Kitobni o'qish: «Роман года»
Affairs of State
© 2013 by Harlequin Books S.A.
«Роман года»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014
© Перевод и издание на русском языке,
ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014
* * *
Глава 1
– На тебя пялится принц.
– Вероятно, он хочет еще выпивки.
– Ариэлла Уинтроп отправила текстовое сообщение с просьбой отнести гостям очередную порцию лосося и икры. Нынешнее торжественное мероприятие Ариэлла организовала, чтобы собрать средства для местной больницы. В бальной зале присутствовало почти шестьсот гостей. – Я отправлю к нему официанта.
– Ты на него даже не взглянула. – Ее гламурная подружка Франческа Кроу была гостьей вечеринки. С длинными темными волосами, ниспадающими блестящим каскадом на спину, в облегающем дорогом платье, расшитом бисером, роскошная Франческа отлично вписывалась в общество миллиардеров и их приятелей. Друзья Ариэллы частенько приходили на ее мероприятия, чтобы поболтать и потусоваться, отвлекая ее от дел, пока она занималась организацией. К счастью, с Франческой можно не миндальничать.
– Я работаю. – Ариэлла ответила на текстовое сообщение, в котором один из ее сотрудников сообщил о пролитых напитках у главного входа. – И я уверена, ты преувеличиваешь. – Она не взглянула на принца, надеясь, что он больше на нее не смотрит. Ариэлла начинала смущаться.
– Может быть, он заинтригован, как и все остальные, узнав о плоде любви президента Соединенных Штатов.
– Я притворюсь, что ничего не слышала. И я намерена отказаться от встречи с президентом Морроу на телевизионном канале твоего мужа.
Франческа должна понять, что она шутит. Однако у Ариэллы защемило сердце. О ней и ее знаменитом отце говорят все вокруг, а она с ним даже незнакома.
– Слушай, ну посмотри на него. Он великолепен.
Заговорщический тон подруги и тот факт, что она проигнорировала ее комментарий о телевидении, заставил Ариэллу поднять глаза.
Она встретилась взглядом с высоким мужчиной в другом конце зала. Его коротко остриженные темно-белокурые волосы резко контрастировали с черным смокингом. В воздухе повисло напряжение, когда он пошел в сторону Ариэллы.
– Ой-ой-ой, он идет сюда.
– Я же говорила, что он на тебя смотрит. – Франческа улыбнулась и уставилась прямо на принца. – И выпивка ему не нужна. У него полный бокал шампанского.
– Интересно, что случилось? – Сердце Ариэллы забилось чаще, она одарила подошедшего принца самой услужливой из улыбок.
Непонятно, стоит ли ему представляться. Ариэлла работает, а не развлекается как гость. Жаль, что рядом нет ее деловой партнерши, Скарлетт, которая отлично разбирается в трудностях этикета.
Прежде чем Ариэлла успела собраться с мыслями, принц оказался прямо перед ней. Он протянул ей руку, и она пожала ее. Его рукопожатие оказалось твердым и властным.
– Мисс Уинтроп, меня зовут Саймон Ворт.
Итак, он знает ее имя. Должно быть, он прочел о ней статьи в прессе.
– Рад с вами познакомиться. – Он пристально вглядывался в ее лицо глазами темно-медового оттенка.
– Я под впечатлением.
Его голос был низким и резковатым. У Ариэллы екнуло сердце. Ах, боже мой. Не нужно увлекаться королевской особой. Тем не менее ей была приятна его похвала.
– О, спасибо. Вы очень любезны. – Нечасто гости благодарят устроителя мероприятия лично. Или вообще задумываются о его существовании. – Мы обожаем организовывать благотворительные вечеринки.
Он отпустил ее руку, но не отвел пристального взгляда. В его золотистых глазах плясали веселые искорки.
– Я имею в виду не ваши навыки планирования вечеринок, хотя я уверен, что они отменны. Я восхищаюсь тем, как вы справляетесь с чрезмерным вниманием прессы к вашей личной жизни.
– Ох. – Щеки Ариэллы покраснели. Еще чуть-чуть, и она потеряет самообладание. – Мне помогает то, что моя личная жизнь не такая уж бурная. Я постоянно работаю, поэтому обо мне много не напишешь. – Она тараторила все быстрее. – И мне легко оставаться отстраненной, так как на самом деле я почти не понимаю, о чем они говорят.
– Разделяю ваши чувства. – Он улыбнулся. – Мне совали под нос фотоаппараты еще до того, как я научился разговаривать. Наконец я понял, что если журналисты не раздобудут сенсацию, то сами ее придумают, а потом будут ждать, когда вы на нее поведетесь.
Она улыбнулась:
– Значит, лучше притвориться, будто ни о чем не знаешь, и надеяться, что журналисты отстанут?
– Почти.
На его левой щеке появилась сексуальная ямочка. Принц оказался выше, чем ожидала Ариэлла. И мускулистее. Смокинг облегал его широкие плечи, а элегантный белый воротник рубашки обтягивал крепкую спортивную шею.
– Это помогает, если вы много путешествуете. Тогда журналистам приходится следить за вами постоянно.
– Мне придется планировать много вечеринок за рубежом. – С ним легко разговаривать. Странно. Он начинает ей нравиться. – Я организовала вечеринку в Париже пару месяцев назад, а теперь нам предстоит устроить мероприятие в России. Так что мне удастся проверить вашу теорию.
Саймон рассмеялся:
– Проверяйте. Я вышел в отставку и теперь часто езжу в Африку. Я довольно легко прячусь от фотографов в зарослях.
Ариэлла усмехнулась, представив, как он прячется:
– Что вы делаете в Африке? – Ей действительно стало любопытно.
– Я управляю благотворительной организацией «На связи со всем миром», которая распространяет технологии и образование в отдаленные районы. Персонал состоит из местных, поэтому мы вербуем людей в деревнях и помогаем им приступить к работе.
– Вы занимаетесь очень полезным делом. – Черт побери, у него восхитительное занятие! Будучи принцем, он не зациклен на развлечениях.
– Я думал, что не найду себе места, оставив военную службу, но теперь я работаю, и счастливее прежнего. Я надеюсь, что соберу пожертвования, пока нахожусь в Вашингтоне. Вы готовы мне помочь?
– Вы имеете в виду организацию вечеринки по сбору средств? – Скарлетт будет в восторге, если Ариэлла сделает королевского отпрыска клиентом их фирмы.
– Почему нет? – Саймон подошел к ней так близко, что она почувствовала тепло его тела. – Я приглашаю вас завтра на чай.
У Ариэллы тут же вылетели все мысли из головы. Его поза и непроизвольные движения подсказали ей, что он хочет нечто большее, чем чай. Принц очарователен. И хотя она не припоминала историй в прессе о его романтических похождениях, сейчас ей меньше всего нужно давать таблоидам очередной повод для сплетен.
– К сожалению, на завтра у меня назначена встреча. – Она шагнула назад.
Вместо того чтобы рассердиться, Саймон наклонил голову и улыбнулся:
– Конечно. Вы заняты. А может, позавтракаем вместе? Должно быть, по утрам планировщик вечеринок не слишком занят.
Она сглотнула. Разум приказывал ей с криком убежать прочь. Принц слишком красив и наверняка искусен в обольщении женщин, находящихся в гораздо менее уязвимом эмоциональном состоянии, чем Ариэлла. Однако непозволительно обижать королевского отпрыска. По крайней мере, в общественном месте. Планирование вечеринки по сбору средств для его благотворительного проекта добавит престижа их фирме; Скарлетт однозначно прикончит Ариэллу, когда узнает, что она ему отказала. И в самом деле, что может произойти во время завтрака?
– Я согласна.
– Мой водитель заедет за вами домой. Мы будем вести себя благоразумно, поверьте мне.
– Ох. – Ариэлла встревожилась, но потом неуверенно улыбнулась. – Я живу…
– Не волнуйтесь. Он вас разыщет. – Принц слегка кивнул, будто средневековый придворный, отступил на шаг или два, а затем скрылся в толпе хорошо одетых завсегдатаев вечеринок.
От облегчения Ариэлле захотелось прислониться к стене.
– Ну-ну. – Голос Франчески ее напугал.
– Я забыла, что ты здесь.
– Я догадалась. Ты не представила меня своему королевскому другу. Очень сексуален. А я-то думала, только его старший брат такой красавчик.
– Его старший брат наследник престола.
– Представляешь, если бы в США была монархия, как в Англии, ты была бы следующей претенденткой на престол. – Франческа задумчиво на нее посмотрела. – Твой отец президент, а ты его единственный ребенок.
– Еще несколько недель назад он не знал о моем существовании. – Ариэлла пыталась сосредоточиться на работе. – И я до сих пор не встретилась с ним лично.
– Лиам ведет переговоры с пресс-службой Белого дома о дате вашего воссоединения. Я уверена, отец хочет с тобой встретиться. – Франческа мягко сжала ее руку.
– А может, и не хочет. В конце концов, я результат интрижки. – Ариэлла оглядела зал, заполненный богачами. – Вряд ли это назовешь воссоединением, ведь мы никогда не встречались раньше. Кстати, не следует говорить об этом здесь. Нас могут подслушать. И я должна работать. Разве тебе не нужно переговорить с какой-нибудь важной шишкой?
– Это прерогатива моего мужа. Хотела бы я стать мухой, чтобы посидеть на круассанах, которые вы будете есть завтра утром.
– Жаль, что я нашла повод ему отказать. – При мысли о встрече с принцем Саймоном за завтраком у нее чаще забилось сердце.
– Ты с ума сошла? Он такой сладенький.
– Было бы проще, если бы он таким не был. Меньше всего мне сейчас нужна скандальная история с принцем. – Ариэлла выдохнула, у нее засосало под ложечкой. – Конечно, он вряд ли мной заинтересуется. Хотя, как только я подумаю о том, что произойдет нечто ужасное, оно происходит.
– Хм, кое-кого тошнит на золотистые лилии. – Франческа осторожно указала на молодую женщину в платье без бретелей, которая стояла согнувшись над высокой латунной вазой с цветами.
Ариэлла подняла телефонную трубку:
– Теперь понимаешь, что я имею в виду? Мои страхи сбываются.
Длинный черный «мерседес» остановился у дома Ариэллы. Шофер в униформе, выглядящий так, словно прибыл из прошлой эпохи, позвонил в дверь. Ариэлла поспешно забралась на заднее сиденье, надеясь, что поблизости нет папарацци.
Она не спрашивала, куда они едут. Водитель молчал. Ариэлла встревожилась, когда автомобиль направился в пригород. Когда пригород сменился огромными лошадиными фермами, она наклонилась вперед и задала вопрос, какой следовало задать прежде, чем сесть в машину:
– Куда вы меня везете?
– В Саттер Уэй, мадам. Мы почти у цели.
Сглотнув, она откинулась на сиденье. Красивый особняк Саттер Уэй был построен семьей Херст во времена расцвета их богатства и влияния. Она видела картины из коллекции этой семьи в учебниках по истории искусств, пока училась в Джорджтаунском университете, но не догадывалась, кто владеет особняком сейчас.
Наконец автомобиль проехал через высокие кованые железные ворота, его шины захрустели по гравийной дороге, потом остановился напротив элегантного кирпичного дома. Когда Ариэлла вышла, каблуки ее туфель утонули в гравии. Она пригладила подол скромного и несексуального темно-синего платья, которое выбрала для этого случая.
Саймон спустился по лестнице и подошел к Ариэлле:
– Извините за долгую поездку, но я подумал, что вы захотите, чтобы нам никто не мешал.
Ариэлла приготовилась к тому, что он ее обнимет или поцелует, но Саймон ограничился крепким рукопожатием. Должно быть, она слишком много о себе вообразила, раз решила, что принц будет ее целовать.
Он выглядел еще привлекательнее в рубашке с открытым воротом и брюках цвета хаки. У него была загорелая кожа и взъерошенные волосы.
– В последнее время я стал параноиком в отношении репортеров. Я жду, что они выскочат из-за любого угла. Я не знаю, какой сенсации они от меня ждут.
«Возможно, они жаждут застукать британского принца целующимся».
Ариэлла сглотнула. Похоже, у нее разыгралось воображение. Саймону наверняка нужны только ее идеи по поводу того, как привлечь крупных финансистов, готовых пожертвовать деньги на благотворительность.
Он жестом пригласил ее войти:
– Я на собственной шкуре узнал, каково, когда фотографы повсюду следуют за тобой по пятам. Поэтому нужно заниматься теми делами, отчет о которых ты готов увидеть на страницах прессы. – Он заразительно улыбнулся.
– Значит, поэтому я боюсь даже поменять прическу?
– Не позволяйте им запугать вас. Иначе они получат над вами власть, а вы этого несомненно не хотите. Могу сказать, что вы справляетесь с ними как профи.
– У меня это в крови. – Ариэлла ответила не подумав и едва не остановилась на полпути. В последнее время она много думала о мужчине, который ее зачал. Он ежедневно общался с прессой, будучи в хорошем настроении, и никогда не выходил из себя. Странно, что они кровные родственники.
– Не сомневаюсь. Ваш отец производит очень сильное впечатление.
– Мой отец… был хорошим человеком, его звали Дейл Уинтроп. Он меня вырастил. Я до сих пор не могу привыкнуть, что все называют моим отцом президента Морроу. Если бы не пронырливые журналисты, он даже не знал бы о моем существовании.
Они вошли в залитую солнечным светом комнату, где на столе, застеленном скатертью сливочного оттенка, был накрыт изысканный и ароматный завтрак. Саймон отодвинул для Ариэллы стул, и у нее возникло странное ощущение, будто она небезразлична принцу.
– Угощайтесь. В доме никого нет. Я отослал всех слуг, поэтому не беспокойтесь, что нас подслушают.
– Фантастика! – Она потянулась за булочкой, теряясь в догадках, как себя вести.
– Итак, вам следует благодарить журналистов за то, что они раскрыли ваше происхождение. Может быть, они не настолько невыносимы. – Его глаза медового оттенка светились теплотой.
– Для меня это был кошмар. Я жила тихо и мирно, организуя вечеринки, и вдруг разразился скандал. – Она разрезала булочку и намазала ее маслом.
– Я удивлен, что вы не дали откровенное телевизионное или газетное интервью.
– Может, я рассказала бы все, если бы знала, о чем говорить. – Ариэлла рассмеялась. До чего этот иностранный принц располагающий. С Саймоном ей намного легче общаться, чем с друзьями. – Ситуация удивила меня так же сильно, как всех остальных. Я всегда знала, что меня удочерили, но не собиралась искать своих биологических родителей.
– Как отреагировали ваши приемные родители? – Принц наклонился вперед.
У нее сдавило грудь.
– Они погибли четыре года назад в авиакатастрофе по пути на юбилей друга.
– Мне очень жаль. – На его красивом лице читалось беспокойство. – Как по-вашему, они хотели бы, чтобы вы познакомились со своими биологическими родителями?
Ариэлла нахмурилась и пристально на него посмотрела:
– Знаете, мне кажется, хотели бы. – Она вздохнула. – Будь они живы, я попросила бы у них совета.
Моя мама гениально выходила из сложных ситуаций. Каждый раз, когда на работе у меня возникает проблема, я спрашиваю себя, как бы поступила моя мама.
– По-моему, здорово, что у вас появилась возможность познакомиться с новыми родителями. Им конечно же не заменить тех, что вас вырастили, но они помогут вам не чувствовать себя одинокой.
Его сострадание тронуло Ариэллу. Она знала, что мать Саймона внезапно умерла, когда он был еще маленьким.
– Спасибо за то, что так думаете, но я до сих пор ни с одним из них не знакома.
– Разве? – Он выглядел потрясенным.
Она спокойно кивнула:
– Пресс-служба президента даже не сделала официального заявления в отношении меня, хотя после обнародования результатов теста ДНК они перестали отрицать, что я его дочь. – Она тяжело вздохнула. – А моя мать… Я могу вам довериться?
– Конечно. – Серьезное выражение его лица успокоило Ариэллу.
– Моя настоящая мать отказывается назвать себя. Она написала мне письмо, за что ей спасибо, в котором сообщила, что хочет остаться неузнанной. Странно. Сейчас она живет в Ирландии.
– Неужели? – Он оживился. – Вы должны приехать погостить в Великобританию.
– Она меня не приглашала. – Булочка, которую она держала в руках, остыла. У Ариэллы пропал аппетит. – Нельзя сказать, что я ее виню. Кому нужен такой скандал?
– Ей вряд ли удастся отмолчаться, ведь она родила от президента. Хотя я предполагаю, что тогда он еще не был президентом.
– Нет, он был высоким, красивым выпускником школы в пиджаке с логотипом учебного заведения. Я видела фото в новостях, как и все остальные. – Ариэлла грустно улыбнулась. – Она написала мне, что скрыла свою беременность, потому что он собирался в университет, а она не желала портить его блестящую карьеру.
– Насчет его карьеры она не ошиблась. – Он налил ей ароматный кофе. – Возможно, ей просто нужно привыкнуть к новой ситуации. Бьюсь об заклад, она жаждет с вами встретиться.
– Я давно научилась ничего не ждать от людей. Они появляются в моей жизни, когда я меньше всего этого ожидаю.
– Только не становитесь параноиком. Я стараюсь думать о людях самое лучшее, пока они не докажут обратное.
Выражение его лица заставило ее рассмеяться. Судя по всему, люди часто его разочаровывают, но он остается оптимистом.
Ариэлла не знала, каковы намерения Саймона. Ей казалось, он пригласил ее не для того, чтобы запланировать вечеринку.
– То есть я должна постараться относиться ко всем как к потенциальным друзьям, даже если они пытаются сфотографировать, как я покупаю бублики в супермаркете?
– Если сможете. По крайней мере, они не опубликуют вашу худшую фотографию, а вы не будете разбивать их фотоаппараты. – Ему удавалось быть одновременно озорным и крайне серьезным. У Ариэллы стало неспокойно на душе.
– С тех пор как ваш старший брат женился, журналисты сплетничают о ваших любовных похождениях, но я не видела ни одной статьи. Как вам удается скрывать личную жизнь от газетчиков?
Ой-ой. Она начала расспрашивать его о личной жизни окольным путем. Ариэлла пожалела, что задала этот вопрос, хотя сгорала от любопытства.
– Мне есть где скрываться. – Он обвел рукой комнату. – Просто нужно быть похитрее. – Его глаза сияли, оказывая на Ариэллу опьяняющее действие. На его лице виднелась легкая щетина, и Ариэлле захотелось к ней прикоснуться.
Ее дыхание участилось, она поняла, что по-прежнему держит в руке булочку. Положив ее на тарелку, она отпила апельсиновый сок.
– По-моему, мне тоже нужно быть похитрее. Полезно иметь в друзьях владельцев крупных поместий. – Она улыбнулась. – Кажется, здесь есть красивый сад.
– Хотите его осмотреть? Похоже, вы не голодны.
– Я бы прогулялась. Может, на свежем воздухе у меня разыграется аппетит.
– Сегодня утром я уже был на пробежке. Я и два агента секретной службы пробежались по живописным улицам. – Принц встал и помог Ариэлле выйти из-за стола. Она оценила его заботу.
– А где сейчас ваши агенты?
– На улице. Проверяют территорию. Они будут держаться от нас на расстоянии.
Ариэлла охнула и огляделась, ожидая увидеть одного из агентов, выглядывающего из-за угла. Саймон открыл балконные двери. Они вышли на патио с видом на розарий. В воздухе витал пьянящий аромат роз.
– Вы выбрали прекрасное время, чтобы пригласить меня сюда.
– Июнь. Волшебная пора.
Он улыбнулся, и они спустились вниз. Ариэлла с наслаждением вдыхала аромат нежно-белых, светло-желтых и бледно-розовых роз, которые так резко отличались от непритязательных цветов без запаха, которые она выбирала для вечеринок.
– Какое великолепие! Должно быть, за ними ухаживает армия садовников.
– Несомненно.
Она взглянула на Саймона и осознала, до чего он высок. Склонившись над розовым кустом, он что-то вытащил из кармана и вдруг срезал несколько роз, с которых удалил шипы.
– Вы носите с собой нож?
– Не зря я был бойскаутом. – Принц протянул ей маленький букет.
Их пальцы соприкоснулись. Ариэлла уткнулась носом в розы. Неужели она действительно понравилась английскому принцу?
– Почему вы молчите? – мягко спросил он.
– Много думаю, как обычно. – Она посмотрела на Саймона. Лучи утреннего солнца играли на его скулах и отражались золотыми искорками в его глазах.
– Не всегда полезно много думать. – Уголок его рта приподнялся в улыбке. – Давайте прогуляемся.
Он коснулся ладонью ее спины, и Ариэлла вздрогнула.
Она быстро пошла вперед, стараясь уклониться от его прикосновения и заставить себя избавиться от желания поцеловать Саймона.
– По-моему, я слишком много работала в последнее время.
– Нужно сделать перерыв, – бесхитростно ответил он.
– Я не могу просто взять отпуск и провести несколько недель на островах.
– И избавиться от папарацци.
При виде его гримасы она хихикнула.
– Вам придется быть изобретательной, появляясь в общественных местах. Нельзя, чтобы вас увидели топлес в Лас-Вегасе.
Ариэлла громко рассмеялась:
– Ну, думаю, тут опасаться не следует. Я ни разу там не была.
– Не выходили замуж по-быстрому?
– Нет, слава богу. В противном случае мой бывший муж рассказал бы обо мне все.
Принц замедлил шаг.
– Ваши прежние знакомые могут рассказать о том, что вам не хотелось бы обнародовать?
– Нет, – быстро и громко ответила Ариэлла. – В этом мне повезло. Мое прошлое ничем не примечательно.
– Вы не находите его скучным? – Он слегка выгнул бровь, словно желая ее соблазнить.
– Иногда скука полезна.
– Даже в планировании вечеринок?
– О да. Поверьте, нелегко организовать скучную вечеринку со вкусом, особенно когда тебя преследуют скандалы.
– Хм. По мне, это бесполезная трата времени. Если вы собираетесь устроить вечеринку, сделайте ее по-настоящему интересной. Мне кажется, у меня такое же отношение к жизни. Иногда моя семья выходит из себя, если я не могу приехать на открытие супермаркетов или разбить бутылку о судно, предпочитая лазать по горам или бродить по пустыне. Я совмещаю приключения с работой по сбору средств и чувствую, что это подходящее занятие для принца. Но, честно говоря, я буду этим заниматься в любом случае просто потому, что мне это нравится. Возможно, вам нужно пуститься на поиски приключений? – Он оживился.
– О нет! – испугалась Ариэлла. – Нет. Сейчас мне только приключений не хватало. На самом деле я скучный человек. Я радуюсь возможности полистать глянцевый журнал, попивая травяной чай.
– Не верю ни единому вашему слову. – Он снова коснулся ее спины, пока они спускались по короткой каменной лестнице.
Ариэлла затрепетала.
– Поверьте мне, – умоляюще произнесла она, с трудом сдерживая эмоции. – Я просто хочу прежней, простой и спокойной жизни.
Принц остановился и взял ее за руки. Пальцы Ариэллы дрожали, у нее перехватило дыхание.
– Ну, этого у вас точно не будет.
Bepul matn qismi tugad.