается совсем иначе. Чем больше мистер Дарси проводит времени в компании Элизабет тем больше он осознает, что девушка задевает какие-то струны его души и с каждым днем он все больше испытывает к ней чувства. К чему же приведёт решение мистера Дарси бороться за руку и сердце милой ему Элизабет?
Книга мне очень понравилась и я с уверенностью могу её советовать всем, она не может оставить вас равнодушными и вы точно будете неотрывно следить за отношениями Элизабет и мистра Дарси.
Прочитав роман, я невольно воскликнул: “Это же я! Мистер Дарси!” Моя дражайшая супруга, посмотрев на меня иронично-искоса заметила: “И в каком месте, ты мистер Дарси!” “А действительно, в каком?” - подумал я. Возможно, она судит по экранизации. Тут мне крыть нечем, с Колином Фертом мне тягаться не с руки! Впрочем, я утешаюсь древней индийской мудростью, гласящей, что можно и не быть идеалом, вполне достаточно к нему стремится. Или хотя бы делать вид. Итак, может ли сегодня, этот роман, написанный больше 200 лет назад, служить моделью, по которой мужчина и женщина могут строить отношения? Идеалом, к которому стоит стремится? Ведь основным мотивом девушек того времени стремится замуж было обеспечить себе средства для существования. Ибо социальная и экономическая модель общества не предоставляло ей других возможностей, за небольшим исключением. Поэтому романтические мотивы, часто были на втором плане. Сегодня, к счастью, женщина не обременена подобными ограничениями. За некоторыми исключениями, опять же. Но, как показывает практика, это изменение не отменяет концепцию, которую Джейн Остин описала в своем знаменитом романе. Я бы её назвал “осознанное счастье”. И Элизабет, и Дарси приходят к своему счастью через переосмысление, переработку своих ценностей, предубеждений или, как модно говорить, установок. Остин, так и пишет в одном месте, что Элизабет “осознавала свое счастье, чем чувствовал его”. Это так сильно отличается от установок, которые так популярны сегодня в любовных историях. Современные герои слишком много чувствуют, но так мало думают. Даже сказать вернее- вычисляют. Расчет в романтических делах, скорее презираем. Возможно потому что под словом расчет, подразумеваются счета и накопления. Тогда как рассчитывать нужно душевные капиталы. А именно этому навыку и учит нас роман Джейн Остин! Это только малая толика, того чем ценен роман. И без всяких рассуждений и философствований это просто прекрасная книга, написанная иронично, тонко, умно, блестяще и так далее. Над ним можно размышлять, на нем можно учится наблюдению за человеческими душами. А можно просто читать и получать непередаваемое удовольствие от языка, композиции, характеристик героев и прочего, прочего, прочего. P.S Кто только не озвучивал этот популярнейший роман, но я остановился на исполнительнице для меня ранее незнакомой. Дарья Павлова! Актриса, чтец, педагог сценической речи, актриса озвучивания и дубляжа. Поэтому не удивительно, что исполнение аудиокниги на самом высоком уровне! Интонации, оттенки, актерская игра- всё, что превращает простое прослушивание аудиокниги в настоящее удовольствие! Не буду проходить мимо, если эта исполнительница встретится еще раз. Благо классики она прочитала не так уж и мало.
Трудно писать отзыв на книгу столь популярную, что о ней, кажется, написано всё, и даже больше. Первое, что хочу отметить - несмотря на год написания, текст кажется вполне современным. Не знаю, чья это заслуга - автора или переводчика, но читается очень легко. Персонажи все вкусные, и главные, и второстепенные, образ каждого прописан очень тщательно. Автор безусловный талант. Для меня эта книга стала своеобразным открытием начала года. Я не очень люблю классику, но эту книгу мне так упорно советовал муж, что пришлось согласиться. Ни капли не жалею, несколько приятных вечеров в компании с мистером Дарси и мисс Беннет создали мне особое посленовогоднее настроение.
Ничего не могу с собой поделать, я страсть как люблю читать про 18 и 19 века. Меня затягивает этот мир просторных поместий, грандиозных балов, долгих и пронзительных писем, неторопливых разговоров и томных взглядов. Хочется быть сразу девочкой-девочкой в длинном платье и с собранными волосами в красивую прическу. Хочется говорить также изысканно, вкладывать в каждое слово гораздо больше смысла и подтекста, нежели обычно. Хочется забыть про этот современный 21 век с интернетом и написать письмо, а потом с нетерпением ждать ответа. Хочется найти своего Мистера Дарси, где бы он, черт его возьми, не прятался. Вы понимаете о чем я? Если вы романтичная и хрупкая барышня в душе, то я уверена, что понимаете. А теперь добавьте к этому щепотку иронии и немного наивности, перемешайте с великолепной манерой изложения и поставьте на огонь страстей. Именно таким я вижу рецепт произведения - в итоге очень атмосферно и вкусно. Описывать сюжет и характеры героев я не берусь, поскольку вряд ли можно найти человека, который, если уж не читал, то хотя бы не смотрел одну из экранизаций "ГиП". Удивительно, что каждый находит свой смысл. Кто-то скажет вам, что эта книга о любви, кто-то поспорит, что она про сложные взаимоотношения в семье. Кто-то во главу угла поставит сатиру на общество и стереотипизацию характеров, кто-то объяснит вам, что здесь ключевая мысль в личностном росте и борьбе со своими пороками. Определенно, Джейн Остин мастерски заключила в своем произведении множество вечных тем, а какая из них ближе каждый определяет для себя сам. Меня очень удивило, когда я узнала в двух сестрах себя и свою подругу. Я, которая всегда стараюсь видеть в людях лучшее, и она, ироничная до самых пяток (именно до пяток, вы бы ее видели!) и отважная аки рысь. Некоторые их диалоги практически совпадают с нашими беседами, которые мы неизменно ведем по вечерам. За это я полюбила книгу еще больше, приятно находить что-то общее с героями классических произведений. После прочтения хочется сказать так много, а написать получается так мало. Вспоминаю сейчас случаи, когда перед знакомством с кем-то мне описывали человека, говорили о том какой он есть, а на деле оказывалось все совсем не так. Был такой случай, когда мне рассказывали о том, что некий Н** ужасно легкомысленный и безответственный человек, что дел с ним лучше не иметь и натура у него гадкая. И при знакомстве с этим человеком я была настроена очень категорично, но спустя несколько месяцев я поняла, что ни крупицы правды мне не сказали. Н** оказался человеком замечательным во всех отношениях и до сих пор остается близким для меня. С гадами я дружить бы не стала, уж поверьте! А сколько раз скромность кого-либо неверно истолковывалась мной как высокомерие и гордыня, а общительность и веселость, как искренность и доброта - тут и на пальцах не сосчитать.
Говорят, что у нас никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление. Так вот. Забудьте! Долой первые впечатления! Людей нужно распробовать, как вино, прежде чем делать заключение.
Ей рано нравились романы; Они ей заменяли всё; Она влюблялася в обманы И Ричардсона и Руссо...
Писал А.С. Пушкин о своей Татьяне. От себя добавлю, пожалуй, еще и Джейн Остин.
Эту книгу нужно читать в 15 лет, чтобы увидеть на чужих примерах, почему нужно беречь честь с молоду, и как живой ум значительно превосходит красоту в вопросах замужества. Здесь старомодный язык, и некоторых героев, злоупотребляющих им, хочется расстрелять, но при этом книга читается легко, манит к себе и не отпускает даже по прочтении. Первые строки романа должны быть канонизированы, подобно Толстовским "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему". И да! Роман "Гордость и предубеждение" отнюдь не за красивые глаза героинь включен в список книг, обязательных к прочтению!
Начиная читать классику, я всегда очень волнуюсь. А вдруг мне не понравится? А если я не осилю? А вдруг окажусь недостойной? Обычно все мои опасения напрасны. Опыт многих поколений не может ошибиться, и мне все очень нравится, и я в восторге. Так и в этот раз! Читая историю семьи, где родилось пять (ПЯТЬ!!!) девочек, чье поместье переходит по майорату к третьей воде на киселе, чьи надежды на выход замуж туманны и грозят обернуться ярлыком "Старая дева", я потеряла себя и полностью погрузилась в историю. Меня очень поразила легкость, но в тоже время колкость и ироничность языка! Чтение этой книги — не трудный подвиг, а праздник!
Где-то читала классификацию авторов "на пальцах", и там про Остин было написано "В конце все поженятся". Только тем себя и спасала, потому что повороты сюжета так неожиданны, а описываемые чувства так реальны, что в счастливый исход не веришь! Стыду здесь уделено особое место — это и свой собственный, и родительский, и сестринский, и дружеский и даже общегородской... И ты понимаешь, что он был таким в 1813 г., и есть такой до сих пор!
Я очарована! Единственное, что так как мне уже не 15 лет, я способна оценить, что не на все вопросы смогли найтись ответы благодаря свадьбам. Например, вопрос наследования поместья семьи Беннет освещен широко. Но не ясно, вторгнется ли туда господин Коллинз, когда станет вправе или послушает свою покровителтницу, которая сказала, что "у них это не принято, пусть живут, бедняжки". Да и наследство самой покровительницы — тоже интересный вопрос. А не племянник ли станет ее наследником, так как своих сыновей у нее нет, а девочки не имеют право быть землевладельцами? Может именно отсюда растут пожелания брака между двоюродными кузенами — мистером Дарси и юной госпожой Бёрг? Чтоб и лицо сохранить, и капитал не потерять? Ответов на это Джейн Остин не дает.
И еще момент, который я с восторгом отметила. "Женская проза" — это обычно что-то уничижительное в устах мужчин. Мол, что с них взять, их и писать-то недавно научили. А поди ж ты! "Гордость и Предубеждение" написано в 1813 г., издано в 1838 г. "Милого друга" Ги де Мопассан написал в 1885 г. А что есть г-н Жорж Дюруа, как не дорогуша Уикэм, слегка переработанный и перемещенный из английкой глубинки во французскую столицу! И пусть эта догадка кого-то посмешит, я очень часто вспоминала этих двух героев именно как братьев-близнецов.
Мой итог: Читать, нельзя проходить мимо!
Наверное, многие знают, что «Гордость и предубеждение» - классика романов о любви. Это так называемый «роман нравов», где особенное внимание уделяется чувствам и размышлениям героев.
Основной сюжет романа повествует нам об отношениях двух молодых людей, - Элизабет Беннет и Уильяма Дарси, чьи гордость и не всегда верные суждения друг о друге мешают им увидеть все в истинном свете. Параллельно основной линии в романе вершатся судьбы сестер главной героини.
Читая «Гордость и предубеждение», начинаешь невольно осознавать, что не каждому читателю наших дней она окажется под силу. Литература довольно вялотекущая, с большим количеством рассуждений и размышлений. Но, в защиту автора романа Джейн Остен скажу, что только так можно сполна понять весь характер героев.
И самое замечательное в этой книге то, что Джейн Остен разнообразила любовный роман очень тонким юмором, живыми и разнообразными героями, а также не забыла добавить иронии в неловкие ситуации. Я читала роман в переводе Грызуновой. Многие его ругают и остаются приверженцами классического перевода Маршака. Но перевод Маршака я не читала, поэтому могу сказать что мой вариант тоже читался достаточно легко. Единственное, что не очень нравилось – слишком многосложные и длинные предложения, но это издержки классической литературы.
Экранизация у произведения далеко не одна. Самые известные – это одноименные фильм и сериал «Гордость и предубеждение». Но существуют еще и известные всем фильмы о Бриджит Джонс, которые были сняты по книгам Хелен Филдинг. Писательница попросту переписала классический роман на современный манер. Но самыми, на мой взгляд, интригующими воплощениями романа на экране стали фильмы «Невеста и предрассудки» и «Гордость и предубеждение и зомби». В первом случае сюжет копирует роман почти досконально, но в Индии, а во втором случае это просто какой-то дикий суп из классических героев и комедийного фильма ужасов.
Недавно узнала, что книга принесла своей создательнице славу лишь после ее смерти. Помимо огромной популярности произведения, знаю, что книга ежегодно попадает в различные ТОПы мировых издательств, агентств и известных критиков. Поэтому я считаю, что роман обязателен к прочтению.
«Pride and prejudice. Гордость и предубеждение» kitobiga sharhlar, 372 izohlar