Книга на все времена, я была в таком неописуемом в восторге после её прочтения, что чуть не расплакалась, что закончила читать. Тонкий, но очень меткий юмор прослеживался в характерах Мистера Беннета и Элизабет, в некоторых моментах искренне и подолгу смеялась,а а некоторых очень переживала за героев. Никогда не думала, что буду читать классику, что мне так понравится это очень доброе, и глубокое произведение.Отдельное спасибо переводчику!Долгое время искала подходящий перевод, все время, что-то резало глаза, у И.Гуровой же все приятно сочеталось, не было унылых повторений, слов несоответствующих общему стилю произведения. Лишь смутило выражение «Короче говоря»,но попадалось оно столь редко, что прекрасному впечатлению от книги это не повредило. Юмор был передан во всех красках, и все эмоции были описаны очень ярко. Остается сказать, что я влюбилась в этот роман, и он занял отдельное место в моем месте. Еще раз спасибо переводчику за проделанный труд, он того стоил.
Hajm 440 sahifalar
1813 yil
Гордость и гордыня
Kitob haqida
Романы Джейн Остин стали особенно популярны в ХХ веке, когда освобожденные и равноправные женщины всего мира массово влились в ряды читающей публики. Оказалось, что в книгах британской девицы, никогда не выходившей замуж и не покидавшей родной Хэмпшир, удивительным образом сочетаются достоинства настоящей литературы с особенностями дамского романа: это истории любви и замужества, но написанные столь иронично, наблюдательно и живо, что их по праву считают классикой английского реализма. «Гордость и гордыня» — канонический роман о любви, родившейся из предубеждения, однако богатый красавец-аристократ и скромная, но умная барышня из бедной семьи изображены столь лукаво и остроумно, что вот уже третий век волнуют воображение читателей, а нынче еще и кинематографистов — это, пожалуй, самая экранизируемая книга за всю историю кино.
При выпуске классических книг нам, издательству «Время», очень хотелось создать действительно современную серию, показать живую связь неувядающей классики и окружающей действительности. Поэтому мы обратились к известным литераторам, ученым, журналистам и деятелям культуры с просьбой написать к выбранным ими книгам сопроводительные статьи — не сухие пояснительные тексты и не шпаргалки к экзаменам, а своего рода объяснения в любви дорогим их сердцам авторам. У кого-то получилось возвышенно и трогательно, у кого-то посуше и поакадемичней, но это всегда искренне и интересно, а иногда — неожиданно и необычно.
В любви к «Гордости и гордыне» признаётся журналист и искусствовед Алёна Солнцева — книгу стоит прочесть уже затем, чтобы сверить своё мнение со статьёй и взглянуть на произведение под другим углом.
Janrlar va teglar
Уже второй раз с удовольствием прочитала это произведение. Очень понравилось. читается легко, захватывает. Такие разные характеры у членов одной семьи.
замечательная книга. прочитала во второй раз. и также с большим интересом. сюжет захватывает. какие разные характеры в одной семье. большое спасибо автору
Ужасный перевод – по всей видимости, подстрочник со сценария последней экранизации. Очень грустно, что какой-то человек, впервые читающий эту замечательную книгу, может наткнуться на настолько некачественную работу.
Хороший роман испорчен переводом. Видимо, переводчик хотел как лучше, пытаясь передать особенности речи того времени, а получилось… Особенно раздражает многократно повторяемые на каждой странице слова «вскричал» и «уповаю», будто в великом и могучем других слов нет.
Izoh qoldiring
...на свете нет ничего хуже разлуки с родным человеком. Как пусто становится, когда его уже нет рядом!
" Тех, кто не жалуется, никогда не жалеют."
"Расстоянье - ничто, когда есть побужденье..."
Элизабет. – Возможно, намерения у нее были самыми добрыми, но когда случается подобное несчастье, чем реже видишь соседей, тем лучше. Помочь не может никто, соболезнования непереносимы. Пусть торжествуют над нами на расстоянии и удовольствуются этим. Затем она начала расспрашивать, что именно
Мои хорошие качества отданы под вашу опеку, и вы должны всячески их преувеличивать, а в отплату я вправе находить поводы, чтобы поддразнивать вас и ссориться с вами так часто, как удастся.
Izohlar
5