Мой отец участник и инвалид ВОВ, дошел до Берлина, а мать была в Германии в концлагере и чудом осталась жива, я и родился в Берлине после войны, поэтому с интересом читаю книги по истории войны, но в данной книге такое обилие грамматических ошибок и опечаток, что читать ее крайне неприятно, увы…
Борис Гуревич, Проблема только а грамматических ошибках? А что можете скахать по содержанию книги. Понравилось? Расскажите по подробней
о содержании сказать особенно нечего – вымученная, выстраданная точка зрения на войну, на русских и на хозяев рейха хорошего военного специалиста. Причем, эмоций как раз мало, но ощущаются они хорошо. Я о другом: советские военные переводчики в войну реально заботились о качестве перевода и совершенствовали его постоянно. Нынешние, похоже, даже родной язык учили на тройку без плюса. И это сильно напрягает. Не смертельно, но в нескольких местах пришлось долго и натужно соображать, что именно хотел сказать автор – и это вовсе не его вина.
Очень интересные мемуары. Взгляд на Вторую Мировую Войну крупного немецкого военно начальника. Хотя многое мы уже читали.
«Преданные сражения» kitobiga sharhlar, 3 izohlar