Kitobni o'qish: «Сказки премудрой совы. Котёнок, который всего боялся»
Посвящается Элли
Б. Б.
Éric-Emmanuel Schmitt
LES CONTES DE LA CHOUETTE LE CHATON QUI AVAIT PEUR DE TOUT
Перевод с французского Александры Глебовской
Художник Барбара Брюн
© Hachette Enfants / Hachette Livre, 58 rue Jean Bleuzen 92178 Vanves CEDEX, 2021
© Перевод, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2022 Machaon®
– Гляди! – крикнул Шарли́, собираясь прыгнуть с крыши. – Совсем не страшно!
Шарли, молодой рыжеватый котёнок с крупными сильными лапами, подскочил, завис в воздухе и приземлился на копну сена. А потом с победоносным видом запрыгал среди травинок:
– Вот какой я молодец! Давай и ты, Фортуно!
Его младший братишка Фортуно – весь чёрный, но с белыми звёздочками – подошёл к краю водосточной трубы и обнаружил, что от земли его отделяют десять метров. Это расстояние ошарашило котёнка, и он с ужасом отшатнулся.
– Давай! – подбадривал его Шарли.
Фортуно подобрался ближе, шёрстка у него на загривке от страха встала дыбом. Зачем рисковать? А вдруг он промахнётся мимо копны? Или приземлится не на лапки, а на голову? Его крошечные коготки цеплялись за черепицу.
– Ну, смелее! – поторапливал брата Шарли. – Вперёд!
Фортуно напрягся и застыл на месте.
В его зелёных глазах показались слёзы.
По счастью, тут вмешалась их бабушка Маминуш, которая грелась на солнце. Она велела Шарли оставить братишку в покое, а потом, несмотря на ревматизм, поднялась к Фортуно, чтобы его утешить и помочь спуститься вниз.
Но день ещё не закончился. Из Шарли так и сыпались разные идеи:
– А давай пройдём по верёвке, на которой сушится бельё! А давай залезем на фонарный столб! А давай в один прыжок перемахнём через речку!
К братишкам присоединились коты с соседних ферм – посмотреть, кто победит в соревнованиях. Тем лучше! В компании никто не заметит, что Фортуно боится упасть и удариться. А вот Шарли каждый раз обходит всех и торжествующе говорит:
Bepul matn qismi tugad.