Kitobni o'qish: «Reason Suffers»
Серафим
я вновь под твоим жадным взглядом,
вливающим яд в моё сердце.
ты жаждешь
звериным оскалом
загладив вину, искупиться.
в порывах кусающей страсти
даруешь предельные чувства.
мы вместе искусство,
высшая степень божественных лиц.
ты меланхолик
и нежный убийца,
причина моей нервной грусти.
ты серафим,
искушенный адам,
искушающий нежную еву.
обрезающий ангелам крылья,
преподносящий их в ранах богам
в попытках достичь искупления.
все тело твоё – возмутимый конфликт,
ты ревность и боль,
ты сам весь, как пламя звериных инстинктов,
несущий любовь и безумный дестрой.
ты грязный,
ты дикий,
безбашенный.
страданиями обезображенный.
D
aughters of Eve
в утробе своём я хранила.
невинную нежную душу.
меня ты на жизнь вдохновила,
грехи и страданья разрушив.
твои волосы – солнечный дождь,
разветвления нежных акаций,
ты с ума всех на свете сведешь,
заливая мир солнечным глянцем.
в глубине детских глаз – мироздание,
ты спасительница сердец,
что разбиты немыми страданиями…
восхитительная венера,
живописное дарование,
ангельское порождение,
высшая степень небесных эстетств.
Мучения безысходности
запрещал думать ей,
сколько прошло дней,
минут, бесконечных ночей,
но вчера
запер все двери,
закрыл он все окна
и ждал, пока кончится волчья хандра.
не доверял
лунным снегам.
покой находил он в её волосах,
криком безмолвным на грудь ее падал
и видел лишь в ней ледяные глаза.
поэзию губ,
портрет ее взгляда
любовью бессонной он оберегал.
нещадно разрушила страстью диаду,
пока на прощанье ее целовал.
замер в груди
грустный мотив.
меня подожди, я забыл рассказать:
запала, навек обрекая на боль,
без тебя не получается спать.
ты все поймешь,
я ждал тебя.
как сон мне явилась, сквозь годы пройдя,
с разбитой душой на колени мне пала,
без сил прошептал – не могу без тебя…
ты снова бежишь,
а я за тобой.
Bepul matn qismi tugad.