Kitobdan sitatalar «Будьте как дома! Полное руководство по дизайну интерьера»

Переводить и редактировать книгу было непросто, но очень интересно. Отсутствие фотографий интерьера накладывало особую важность на выбор каждого слова. Важно было словом создать правильную «визуальную картинку». Мы с переводчиком Юлией Антоновой провели немало вечеров, обсуждая и выверяя перевод необходимых терминов. Задачу усложняло и то, что в русском языке просто нет определенных слов и понятий, которые есть в шведском. Так, например, когда автор упоминает в тексте «лампу сапожника» (skomakarlampa) или «жидкое масляное мыло» (linoljesåpa), то не дает к термину пояснений – каждый швед с детства знает, о чем идет речь. Это как если бы нам пришлось переводить с русского на шведский понятие «хрущёвка». Мне нравится сравнение автором своего руководства с книгой рецептов. Действительно, публиковать привлекательное фото аппетитного блюда и не давать тут же рецепт приготовления было бы довольно странно. Поэтому книгу можно было бы назвать «книгой ин
Boshqa iqtiboslar
Sotuvda yo'q
Elektron pochta
Kitob sotuvga chiqqanda sizga xabar beramiz
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
10 fevral 2021
Yozilgan sana:
2019
Hajm:
304 Sahifa 141 illyustratsiayalar
ISBN:
978-5-389-19180-8
Mualliflik huquqi egasi:
Азбука
Yuklab olish formati: