Восхитительная книга, впрочем, как и вся трилогия, да и, практически, всё остальное литературное наследие Джеральда Даррелла. Впервые прочитал этот роман в 1987 году в прекрасном переводе Лидии Деревянкиной и Владимира Смирнова и, помнится, сразу же перечитал, наслаждаясь. И в дальнейшем перечитывал многократно. Каждый раз, когда серьёзно нуждался в поднятии настроения, брался за эту трилогию Даррелла. С удивлением узнал, что тот перевод был неполным. Ощущения чего-то пропущенного не возникало. Прочитав в новом полном переводе, честно говоря, не заметил, что добавилось, а сам перевод понравился существенно меньше того, ещё советского, но может быть я просто к нему привык. В любом случае книга превосходная. Рекомендую всем.
Дарелл прекрасен, перевод не идеален, но более полный. В старой версии, естественно, не было главы про аккордиониста-гомосексуалиста и еще некоторых частей.
Дарелл- он и есть Дарелл)) Великолепно пишет, и эта трилогия, на мой взляд, вообще лучшее из его произведений. Советую читать всем. Такой тонкий юмор, и такое описание всяческой живности- ни у кого больше этого нет.
Дополненная история пребывания юного Джеральда Дарелла и его семьи на Корфу. Такие же замечательные, как и в первой части, описания природы и животных, а также презабавнейшие истории их жизни.
Наконец-то я прочитала продолжение истории о приключениях семьи Даррелла на Корфу! Считаю его книги необходимыми для прочтения взрослым и детям!
Книга чудесная, добрая, познавательная, и главное с юмором, всем советую, открывает тайны мира животных и людей. Всем читать, особенно подрастающему поколению.
Ну вот, благодаря современному переводу, восполнены две лакуны- судебное дело Лесли и личность Свена.
Стало интересно, что за шесть(!) книг о детстве на Корфу, ведь я знаю только три. Возможно, три другие прежде не издавались в Союзе???
Восхитительная книга, впрочем, как и вся трилогия, да и, практически, всё остальное литературное наследие Джеральда Даррелла. Впервые прочитал этот роман в 1987 году в прекрасном переводе Лидии Деревянкиной и Владимира Смирнова и, помнится, сразу же перечитал, наслаждаясь. И в дальнейшем перечитывал многократно. Каждый раз, когда серьёзно нуждался в поднятии настроения, брался за эту трилогию Даррелла. С удивлением узнал, что тот перевод был неполным. Ощущения чего-то пропущенного не возникало. Прочитав в новом полном переводе, честно говоря, не заметил, что добавилось, а сам перевод понравился существенно меньше того, ещё советского, но может быть я просто к нему привык. В любом случае книга превосходная. Рекомендую всем.
С удовольствием читаю произведения о родственниках. Мне кажется, это просто здорово, такое увековечивание памяти об этих людях, на страницах они продолжают жить, говорить, думать.
Я в восторге! солнечная, темлая, душевная книга. Обязательна к прочтению всем и каждому. Полная любви, юмора, жизни. спасибо Джеоалд Даррел!!!
«Птицы, звери и родственники» kitobiga sharhlar, 14 izohlar