Kitob haqida
«Книги мертвых» – это сборники гимнов и религиозных текстов, которые помещались с умершим, чтобы помочь ему преодолеть препятствия в загробном мире. В этом издании представлена наиболее полная из известных версий «Книги мертвых» – папирус Ани – в переводе и с комментариями доктора Э. А. Уоллеса Баджа.
Для кого эта книга
Для любителей истории и мифологии.
Для читателей серии «Мифы от и до».
От автора
Папирус Ани, приобретенный в 1888 г. попечителями Британского музея, является ценнейшим памятником заупокойной литературы и отличается цельностью композиции, великолепной сохранностью и прекрасным оформлением. Он датируется второй половиной XVIII династии, его уникальные виньетки, гимны, а также вводные и описательные рубрики представляют громадный интерес для изучения «Книги мертвых», поэтому папирус Ани занимает исключительное место среди текстов так называемой фиванской версии. Хотя он содержит менее половины глав, обычно входивших в списки этой версии, все же можно заключить, что высокое положение Ани, ответственного за учет храмовых приношений и пожертвований Абидоса и Фив, гарантировало выбор глав, достаточных для достижения духовного благополучия в загробном мире. Поэтому папирус Ани следует считать типичным образцом заупокойной литературы, популярной среди фиванской знати того времени.
Первое факсимильное издание этого памятника вышло в 1890 г. и сопровождалось предисловием Ле Паж Ренуфа, являвшегося хранителем Отдела египетских и ассирийских древностей. Чтобы удовлетворить возникший широкий спрос на перевод текста, была подготовлена эта книга, которая появилась одновременно со вторым факсимильным изданием. Она включает полное описание виньеток и перевод.
Sharhlar, 6 sharhlar6
Ещё в молодости прочитал. Очень необычная книжка. Сталкивается с таким видением мира и отношением к нему, что и не верится.
мне нравится. это очень хорошая книга. очень вам благодарна за то, что вы выпускаете ещё больше книг с таким названием.!
Книга мне очень понравилась, читала в бумажном варианте. Очень хороший литературный перевод, легко читается, подробные комментарии и словарь, список литературы, иллюстрации, которые хорошо просматриваются и рассматриваются. Именно в этом варианте прочитала, наконец, всю Египетскую книгу мертвых! Теперь есть целостное представление и удовольствие от чтения. Спасибо переводчику и редактору.
Объясните мне почему в книге последовательность повествования идет не по главам, а по таблицам? Причем во вступлении есть список, и в нем главы перечислены хронологически, и в данном списке указано какая таблица относится к какой главе, но в самой книге описание идет по нумерации таблиц? Это какое-то специальное издевательство чтобы книгу читать кусками? Или так и надо, просто в книге, которая себя позиционирует научпопом, популярно не объяснено, почему так и надо? Я теперь нервничаю и не знаю как читать
gogazoza еще есть ошибки в виньетках (они же таблицы) в книге к рисунку, на котором изображена толькл виньетка 5 подпись, что это виньетки 5 и 6. это становится заметно при чтении описания того, чеготна виньетке нет. далее можно пойти на сайт британского музея, найти там виньетку 6 и убедиться, что ее в книге нет. да я душнила
интересная книга, хороша тем что автор отстраненно написал книгу.Познавательно.Интересно.Открывает завесу ритуалов египта
выхожу победителем и сам веду богослужение в доме отца бога, Атума, владыки
виду. Положение «царского писца» было не рядовым, на что указывает дополнение «истинный», а должность писца и счетовода всех богов являлась, возможно, наивысшей, какую только мог занимать писец1. Другие должности Ани – «начальник житницы владык Абидоса» и «писец божественного имущества владык Фив» – также свидетельствуют о высоком общественном положении, так как Абидос и Фивы были крупнейшими религиозными центрами Египта. Жена Ани, Туту, названа «госпожой дома, певицей Амона»2








