Легко читать то чего ждал наверное годами, потому что, после того как знакомишься с произведениями этого автора, проникаешься ими и все больше хочется узнать как это создаётся. В книге автор это раскрывает в свойственной ему манере, с интересной тонкостью. После прочтения этой книги появилось желания самому что то написать, оставить после себя.
Я бы не назвала эту книгу инструкцией для начинающих писателей, но для людей творческих, а так же всех поклонников Мураками она будет интересна. Автор ведет диалог, рассказывает о себе, своих взглядах на мир и том, как он творит. В книге много вещей, которые захотелось растащить на цитаты.
Романы Харуки Мураками читал выборочно. Запомнились «Норвежский лес», «Подземка» и «Послемрак». А вот его «Джазовые портреты» стали не только интересным чтением, а еще и послужили источником для заимствования идей.
Листая фрагмент его новой книги «Писатель, как профессия» увидел много общего с портретами джазменов – короткие главы, построенные в форме ответа-размышления на вопрос. Причем, каждая последующая глава, включает в себя ответы на предыдущие вопросы. А иногда перекидывает мостик к новым вопросам
Как будто с Харуки побеседовала.
В книге автор делится своим путём, мыслями про школу, рассказывает, как выходил на американский рынок. Были интересно читать о «внутренней кухне» писателя.
Эта книга побуждает будущего писателя создать своё первое произведение. Шаг за шагом, это может каждый, у кого есть такой внутренний запрос. За простотой изложения автором, находишь частицы своего я. Они вроде бы скрыты, хотя понимаешь, что на поверхности. Очень жаль, что у Харуки Мураками нет детей. узнав расстроился. Скачиваю его вторую книгу, «Слушай песню ветра»
бесподобные эссе о своем жизненном пути, о профессии, о значениях, о смыслах, о воле и реализации своих потенциалов. Несмотря на явную скромность автора, книга получилась напутственной, тонкой и глубокой. Всем, кто интересуется творчеством (и писательством, в частности), непременно окажется полезным этот текст, в нем найдется что почерпнуть для себя, для выстраивания четких жизненных и профессиональных ориентиров
Приятно было читать. Создавалось ощущение живой беседы с человеком, который решился быть собой и преуспел. Такие беседы вдохновляют независимо от того, пишущий ты человек или нет. Тут есть энергия достижения: смотри, вот я делал то, что мне нравилось, настойчиво и терпеливо. И у тебя получится. Спасибо.
Книга «Писатель как профессия» сохраняет все тот же авторский голос, что и в романах и рассказах. Для себя было открытием, что не только сюжет художественной книги привлекает у Мураками, но и размышления – рассказ о собственном творчестве. Также интересно: что будет дальше? До конца
Прочитал из интереса и уважения к автору. Понравилось, что не так много деталей и достаточно переживаний описано. Множество отсылок на историю, получились урезанные мемуары. Но это и логично, ведь книга состоит из коротких эссе. Надеюсь, появится полноценное жзл)
Не являюсь любителем Харуки Мураками, хотя и успел почитать в разные годы. Магический реализм и бытовуха в изложении не совсем моё, поэтому и сложно. При этом игнорировать автора не могу. Самый популярный японский писатель в русскоязычной среде. Да и в электронной версии в нихонском оригинале многое можно найти. Тем более его язык актуальнее того же опубликованного в России на японском "Мы, Божией милостью, кот" Нацумэ Сосэки. Опять же даже если мой разум отвергает магический реализм, я всегда могу у Мураками почерпнуть, что почитать, что послушать, что посмотреть. В конце концов "Остров Сахалин" А.П.Чехова я прочитал благодаря Мураками и его книге "1Q84". Как узнал от переводчика Дмитрия Коваленина, моменты с книгой Чехова появились благодаря устроенной Ковалениным экспедиции на Сахалин. Даже когда книга мне не понравилась, я всё равно выношу интересные вещи, поэтому совсем плохими его книги назвать не могу.
Теперь собственно об этой книге. Автор рассказывает как стал писателем, как поддерживает свою писательскую форму, как менялся/меняется. Понравился его приём для избавления от лишних слов начальных этапах написания книг: перевод на иностранный язык. По себе замечал, что рассказ о книгах китайцам на китайском позволяет избавиться от излишних эмоций, полученных при прочтении книги из-за ограничений языка. Не знаю смогу ли когда-либо использовать это для создания чего-либо своего. Но сейчас мне стал понятнее его простоватый язык. Также автор сделал обзор других писателей, которых захотел прочитать.
В целом получилась некоторая исповедь. В прямом смысле учебником сложно назвать: у каждого свой путь и стиль, и Методика Мураками подойдёт не всем.
«Писатель как профессия» kitobiga sharhlar, 67 izohlar