«Домик в Оллингтоне» kitobiga sharhlar

Минутка ерундиции: До и во время написания «Анны Карениной» Лев Николаевич очень любил Троллопа и брал его себе в пример. В том числе и в объемности. Ну и Рипол с обложкой налажал (если Блэр Лейтон написал «Мою соседку» в 1894 это не значит что он написал викторианство).

Вдова почтенных сорока лет с двумя дочерьми на выданье живет в скромном коттедже предоставленном им богатым братом мужа. И вот одна из дочерей влюбляется в блестящего светского друга своего кузена…

Ну штош… я осилила эти 733 стр. «Разума и чувств» по-викториански (то есть никаких совращений несовершеннолетней, масса подковерных интриг, персонажей, и более чем подробное описание несчастий подлеца, отвергнувшего долг и чистую любовь). Примерно с середины явственно сменился переводчик (напоминаю, единственный перевод романа на русский был сделан в 1863-64 г.г. неизвестными лицами) и читать стало приятнее. В целом я бы это все отжала (Троллопу платили построчно, так что сами понимаете) и было бы так же отлично как у Остин (правда за полвека с лишним между «Разум и чувства» и «Домик…» в английском обществе мало что изменилось), хотя более масштабно и не только со стороны основных героев.

Очень скучная книга! Понятно, откуда у англичан брались силы одолеть «Улисса». Прочесть это почти такой же подвиг. Основные теми замужество и найти денег на семейную жизнь(для мужчин). Мне кажется, что переводчик женщина,начало по стилю похоже на «Джен Эйр», указано перевод «Современника» 1863-1864.

Книга может вполне прийтись по душе любителям романов викторианской эпохи.

Она вся такая неспешная, в ней много вступлений, долгих описаний героев и их судьбы, «огонька» или каких-то неожиданных интересных сюжетных поворотов я там не заметила.

Мне и сам характер произведения показался олицетворением темпа жизни героев тех времен – спокойно, медленно, местами даже откровенно скучновато.

Иногда приходилось заставлять себя читать дальше, поскольку сюжет не слишком зацепил, но бросать чтение было жалко. Слог в целом красивый, сюжет незамысловатый, проблемы и заботы героев просты и понятны – но читается иногда трудно, даже не знаю, почему.

Лично мне гораздо интереснее было читать Джейн Остин, по сравнению с ее книгами тут как-то не хватило изюминки.

"Неужели свет дошёл до того, что для сдержания благородного слова необходимы деньги? Неужели между человечеством не существует более ни романтизма, ни рыцарского чувства?.."

Изумительный роман, который вернул мне веру в романический талант Троллопа. Ведь казалось бы, еще совсем недавно была донельзя раздосадована его книгой "Смотритель" и вот - потрясающее знакомство с новой книгой - той классикой, которую обожаю и всегда с радостью всем рекомендую, особенно таким поклонникам произведений Остен, Бронте, Гаскелл, как я...

Вот это именно та чарующая проза, в которой великолепный слог уютно соседствует с глубоким психологизмом описываемой автором истории, да и сама история не теряет актуальности даже спустя несколько веков; история, в которой достаточно как лицемерных, подлых, низких персонажей, таки и порядочных людей, чтобы окончательно не растерять веры в человечество; история о хрупком счастье истинной любви, когда на весах расположение света, с одной стороны, и искренне чувство, с другой. О, как непросто будет сделать выбор герою книги, прозванному за свою очаровательную наружность, сводящую с ума всех особ женского пола, Аполлоном - на деле же он Адольф. Адольф Кросби. Не довелось ему родиться ни в знатном родовитом аристократическом семействе, не обладает он и значительном годовым доходом в несколько тысяч фунтов стерлингов, что, однако же, вовсе не мешает ему пробивать собственный путь в это высшее общество, такое манящее своим блеском и роскошью. Потому, наверное, и не могла осуждать его в полной мере за бесчестный по сути поступок в отношении девятнадцатилетней Лили. Опрометчиво сделанное ей предложение руки и сердца, безусловно, накладывало на этого молодого человека определенные обязательства, моральные прежде всего. Вот только судьба распорядилась иначе, раз уже через две недели после романтического объяснения с этой юной девушкой, он делает предложение другой, более состоятельной, из более влиятельной семьи... При чтении долгое время не могла оправиться от ассоциаций: очень уж напоминала мне история Троллопа одну из любимых по жизни книг Ивана Сергеевича Тургенева. Разумеется, я говорю сейчас об его "Вешних водах" (тоже, кстати, очень горячо рекомендую - одно из лучших, на мой взгляд, произведений русского классика). Невозможно навсегда прописаться в сердце другого человека, потому к чему эти обиды, осуждение, надо просто жить дальше. Юная девочка из книги Троллопа отлично демонстрирует это на собственном примере: невероятное спокойствие после страшного известия о предательстве любимого повергает в шок всех ее родных и близких. Признаться, начиная читать этот роман я тоже не могла и представить такой твердости, такой цельности ее характера - она представлялась мне скорее легкомысленной особой, а может, то был на контрасте с ее сестрой, Белл, историю любви последней мы тоже, к слову, увидим в этой книге. История эта будет такой же глубокой, красивой, но однозначно куда более счастливой - счастье, как выяснится, вовсе не в деньгах... Доктор Крофтс - один из тех порядочных, искренних и цельных натур романа, которые вызывают восхищение - не могут не вызвать. Долгое время сомневающийся в том, что он будет интересен такой красивой девушке, не имея солидного дохода, он ведь едва не упустил шанса на нежную привязанность той. кто дороже для него всех на свете...

Глубоко порядочным мужчиной оказался и Джонни Имс, с детства влюбленный в Лили и тоже, подобно доктору, не решившийся вовремя сказать о собственных чувствах. Открытый, на мой взгляд, финал оставляет простор для воображения романтически настроенного читателя: мне отчего-то думается, что однажды Лили и Джон будут вместе...

Богатство характеров, точно выписанных автором, не заканчивается на одних лишь главных героях, здесь ярки и второстепенные персонажи. Не превращаясь в массовку, они дают ясное представление о нравах того времени (а это вторая половина девятнадцатого века): род де Курси (знатный, жадный, сварливый), Амелия Ропер, не дающая проходу молодому человеку и вздумавшая отчего-то женить его на себе, чета Люпекс, семейные отношения внутри которой порою вызывают у читателя лишь смех или горькую усмешку, приятель Имса Кредль, безнадежно влюбленный в замужнюю даму с весьма странным отношением к супружеской морали... И это одновременно благородный граф Дегест, умеющий отличить подлинное золото от жалких подделок, угрюмый сквайр Дель, хозяин Большого оллингтонского дома, с большим добрым сердцем, никогда, впрочем, не показывающий своего сердечного расположения к кому бы то ни было, это мать Белл и Лили, всю жизнь отдавшая на счастье дочерей... Весь роман как жизнь в миниатюре. Показывая нам людей, достойных одного лишь порицания, автор словно уверяет: но ведь есть и другие - которые могут прийти на помощь и поддержать, которые способны любить беззаветно, ничего не ожидая взамен и не надеясь на что-то, есть люди достойные во всех отношениях, которые могут служить образцом для подражания. Вот в этом, мне кажется, истинная сила романа - примирять людей с действительностью, перенаправлять наше внимание на что-то светлое - оно обязательно есть.

А еще это очень красиво написанная история, которая однозначно попадает в лучшее прочитанное декабря.

Отзыв с Лайвлиба.

Ну, вот и познакомилась я с очередным романом Энтони Троллопа из цикла «Барсетширские хроники». Начну, наверное, с того, что после просмотра экранизации с Аланом Рикманом я захотела прочесть эти романы. Если первые 4 тома было достаточно просто найти (2 из них мною было уже прочитано), то последние два не переиздавались с 2012 года и их переиздание на английском языке, не планируется. В свободной продаже «Домик в Оллингтоне» и «Последняя хроника Барсетшира» нет, даже у букинистов, так что выводы делайте сами. Именно поэтому, как только анонсировали выход «Домик в Оллингтоне» на русском языке, я тут же попросила дедушку его купить.

Я действительно была удивлена тому, как был переведён этот роман. Не стали делать перевод с нуля, а взяли уже готовый текст, вышедший ещё в 19-м веке. Как человек, знакомый с тем, какие раньше использовались фразы, я очень была удивлена тому, насколько этот "язык" был современен. Никаких тебе витиеватых предложений, никакого тебе перегруженного предложения, наоборот это ничем не отличается от современной повседневной речи. Но тут плюс даже не в самом переводчике, а в том, что роман изначально написан живым языком и с юмором.

Главный герой этого романа – Адольф Кросби вместе с его другом Бернардом Делем отправился погостить в Оллингтон, к родственнику Бернарда. Именно в Оллингтоне Адольф и встречается с Лили Даль. И изначально, кажется, что они идеальная пара, потому что Адольф не богат, Лили тоже не имеет больших средств к существованию, однако это лишь начало этой истории. Стоит отдать должное, что у Лили голова всё-таки работала лучше, чем у господина Кросби, потому что при помолвке, она сразу же дала ему возможность сделать шаг назад и отступить, достаточно было просто сказать ей об этом и все связи между ними были бы разорваны. Стоит ли говорить, что при наличии более выгодного предложения предприимчивый мужчина тут же на него накинется? Поэтому, как бы ни была чиста, невинна и благородна девушка, выбор в итоге будет на стороне той, у кого больше денег.

Интересно то, что при наличии вполне хорошего финала, осадок всё равно остаётся, потому что читатель, ну никак не может согласиться с тем, какие неблаговидные поступки тут совершаются. Поэтому, читать этот роман в итоге или нет? Если вы хотите увидеть зарисовки в духе «брачные потуги мистера Кросби», тогда однозначно стоит.

И, отвечая на вопрос, можно ли читать этот роман отдельно от основного цикла – да, можно. Вообще любой роман из хроник можно читать как отдельное самостоятельное произведение, потому что хоть и есть общие мотивы и элементы, однако в каждом томе происходит своя отдельная история.

Отзыв с Лайвлиба.

Для приятного неспешного чтения)), английская глубинка и немного Лондона, много матримониальных переживаний, денежных хлопот, досужих пересудов, а также же джентльменов и не-джентльменов. Прекрасные психологически отточенные персонажи, легкий юмор, сатира, тонкие намеки и неуклюжие интриги. В домике в Оллингтоне живет скромное семейство: вдова и две ее дочери на выданье. Денежные затруднения не позволяют вести роскошную жизнь, но принадлежность к знатному роду до известной степени скрашивает убожество и ограничения, вызывает уважение среди местных патриархальных провинциалов. Домик принадлежит большой богатой усадьбе, где проживает приютивший их родственник - старый холостяк, человек своенравный и упрямый. С приездом лондонских гостей начинается водевиль встреч и разлук, помолвок и обманов, сватовства и любовных переживаний.

Отзыв с Лайвлиба.

Люблю викторианские романы. Они атмосферные, немного чопорные, почему-то для меня зачастую "зимние" и рождественские и, конечно же, практически всегда с хорошим концом. Практически.

Про Энтони Троллопа я услышала недавно, так как он в России непопулярен (я у него вообще нашла только 2 переведенные книги), и, конечно, же обязательно решила познакомиться. Впечатления остались смешанные: читается достаточно сложно из-за тяжелых речевых оборотов (а в книге еще и опечаток навалом, в следствие чего становилось еще сложнее читать), при этом герои тоже специфические - они не особо нравятся, им не сочувствуешь. Однако чем дальше, тем интереснее - и автор нам показывает не очень радужную историю, где много несчастливых, но при этом по-своему счастливых людей.

Это история любви, история становления мыслей и личности. Звучит почему-то очень психологично и однозначно, однако в романе 19го века всё же всё не так конкретно. Здесь у нас есть несколько любовных треугольников, любовный квадрат, несколько вдов, несколько дураков, сомнительные женщины и не менее сомнительные мужчины, упрямые люди, портящие собственное счастье и обрекавшие себя и других на несчастье. В конце книги нам показывают, как я уже заметила выше, по-своему счастливых людей, которые сами обрекли себя на меланхолию своими поступками. Хотя (маленький спойлер!) насильно мил не будешь. Я такую же девушку, как Лили знаю в реальности. Каждому своё.

Моей любимицей стала не Лили, которую, судя по всему, любит сам Энтони Троллоп, а Белл. Белл прекрасна. Мне понравился характер и мировоззрение этой героини,склад ума и характера. Флегматичная, спокойная, внешне достаточно равнодушная, но при этом рассудительная и стойкая. Я рада, что автор дал ей счастье в своём романе. Так же мне понравился граф Дегест. Сильный, хоть и немного сумасбродный персонаж в силу своего титула (нельзя в этом обвинять персонажа викторианского произведения - снобизм англичан никто не отменял).

"Домик в Оллингтоне" - ироничный роман о счастье и несчастье людей. Троллоп даёт читателю возможность взглянуть немного реальнее на происходящее, нежели более ражуные и романтичные произведения других авторов того столетия. Своеобразно, но интересно.

Отзыв с Лайвлиба.

Викторианство никогда не выйдет из моды - столько скелетов припрятано под чепчиками и длинными юбками в его сундуках, что кажется, современным авторам достаточно лишь прикоснуться, дотронуться посредственно самой эпохи стилистически, как эти скелеты, приблизительно в 80% из 100 надуманные, сами выползут, тщедушненько усядутся на стул и примутся рассказывать как оно всамделишно было. В чем я убедилась точно - ни одна современная реконструкция не удовлетворит своих надежд: конец всегда выходит топорно нынешним, нашенским по сравнению с очаровательно загримированным началом.

После "Домика в Оллингтоне" скажу - Троллопа в России мало. Чувствуешь себя растерянной при встрече с персонажами, заскочившими не в свой вагон, и будто кричащими - встретимся на следующей остановке, убегают, а ты стоишь с выпученными глазами - где? когда произойдет эта встреча? Сам роман, будто вырванный прицеп, начинается и заканчивается (для меня!) второй и предпоследней главой. А именно фразой - "Однако ты не можешь сказать, что мистер Кросби то же самое, что и Джон Имс". И соответственно заканчивается критическим реализмом автора по отношению к самому себе: "Я чувствую, что был не прав, сообщив такую рельефность юношеству, и что лучше рассказал бы свою историю, если бы еще рельефнее нарисовал на моем полотне мистера Кросби. Последний, однако же, приобрел себе жену, как это и следовало герою, между тем как мой бедный друг Джонни должен оставаться без всякой перспективы супружеской жизни".

"Домик в Оллингтоне" удивляет: - отсутствием любимчиков у автора. Каждому герою он так дотошно стремится заглянуть в душу, что от читателя не скрывается разбалованное упрямство Лили, страх миссис Дель перед нищетой, еще больший страх, чем должность содержанки. Представители высшего света с приставкой де и их грешки служат реквизитом, они как дань моде не привлекают к себе внимания ищейки - ну чем может удивить та или другая леди, если они только и умеют, что многозначительно улыбаться. Другое дело - правильные девушки из райка. У Троллопа вы не найдете ничего скандально-современного, но концовка романа поистине нетривиальна - главная троица романа - все глубоко несчастны при одном неистребимом факте, что все остались живы и здоровы.

Свадебные колокола прозвучат, но кому какое дело до безликого, будничного счастья скучной Белл... Совсем другое дело Джонни (во многом автобиографичный), бедный Джонни! После очаровательных приключений с быком и фонарем под глазом Кросби, когда мы, ноздря в ноздрю, становимся сообщниками, конспираторами, посредниками, болеем и переживаем от страницы к странице за превращение недозрелого плода в наливное яблоко, что-то идет не так. Троллоп будто заявляет, что у его романа нет правил, а значит перед нами сама жизнь. С ее горечью и сладостью. Браво. А что радует еще больше - никаких запрограммированных скелетов. Троллоп свежее многих архаичных современников.

Отзыв с Лайвлиба.

Автора Энтони Троллопа открыла для себя совсем недавно. До этой книги прочитала его же «Барчестерские башни», которые, скажу сразу, мне понравились больше. Хороший слог (хороший перевод), милое, по меркам нашего времени несколько наивное произведение.

Дореволюционный перевод сильно портит впечатление от чтения. Это же надо всё время иметь в виду, что "клянусь Георгом" на самом деле в переводе с английского означает "ей-богу". А "дебаркадер" это платформа железнодорожной станции. Также присутствуют опечатки. Например, "церковный шпиц" вместо "церковный шпиль". Но если продраться через всё это, то открывается очень интересная история человеческих взаимоотношений.

Izoh qoldiring

Kirish, kitobni baholash va sharh qoldirish
51 892,31 s`om
Yosh cheklamasi:
16+
Litresda chiqarilgan sana:
20 noyabr 2017
Tarjima qilingan sana:
1864
Yozilgan sana:
1864
Hajm:
860 Sahifa 1 tasvir
ISBN:
9785386144937
Mualliflik huquqi egasi:
РИПОЛ Классик
Yuklab olish formati: